Fővárosi Lapok, 1864. január (1. évfolyam, 1-25. szám)
1864-01-12 / 8. szám
BÉCSI HÍREK. Q (Offenbach) a napokban Bécsbe érkezett, hogy operája előkészületi végpróbáin jelen lehessen. © („A bécsi fényképészek”) egylete kiállítást rendez, de csak tagoktól fogadtatnak el képek. A költségek 3000 írtra rúgnak, miből mintegy 900 forintot maga a választmány írt alá. (Nagyvárosi aproposk.) Bécsben a múlt héten déli 1 órakor Wiener Náthán üzér 66 éves nejét, midőn a banképületből lakására a Vastuskóhoz cimzett házba ment, egy 20—21 éves elegáns fiatal ember követé. Midőn a nő a mondott ház harmadik emeletére ért s már ajtaja kilincséhez nyúlt, a fiatal ember elzárta útját s arcul üté. A nő segélyért kiáltott, de a fiatal ember betömte száját s elragadta táskáját. A táskákban három tizes bankó, két szelvény s több kötelezvény volt, mikkel a fiatal ember eltűnt. A rablás után két órával Wienerné hordár által levelet vett, melyben elrablott kötelezvényei voltak. A levél így hangzott: „Rész ember vagyok, de jó is. A pénzt megtartom magamnak, a kötelezvényeket visszaküldöm. A hordárt tessék kifizetni. ” (Újévi meglepetés.) Kleinhanz, bécsi községtanácsosnak „tisztelői“ elismerésül azon humánus indítványáért, miszerint a város csináltasson a szegények számára — úszónadrágokat, óriási úszónadrágba bujtatott alakot küldöttek, azon jó kívánat kíséretében, hogy a jó isten Kleinhalz indítványát az idén keresztül vinnie engedje. (Az omnibusz-ügyet) Bécsben egy legújabban megjelent hivatalos rendelet pompásan szervezé. Nálunk sem ártana, ha: 1) A közlekedési időközök megállapittatnának. 2) Nem hagyatnék a bérlőkre vagy tulajdonosokra a vitelbér megszabása, így p. o. a Zrínyitől a népszínházig 25 kr. trop que assez! (Mikép akarják kikerülni a kutyaadót.) Grátzban a pecér újabb időben ismételve elfogott több kutyát, melyeknek nyakán az adójegyek helyett különböző sárga rézérmek, többek között máriacelli bucsujáratok emlékére vert érmek a boldogságos szűz képével, csüngtek. © („Segítség! rablók! gyilkosok“) E kiáltások hangzottak ki egy Bécs utcáin vasárnap délben végigrobogó comfortable-ból, melynek ablakait belülről erőszakosan kitörték. Néhány „kiváncsi“ emberbarát föltartóztatván a kocsit, kisült, hogy egy őrültet visz rendeltetése helyére , a tébolydába. KÜLFÖLD. © (210,000 praenumeranssal) bir a „Bazar.“ A német kiadás 115,000, a francia 37,000, az angol 49,000, a spanyol 10,000 példányban kél. Egyikmásik magyar lap megelégednék a nevezett lapok magyarországi előfizetőivel. © (Levasseur) táncos eltemetését egy hamburgi rk. pap azért tagadta meg, mivel hozzátartozói nem tudták bebizonyítani, hogy az elhunyt élte folytán rendesen járt------- misére. (Az anabaptisták) felekezete újra feltámadt Oroszországban, így a sajtócensorok legközelebb is háromszor kereszteltek meg egy ballettet, míg a nyilvánosság elé jöhetett. Első neve: a Druzok és Maroniták ; 2-ik a Hegyi szellem; 3-ik a Libanon fiai. Mindamellett is oly gyönge volt, hogy a közönség jónak látta még egyszer keresztet vetni rája. (Teréz ka) Ez igénytelen, egyszerű név néhány hét óta Párisban tündéri hatalommal uralkodik. Senki sem tudja, honnét jött? ki az apja v. anyja? mi volt azelőtt? de mindenki töri magát, hogy lássa és hallja. Két nevezetes mulatóhely: az „Eldorado“ és „Alcasar“ tüzesebb harcot folytattak birtokáért, mint hajdan Görögország és Trója