Fővárosi Lapok, 1864. február (1. évfolyam, 26-48. szám)

1864-02-02 / 26. szám

váltsága, hogy nemes és aljas gondolatokat egyszer­re támaszthat. Az építészet a nagyság, nemesség és fenségesség eszméit kelti fel. A szobrászat meztelen­sége komoly, méltóságteljes, szűzies. A festészet ki­rályi ünnepet szerez a léleknek. S a színpad remekei legalkalmasabbak hogy azok által a látható istent szemléljük műveiben. Megtörtént azonban néha, hogy a művész a szobrászat vagy festészet alakítha­­tóságával visszaélvén, az érzések aljasítását s a kép­zelődés csil­andozását tűzte célul; de egy szemtelen szobor vagy festmény senkit sem visz tévedésbe; tisztán érthető, a­mit mondani akar. A festészet és szobrászat nyilt, őszinte művészetek előre figyelmez­tetnek, midőn rész­hajlamainknak hízelegnek. A­kit egy pajkos festmény vagy szobormű megsemmisít, elcsábít, az már meg volt romolva s­ csak önmagát hibáztassa. De nem így a zene; ez a tettető, ravasz, kétszínkedő, mondhatnám jezsuita szellemű művészet. Sohasem lehet tudni, mit akar mondani s nyelvének jelentősége oly sokféle, mint az ábrándok, melyeket felzaklat. Egy híres költő szavai szerint a zenei nyelv az egyedüli, mely megengedi, hogy a gondolat elfá­tyolozva maradjon, de a­mit e költő dicséretül akart mondani, én a zene gyalázatának tartom, mert e fá­tyol alatt féktelen arcátlansággal beszél el mindent. Oly zenei kifejezésekre tudnék utalni, hogy bárki el­pirulna szégyenében, ha azok értelmét, az ön által gondolatszegénynek nevezett emberi nyelven mon­danák el. A zene tehát büntetlenül mond el akármit, mert nem fél attól, hogy más nyelvre fordítják, mert egy nyelvben sincsenek a hangok nyelvének megfe­lelő kifejezések. De nem, van mégis egy nyelv, ha­sonló a hangok nyelvéhez és ezt a test homályos de hatalmas nyelve; nyelve e csodálatos műszernek, melyet az örök végzés a lélek kisértőjéül és táma­szául rendelt egyszersmind; ez a nyelv, melynek sza­vai az érzések s mondatai a szenvedések és gyönyö­rök. Ha ön a zene hangjainak megfelelő nyelvet akar találni, keresse az emlékezet tárházában s igye­kezzék feltámasztani régen elfeledett indulatokat és régen kihalt gyönyörérzéseket; kérje meg ön idegeit, hogy ismételjenek bizonyos reszketegséget, melynek hirtelen támadó erélyét s kivételes élénkségét az em­lékezet bizonyosan megőrizte; kérje ön éttereit, hogy kezdjék újra azon gyönyörteljes lüktetést, melylyel bi­zonyos napon az óhajtott vágyak beteljesültét üdvöz­lők s kérje meg ön testét, hogy remegjen s hevüljön, mint amaz emlékezetes pillanatban. Ha láthatóvá és érthetővé tehetnék érzéseink finom árnyalatait, ez hű magyarázata volna a zenemű­veknek, mert sem gondolatok­, sem képekkel nem fejezhetjük ki a hangok nyelvét. Nem tagadom, hogy a zene tiszta, nemes, emel­kedett érzeményeket is támaszt, de csak történetesen és épen úgy gerjeszt ellenkezőket is, mert távol at­tól, hogy erkölcsi és physikai helyzetünkből vagy gondolatunk közöl kiragadjon, épen azokba mélyeszt­­ő a jó és rész iránt közönyös s előtte az életnek min­den nyilatkozványa egyenlő ; semmi különbséget sem tesz közöttük. Ha önnek egy nemes tett van szándé­kában vagy jóravaló változás hajlamaiban, meg fogja szilárdítani a jóban, de ugyanazon pillanatban szom­szédja kéjvadászó hajlamainak is hízelegni fog s azo­kat is előbbre mozdítja. Egyszerre a zengő hullámok ugyanazon hangjaival tanácsolja az erényt és vétket s biztatja a vad szenvedélyeket és a kötelesség érze­tét. És ez érzéseknek ez összezavarása, az élet nyi­latkozatainak meg nem különböztetése engem meg­botránkoztat, fellázít. A zene méltó művészete száza­dunknak, melynek bölcsészei a roszai csak a jó tö­kély télen alakjának szvétkeinket az erény