Filmvilág, 1964 (7. évfolyam, 1-24. szám)

1964-04-15 / 8. szám

mesében, de még mind a tizenhárom fejezetet is — nemzetközi nor­máknak megfelelően — épp félórásra kellett szabniok. Ráaggatott je­lenetekkel igyekeztek segíteni a bajon, mint például a 4. folytatás (A tőzsér) túlnyújtott sza­lon­názásával és betét­táncával, vagy a 7. foly­tatás (A vándordiák) szerkezetileg indokolat­lan hosszú nótázásával. Nagyrészt ezért hiány­zik a hosszúra nyúlt ka­landos történet nagy ré­széből a feszültség. A feszültséget növelte volna egy-egy forduló­pont jobb előkészítése is. Még az egyébként jól szerkesztett 11. feje­zetből (Fogságban) is hiányzanak a Tenkes kapitányának csapdába esését bevezető, egy­másba szövődő jelenet­sorok, melyek a néző­ben a veszély érzetét, és egyre növekvő feszültsé­get kelthettek volna, míg így ez az esemény hirtelen, szinte minden előzmény nélkül követ­kezik be. Ha feszültség­teremtő mozzanatokat kihagytak, másokat vi­szont megdupláztak, túlrészleteztek, agyonis­mételtek egy-egy motí­vumot. Kétségtelen, gyemekfilmben alapo­sabban meg kell ma­gyarázni a dolgokat,­­ de nem ennyire... Ezek a ritmushibák nemcsak az író, hanem a rendezés rovására is írandók. Fejér Tamás csak az utolsó négy fe­jezetben bizonyította jó rendezői rutinját. Az előzőkben túl ráérősen rendezett és szerkesz­tett, sokat „hagyott rá”. Különösen feltűnő ez a 6. (A vásár) és a 10. részben (A haditerv), ahol pergő ritmust kí­vánó események csiga­tempóban cammognak előre. Ugyancsak rontja a tempó (pontosabban a tempótlanság) a viada­lok érdekességét. A hat és fél óra alatt egyet­len jó iramú lovaglást láthattunk, a 11. feje­zetben, Buga Jakab megugrását a labancok elől. A filmben sok a tá­voli kép, pedig ha a képernyőn tisztes távol­ból kell szemlélnünk valamit, jószerivel sem­mit sem látunk. A tá­voli hegygerincen vág­tató lovakat inkább a lovon ülve, kézikamerá­val kellett volna fény­képezni. A 10. részben alkonyatkor gyertyával jelet adnak a siklósi vár kis ablakából. Lehet, hogy a kurucok látták, a nézők nem. A hátte­rek is­ gyakran zsúfol­tak, a részletező, apró­lékos hátterek pedig egybeolvadnak a kép­ernyőn, s mert a szemet nem kötik le, unal­massá válnak. Ahogyan a történet kettéválik, úgy szakad részekre a színészi munka is. Zenthe Ferenc a címszerepet kicsit fá­radtan alakítja; az „if­júsági hős” feladatát ki­csit komolyabban vette a kelleténél és gyakran folyamodott régi, „nyalka kuruc” sablo­nokhoz. Hangulatosan, jókedvűen, ízes népi humorral játszotta Buga Jakabot Szabó Gyula. Kitűnő szatirikus alakí­tás Krencsey Marianné, bőhumorú, eredeti, öt­letes. Finom iróniájú já­tékának éles ellenpó­lusa a labancok bohó­­zati karikatúrája. Ung­vári László, Basilides Zoltán, Szilágyi István olykor a némafilmek szemmerengető modorá­ban játszott. Bővebb méltatást ér­demelne Mezei István operatőri munkája, Vu­­jicsics Tihamér kuruc dallamokra épülő nagy­szerű zenéje, a — színé­szeket néha nemcsak lo­vaglásban legyőző — statisztéria. A kezdeményezés ör­vendetes, akkor is, ha első folytatásos ifjúsági filmünk sikere a nézők életkorával fordított arányban állt: voltakép­pen csak a gyermekek élvezték (s ez nem volna baj, ha a Tenkes gyer­mekfilm lenne). Az első kísérletet, reméljük, jobbak követik. Téma akad bőven: a magyar ifjúsági irodalom gaz­dag lehetőségeket kínál. ZAY LÁSZLÓ Krencsey Mariann <* Zrnthf Frrenc

Next