Helénáért. Nyolc napig mindkét kávéház óriási falragaszokban hirdete, hogy „megvan“, „győztünk“ s a közönség boszos türelmetlenséggel várta e dákó- és plakátharc végét -s midőn az „Alcazar“ diadalma bizonyossá lön, tömegenként tódultak a halász-külvárosban fekvő, nem legjobb hirü csarnok ivei alá. Teréz k. a. leginkább népdalokat s coupletteket énekel, melyek a külvárosokban születnek és halnak el; aestheticai sőt morális tekintetben túlságosan szabadelvűek, de hóditó, lebilincselő erőre tesznek szert, midőn a csinos Teréz ajkain zengenek. Páris két leghíresb népénekese szintén e csarnokban énekel. Belépti díjt nem kell fizetni; az egyetlen kikötés, mi Teréz k. a. hallhatásához kötve van, az, hogy bizonyos időközök lefolyta után takarodni kell vagy újra kezdeni. ... az evést. ■ (A fiatal herceg Gagarin), ki elméjében megzavarodott volt, bécsi lapok szerint egészen megjavulva hagyta el Döblinget. (Utcán elfogott szerkesztő). Paulin Limayrac a „Constitutionnel“ szerkesztője e napokban az utcán fogatott el nem fizetett adósságok miatt. A „Constitutionnel“, melynek másnap egy megrendelt cikket kellett volna hozni, kénytelen volt főszerkesztőjét kiváltani. Paulin Lymayrac 25.000 fr. fizetést húz s rendelkezésére hivatalos fogat áll, de úgy látszik, ez sem elég neki. (Egy hamburgi polgár) bizonyos örökség reményében anyósát nőül akarván venni, miután a hamburgi tanács ilynemű kérelmével elutasította, Angliába ment s ott a „tisztes“ asszonysággal annak rendje és módja szerént egybekelt. Mézes heteit azonban rutul megzavarta a hamburgi bölcs tanács,—érvénytelennek nyilvánítván házasságát s ráadásul őt hat, ifjú lelkű feleségét pedig négy hónapi börtönre ítélvén. (Erős lélek). Múlt december hó 27-edikén a lengyel Wloclawekben egy földbirtokos fia, orosz hadiszéki ítélet folytán agyonlövetett. Miután minden szertartás be volt fejezve s már a végrehajtáshoz fogtak, az elitélt figyelmezteté b. Schwarz őrnagyot hogy agyonlövetése 9 órára van határozva s minthogy most csak három negyed van kilencre, joga van még egy negyedórát élni. Kivonatát pontosan teljesiték ; 9 órakor óráját átadta a mellette levő papnak és önmaga „tüzet“ parancsnokolt. Az Egyesült államok elnökének 8000 szóból álló jelentését 52 perc alatt távízták Washingtonból Philadelphiába, Baltimoreba New-York és Bostonba. E szerint a new-yorkiak élelmes szerkesztőkkel bíró lapjaik külön kiadványaiban már megkapták a jelentés elejét, midőn annak felolvasása a washingtoni congressusban még javában folyt. A (Lengyelországi) utazók jónak mondják a lengyel lovasság öltözetét és fegyverzetét. Az utóbbi kardból, karabélyból, revolverből és két pisztolyból áll; ruhájuk gyapotköpeny (burka, rövid mente, csizmanadrág, gyapotharisnya és keztyű. Ő (Schleswigben) meghagyatott a népnek, hogy minden beszállásolt katonának reggel este egy pohár pálinkát kell adni. Az illetők aztán valami elmés fickó tanácsára még többel is kedveskedtek, minek oly furcsa hatása mutatkozott az exercitozásnál, hogy a kormány célszerűbbnek vélte rendeletét tilalomra fordítani. (A Nílus hullámai) egy dec. 29-n megnyitott csatorna közvetítésével a Vöröstenger keblébe ömlenek. Roppant pusztításoknak jön ez okos gondolat által eleje véve ; a lakosság evés-ivással és mindenféle mulatsággal ünneple meg a korszakot alkotó napot. 