fejletlen fokozatának tartják. Én, ki most és mindörökké ha­tározottan vallom és hirdetem a dualismus elveit, ki nem állhatom e kétértelmű hízelkedő művészetet. Semmi sem oly boszantó, mint könnyelmű s kéjelgő beszédet hallani oly ajkakról,melyeknek a bölcsesség szavait kellene hirdetni, s mindig botránkoztató ha erényes intések jőnek oly oldalról, honnan hízelgést akarok hallani kicsapongásaimért. Tudom hogy szá­zadunk épen e kétértelműségéért kedveli a zenét, melyet én gyűlölök, de ha egyedül maradok is, meg­maradok véleményemben. És hogy egész vallomást tegyek — a zene még mikor nemes és emelkedett, akkor is aljasító. Fino­mítja és ingerli az érzékiséget s ezért gyűlölöm, el­gyengít, elpuhít s ezért megvetem. Ez a híres szó­­eszmény — melylyel igazolni szokták a zene által gyulasztott ábrándokat — előttem értelmetlen, üres, és csalékonyabb mint volt valaha az örök ifjúság for­rása, a bölcsek köve, s az örök élet elixik­uma. Ha az okosság arra való, hogy egyensúlyba tart­sa az emberi természetet és ne engedje, hogy bár­mely oldalra igen elhajoljon, igen helyes volna, hogy a kormányok legalább félszázadig vagy hát tovább is tiltsanak el minden zenei előadást. Nem az érzékenység hiányzik belőlünk, mert az annyi van, hogy elég lenne tíz nemzedéket boldogta­lanná tenni, hanem az erély és akarat. Nem ingerlő szerekre, hanem szíverősítőre van szükségünk. Szi­vünknek nincs szüksége izgatásra, s meg lehetünk elégedve annyi érzelemmel, a­mennyit bírunk, de jelle­münknek nagyon kell igyekezni, hogy oly erélyes és határozott legyen, mint szivünk a mily nyájas és emberies. És mint ön, én is látom kortársaink nagy tulajdonait, úgy hiszem, hogy az általános erkölcsök sohasem voltak oly gyöngédek és oly szeretetremél­tók — s az emberi kegyelet sohasem mutatott több készséget és emelkedettséget mint korunkban s a lelkeket soha sem foglalta el annyira a rokonérzet isteni hajlama, de ezekkel csodálatos ellentétben soha se lehetett több félénkséget, több kislelkűséget és több gyengeséget látni. Minden tulajdonaikból hiányzik azok java: az erély és igazságosság. Érzé­kenységünk, mely oly hirtelen felcsattan, és oly hir­telen hunyászkodik meg. Egy árnyék megfélemlíti, egy lehellet megfagyasztja, s az üres képzelődés megbénítja, tönkreteszi. - "Lü‘ CÜS rt úgy járkálunk le s fel az életben, mint beteg szobában lábujjhegyen, hallgatunk mint árnyékok, vagy susogva beszélünk, mintha szavaink torkunkba rekedve tanácskoznának, hogy vájjon okosság lesz-e kirepülniük. Úgy látszik, hogy az emberi hang meg­akarja változtatni természetét s ezután csak a kisérte­tek mormogásával fog vetekedni. A hangosan ejtett igazság veszedelmesnek tetszik előttünk s szeretnék azt csak távirati jegyek vagy néma taglejtés után meghallani. Csak tagadólagosan vagyunk bátrak és erélyesek, az­az több hajlandóságot mutatunk elke­rülni a roszat, mint cselekedni a jót, s ez erkölcsi félénkséghez tegyük hozzá örökké lázas és eddig élő ismeretlen örökös nyughatatlan testünket — s előt­tünk áll a mai ember, ki szüntelen izgatott állapo­t­­ban létezik, mintha láthatatlan darázsok csipkednék. A nyugalom és csendesség előtte ismeretlenek, azon­ban inkább csak izgatott mint tevékeny, s inkább sürgölődő mint szorgalmas. És ezt a gyenge idegzetű elpuhult nemzedéket teszi ki ön az örökös zene gyö­nyöreinek. FŐVÁROSI HÍREK. *** (rí posták felfegyverzése) a növekedő utonál­­lás miatt legközelebbi kilátásban van. *** (rí Nemzeti Casino idei közgyűlésére) gróf Szé­chenyi Istvánná és fiai beküldők azon billikomot,melyet a meghalt nagy honfi emlékül a Casinónak hagyomá­nyozott ; a billikom aranyozott ezüstből van, remek­művű készitménynyel, rajta e feliraton kívül: „Nem halt