'S- (Az ipar érdekes haladása.) Angolországban, hol annyi vas találtatik, jelenleg vaspályaszegeket gyártanak fából. A költséges vasszegek a főpályákon alkalmaztatnak, melyeken nagyterhű vonatok igen gyorsan közlekednek. Az olcsóbb, fából készült szegek másodpályákon és azon sinutakon alkalmaztatnak, melyek az ipart és a mezei gazdaságot szolgálják, és melyeken könnyebb vonatok járnak nem oly gyorsan. Fahulladék, mely eddig csupán fűtószerként használtatott, ezáltal váratlan mértéket ért. A szegek tölgyfából készülnek, elébb durván kifaragtatnak és azután vasformákba sajtoltatnak és körülvágattatnak s végre kifuratnak; külsőleg bizonyos vegyülettel kenetnek be, mely korhadásukat gátolja. 1000 szeg ára nem egészen 5 ft; egy szeg tehát kevesebbe kerül 6 krnál, mig egy vasszeg, milyet egy bécsi mázsa 230-at tartalmaz, 6 krba kerül. (Respigni) a bolognai csillagda igazgatója dec. 28-án új üstököst fedözött föl. Megjelenése hasonlít a Donatiéhoz, mely 1858 sept. elején volt látható. peare, Moliére folyvást a színpadon s az uj francia iskola jobb művei, tán több is, mint kéne ; eredeti darabokat is látunk meglehetős számban s mi nem tudjuk : mi az a jó, a mi mellőztetnék; szíveskedjék a bájos felszólaló ebbeli óhajtását kifejezni s mi azonnal tolmácsoljuk; például : ez és ez a darab van leszorítva, látni kívánnók, hogy az új darabok csak olyanok, a minek, ennek nem az igazgatóság az oka, hanem mi poéták, akik jobbakat nem tudunk írni. A másik panasz tán alaposabb, hogy t. i. a páholybérlőkre, kik fölváltva tartanak páholyt, kevés figyelem van fordítva. De mi e tekintetben is menteni tudjuk az igazgatóságot. Például önök panaszkodnak , hogy a múlt héten a „Fenn az ernyőt“ s az egyik pályavígjátékot látták — ezen a héten pedig se Colosantihoz, se a Megyeri ünnephez nem juthatnak. Mi épen e panaszban látjuk az igazgatóság rendszerét, melyet a felváltva páholyt tartó közönség irányában látszik követni. E szerint múlt héten önök láttak drámákat, ezen a héten pedig operákat fognak látni, s mert Colosanti föllépte drámai napra esik, tehát ez az oka, hogy előadásában nem részesülnek. Különben ez az ízlés ügye s meglehet, hogy midőn önök a Megyeri ünnepet sajnálják, a másik bérlőiés tán irigyli önöket, hogy e héten csupa operát fognak látni. Fölszólítjuk egyébiránt a Nemz. Színház titkári hivatalát, szíveskedjék kijelenteni, hogy az igazgatóság van e tekintettel a kettős páholybérlők iránt s minő rendszer az , a melyet e tekintetben követ ? A közönségnek és igazgatóságnak meg kell egymást érteni. Egyoldalúak lenni nem akarunk s midőn a közönség bármely panaszának megnyitjuk hasábjainkat , lelkiismeretes dolognak tekintjük, hogy intézetünket méltatlan vádak ne érjék; meghallgatjuk tehát, sőt kikérjük a másik rész fölvilágosítását is. Csak igy, a nyilvánosságnak minden iránybani méltányos kezelése által vélünk szolgálatot tehetni a közügynek, mely az egyoldalú s gyakran az elmélkedés vagy más ilynemű könnyű csillogásnak alárendelt felfogás által sokat, igen sokat veszít. Mi senkinek és semminek barátai nem vagyunk, csak a méltányosság és igazságnak. 32 NEMZETI SZÍNHÁZ. S (Jan. 9-én: „Faust“). E kedvelt dalmű hatása, minél többször rájuk, annál nagyobb, — előadása annál sikerültebb. Carina k. a. Gretchene minden elismerést érdemel, vége felé pedig nem egy helyt megragadó. A kisasszony már a magyar szövegű prózát is oly tisztán ejti ki, hogy csudálkozik az ember.