meg az, ki honosinak emlékezetében él“, e jel­mondattal: Borúra derű, 1831. a családi címer jelsza­vával: „Si Deus pro nobis, quis contra nos?,, s Szé­chenyi 18 irodalmi művének címei. A megdicsőült óhajtása szerint e setleg minden évben az ő emlé­kezetére Magyarhon legnemesebb borából a társulat tagjai által lévén kiürítendő, ez emléklakoma ez év­ben először február 1-jén ment véghez. Részleteiről közelebb. (Angol részvét magyar szű­kölködők iránt) Worms Anthony Worms G. A. tekintélyes cég főnö­ke, kinek neje Sey Frigyes bankár honfitársunk le­ánya, több barátjával egyesülve Londonban aláírást indított meg honunk szükölködői javára, mely immár 3000 font sterlinget (30,000) ezüst ftott eredménye­zett; ezen összeg rövid idő múlva Magyarországba fog érkezni. (Azon szláv összejövetelek,­ melyek pár héttel ezelőtt Budán megindultak, mint értesülünk, már meg­szűntek. S- (A pest-loconci vasút) munkálatai február ele­jén ismét megindulnak. S- (Az építés Pesten) ez idén erősen fog folyni. Csak a földmnasorra nézve hat új ház terve van a vá­ros építészeti bizottsága elé terjesztve. * * (Gymnasiumi zászlószentelés.) Mint a „Ka­lauz“ írja, ma, kedden, febr. 2-ikán a pesti királyi főgymnasium zászlójának fölszentelését fogja ünne­pelni a lipótvárosi plébánia­templomban. A díszebéd­­hez, mely ugyanazon nap délutáni 2 órakor Hampel Antal egyházgondnok ur­lakán fog következni, mint­egy 50 vendég hivatalos. Adja az ég, hogy ez intézet, mely a legkedvezőtlenebb körülmények dacára rövid idő alatt oly szép virágzásnak indult, hazai miveltsé­­günk érdekében mindinkább emelkedjék! *5* (Fontos hazai találmány.) Zörnlaib gyógy­szerész Breznyóbányán (Zólyom vármegyében) oly vegytani szert talált fel, mely egy kád vizben felold­va, mindennemű vas, kén, jód, só, lugsó s más egyéb fürdőt ad. Nagy jótétemény mind a betegekre, mind az egészségesekre, hogy minden időben bármely he­­­lyen olyan fürdőt használhatnak, a­milyenre szüksé­gük van. A megrendelésnél pontosan meg kell hatá­rozni, mily nemű fürdőt óhajt valaki. Az ára is igen mérsékelt : egy fürdő 50—80 krba kerül. *** (Egy tíz éves gyermek) tegnap a Dunán csi­­csonkázván, a jég alá esett, de kihúzták. — Kevés erélyt tud kifejteni a városi rendőrség : a Dunán, a szigorú hatósági tilalom dacára folyvást nyüzsög az ember! f *„.* (Dr. Agayné Abonyból) múlt hó 18-án Pestre érkezvén az indóháznál útitáskáját egy ott ácsorgó fiúnak adta behozatal végett. A mint a Gyár utcánál jöttek, egy más fiú szaladt oda ahhoz a ki a táskát vitte, elragadta tőle a táskát s futni kezdett. A másik utána.Az asszonyság utána mindkettőnek,—’segítséget kiabálva. De a segítség nem jött s a fiuk a táskával melyben 8—10,000 frtnyi arany és ezüst volt, eltűn­tek szem elöl. A károsodott nő (ügyes tollú írónk Ágay Adolf édes­anyja) jelentést tett a városkapitány­ságnál ; ez (a mi valóban szokatlan, ritka szerencse!) felfedezte az egy kézre dolgozott két fiatal de szépre­­ményü tolvajt s tegnapelőtt hurokra kerítette őket. Az elrablott ezüst nagy része már Kurzwald nevű szi­léziai kis­városba volt transferálva. Az átszállítást egy helybeli zsidó pálinkafőző eszközölte, kinek ez, úgy látszik, nem első dolga. Ez is hűvösön ül. *** (Naptárjavítás.) A „Buciumul“ című buka­­resti lapján. 13-a óta már föl is vette a Gergely-féle naptárt, s a pesti „Concordia“ kinyilatkoztatja, hogy ha Románia az új naptárt elfogadja, a magyarországi oláhok is el­vetik az orosz naptárt. S­ (Hazánk egyik fényes családját) mély gyász érte. Január 28-kán múlt ki Pozsonyban, családja kö­rében, a halotti szentségek fölvétele után, minden is­merőse nagy fájdalmára, virágzó férfi korában, mo­­nyorókeréki gróf Erdődy Károly. A haza hű fiát,a sze­génység pedig jótevőjét veszté benne. Az egyházi szertartásnál előforduló „Miatyánkot és régimát“ — a jelenlevők nem kis meglepetésére — a pozsonyi prépost németül mondá el. (Uj templom.) A Pesti Naplóban következő helyes megjegyzést olvasunk : A Terézvárosban új, második templomot szándékoznak az „U. N.“ szerint építeni. Bizony pedig jobb volna az erők szétforgá­­csolása helyet a Lipótvárosi bazilika mielőbbi teljes bevégzésére, s a Mátyás templom kidiszitésére töre­kedni. * (A Nemz. Színháznál) csakugyan előkészülete­ket tennének „Lohengrin“ betanulására. Ez annál célszerűbb lenne, mert Wagner Richard maga nyilat­koztatta ki, hogy Carina k. a. Elsája, mindazon Elsák közt első helyen áll, kik e szerepet a világ összes színpadain énekelték. * (A budai casino) is megtartá második bálját; tudósítónk nagyon dicséri a termek díszítését s egy­­átalában az egész bálrendezést; a bál szépségei közöl Riedl Irma és Percei Gizella kisasszonyokat emeli ki. * (Ama szép szerelmi dalok) közt, melyeket kö­zelebbről a tehetségdal Zimay László adott ki, nagyon kiválik a „Boldog éjjel“, melyet már szék­ibe énekelnek; e dal Kovács Lajosné, sz. Szelecsényi Konkoly Paulin urhölgynek van ajánlva. * (rj Nemz. Színháznál) „Fauszt“ utóbbi, talán huszonhatodik előadására már délután nem lehetett jegyeket kapni. És vannak lapok, a­melyek e külön­ben is nagy zenei becscsel biró operáról a képen vé­lekednek, hogy kár volt azt betanulni. * (Az „Arad'­) pesti levelezője meg nem fog­hatja, hogy Szigligetit még az idén se választották az Akadémia tagjául. Mi meg meg nem foghatjuk, hogy az „Arad“ irányadni akaró levelezője azt se tudja, hogy Szigligeti már tizenhét esztendő óta aka­démiai tag.­­­ (Tarka újdonságok.) A pestvárosi kapitány­ság 21 csavargót soroztatott be katonának. Az ilyenek aztán leszámittatnak a Pest város által kiállítandó katonai létszámból.—■ A Lloyd-teremben f. hó 28-án tartott nőegyleti bálnak válogatott közönsége volt. A magyar főrendből is sokan jelentek meg. A hölgyek öltözékei átalában ízletes egyszerű­ség által tűntek ki, azonban csekély kivétellel ez al­kalommal is hűtlenek voltak a déli magyar szabáshoz. A jótékony cél tekintetéből kívánatos lett volna, ha nagyobb számú közönség jelent volna meg. A tánc, mulatság reggelig tartott.­­ Vasárnap este Pesten­­mindössze harminc nagyobbszerű táncmulat­ság volt. Ezek jövedelméből a városi hatóság levo­nása szerint a szegények javára mintegy 200 forint esik.­­ A „Sürgöny“ írja: Múlt csütörtökön az „Éj­szak csillagát“ adták a nemzeti színpadon, mely alkalommal az újoncok gyakorlási jelenetében a Gri­­cenkó­t személyesítő színész csehül vezényelt. Mit azért említünk meg, mert a többi nyelvek mellett a nemz­­szinpadon ezt még nem hallottuk. — A Szé­­chenyi-hegyen emelendő Redl Antal-féle nyaralóhoz, egy kis c­s­i­ll­a­g­d­á­t is értenek. — Budán az „E­r­­zsébetforrás" mellett egy szép parkot készíttet e fürdőhely tulajdonosa.­­ A váci­ úti explo­­s­­­o­t illetőleg megkezdett vizsgálatból egy pontot már is felemlíthetünk. Bunsen „Gasometrische Me­thode“ című műve alapján ugyanis kiszámíttatott, hogy miután a gáz minden köbbl­velyknyi térre 55­­2 font nyomással van, Habern bádogos boltja pedig 1674 köb lábnyi tartalmú volt, a fellobbant gáz itt 106.445 mázsányi nyomást gyakorolt s ebből köny­­nyen megmagyarázható ama roppant pusztulás , me­­­lyet okozott. — Pesten az éjjeli b­o 1t ő­r­ö­k számát megkettőztetik. — A josefinum-intézetbe a jövő hó­napban két árva növendéket vesznek még fel. A folyamodást a városi hatósághoz kell beadni. — A pesti kenyérosztó egylethez egy skót lelkész több mint 200 ftot küldött, mint segélyt,Edinburgból. * 103 (Vége köv.) DEÁK FARKAS.

Next