— Ceresának az I. felv. fináléja igen jól sikerült, de egészben véve „Faust“-ját nagyon kielégítőnek nem mondhatni. Egyes helyeket ki tud emelni, több bravourral énekel mint ugyan e szerepben Pauli, de nem több szabatossággal. P i a n o i elvesznek, mezza-vicei elmosódnak. — Rabatinszky Mari a szerelmes diák magándalát tetszéssel és szép intonatioval adta. * (Több páholybérlő) panaszát vettük, bájos kezek által tolmácsolva, a nemz. színházi játékrend ellen. Ami a játékrendre vonatkozólag föl van hozva, azt részünkről nem oszthatjuk; a világon tán egy színháznak sincs változatosabb repertoirje, mint a mienknek; játékrenden van legalább 25—30 opera, a német, olasz, francia, magyar, tehát: mindenféle iskolából ; Auber, Meyerbeer, Halevy, Gounod, Erkel, Felicien Dávid, szóval: a legkülönbözőbb szerzők; s míg például tavaly a bécsi udvari operában csak két újdonság került színre, nálunk színre jött hét új opera; a drámában a mi jót lehet adni, adják, Shakes- I SZERKESZTŐI ÜZENETEK. Először is a t. közönségnek. Köszönet azon nagy részvétért, melyet ezen uj lap iránt tanúsít; e hogy biztosit bennünket arról, hogy elnéző lesz a kezdemény nehézségei iránt. Fő törekvésünk lesz, hogy napról napra jobbak legyünk. B. Jósika Miklós: A regényt mielőbb óhajtanák megkezdeni, de ekkor második cikket nem adunk ; célunk az, hogy a bizonyára közkedvességű olvasmányt előfizetőink minél kevesebb szakgatottság nélkül vegyék. Tehát az első kötet elküldését, ha lehet egyszerre. A Kolosvári Közlönyt nem kapjuk. Pedig mi küldjük Dózsa urnak. — Cserepéldányt várunk továbbá az Idők Tanújától, Sajtótól, Nővilágtól, Nefelejtstől és Hölgyfutártól, melyek lapunkat kapják. P. Dénes. Hasonnemű munkákat csak a rövidebbekből adhatunk. Találkozni szeretnénk. Kolosvárra Sz. G. A. példány semmi egyéb, mint meghívó jegy — közreműködésre. „Csáktornyán.“ Mást is szerettünk volna, de ezt is adjuk, mert a javítás lényeges. Vattára. Havonként kettőt, három hónapig. K.. . Miklós urnak. Köszönjük a bizalmat, de ily ügyekbe nem avatkozhatunk ; nem irodalmi uton kellene ezt elintézni. Székesfehérvárra U. V. kivonatát teljesítjük; apró cikkeket is ; bárminemű érdekes olvasmányaiból kivonatokat, ismertetéseket stb. S. Károly urnak, Han. Igaza van, de ezen ígéretünk kivitele lehetlenségekbe ütközik , amennyire lehet. Úgy van a megdicsért kolléga is, csak nézze meg jól. HHST* Ha valakinek egy száma elmarad, ami 2000 példány kezelésénél megeshetik, kérjük, szíveskedjék az elmaradt számot nyílt levélben reklamálni; az ily levelekért fizetni nem kell, csak a levél ne legyen bepecsételve s címére ez is ráirassék: reklamátio. • Kiadóhivatal. Igazítás. Múlt számunkon hibásan állt a 10-dik szám; január 10-kén jelent meg ugyan, de azért csak a hetedik szám volt. SZÍNHÁZ. Jan 10-ére kitűzve: Bérlet 224. szám. LALLA ROUKH. Regényes opera2 felv. Írták: Carrées Lanas ; fordította Csepregi. Zenéjét szerzette Dávid Felicián. Nourredin................................... . . Pauli. Baskír......................................... . . Kőszegül. Bacbara ...............................................Udvarhelyi. Kaboul ...............................................Kaczvinszky. Lalla-Roukh..........................................N.-Huber Ida. Mirza..............................i . . . Pauliné. Tuajdonos és felelős szerkesztő: TÓTH KÁLMÁN. — Kiadja és nyomatja Emich Gusztáv magy. akad. nyomdász, 1864.