Fővárosi Lapok 1865. november (251-275. szám)

1865-11-01 / 251. szám

távoztukkor, de az előadás alatt is egyhangúlag dicsérőleg nyilatkoztak, senki egy rászóló észrevételt sem tett, holott ebben, miután épen nyílt, őszinte véleményadás végett jelent meg, senki sem akadályozhatta volna. Megjegyzem azt is, hogy önök alig nevezhetnek oly Pesten élő, véleményadásra bizonyos oldalú szakképes egyént,­­Volkmannt kivéve,a­ki ez ítélő körben részt ne vett volna. Ezért gyanúsításukat visszautasítva, egyszersmind arra is figyelmeztetem önöket, hogy megfeledkezve az irodalmi ildomos hangról, a bírálók eljárását kutyafutásnak nevezték. Vájjon ez szak­­vagy goromba képesség-e? S vájjon jóakarat-e a fiatal szer­ző iránt, kinek valóban szép tehetségében önök soha sem kétkedtek? Bartalus István 1 996 -szedett töredékekből egybeállított, s a királyfiról szó­ló ismeretes mesével rokon meséjét a „csillagfiról“ a Kisfaludy-Társaságnak ajánlja. Ezen allegória, más kettővel együtt, közelebb egy kötetben megjelenik. A Kisfaludy Társaság pártolói számára, mint 1865-ik évi könyvilletmény, egyszerre két mű fog megjelenni, s karácson és újév táján szétküldetni, úgymint: „Bethlen Gábor ifjúsága“ történeti re­gény P. Szathmáry Károlytól, egy kötetben; és „Onyégin“ verses regény P­u­s­k­i­n­t­ó­l , fordí­totta B­é­r­c­zy Károly, egy kötetben. Elfogadta továbbá a Kisfaludy-Társaság, kia­dás végett, a Lehoczky Tivadar, Szeberényi Lajos és T­ö­r­s Kálmán urak által fordított tót nép­dalokat, melyek összes száma a négyszázat meghalad­ja. Szeberényi Lajos jeles értekezést irt a tót népdalokról, mely a tót népdalgyűjteményben szin­tén meg fog jelenni. Vajha más, hazánkbeli népek dalaiból is mihamarabb adhatna ki a Társaság ha­sonló gyűjteményeket. Török Károly úr H.-M.-Vásárhelyről, alföldi népköltészeti gyűjteményt küldött be, mely oly töké­letesen van rendezve, hogy a Kisfaludy-társaság azt változatlanul, mint külön kötetet fogja népköltészeti gyűjteménye új folyamában közrebocsátani. Shakespeare „Szeget szeggel“ czimü színműve G­r­e­g­u­s­s Ágost fordítása szerint, a magyar Shak­­speare-kiadásba felvétetett. Shakspeare „Tévedések vigjátéka“ cimü víg­da­rabja, fordítva Arany László ur által, birálat alá bocsáttatott. Plautusi vígjátékok fordításbeli mutatványai, Silberstein Adolf úrtól, szintén bírálat alá bo­csáttattak. A „Koszorú“ szerkesztősége, F­á­y András két utolsó beszélye: „Flóris deák“ és „A szulioták“ ere­deti kéziratával, U­d­v­a­r­d­y Vince alapító úr ped­g „Dicsőség és szerelem“ című beszély-gyűjteménye egy példányával ajándékozta meg a társaságot. Kelt Pesten, oct. 26-dikán, 1865. G­r­e­g­u­s­s Ágost, titkár és helyettes igazgató. A mai szent ünnep miatt lapunk közelebbi száma pénteken, november 3-dikán jeleni­k meg. Előfizetési felhivás. Az általunk egy évvel ezelőtt zongorára két kézre kiadott s ötven nyitányt magában foglaló gyűjtemény, a műveit 8 zeneértő közönsé­g érdekeltségét oly nagy mértékben költötte föl s annak előnyei minden oldalról oly annyira méltányoltattak, hogy sokszorosan és sokfelül nyilvánult óhajoknak engedve, a n­vezett 50 nyitányt magában foglaló gyűj­teménynek négy kézre való kiadását is foganatba vettük. — A négy kézre való átirat úgy van készítve, hogy az sem a túlságos nehézség, sem pedig a hiányos és üres zongoratétel hibájában nem szenved. Eljátszása valami nagy virtuózi ügyességet épen nem igényel. — Mind a két rész, a. m. az első és második játszó szólamrésze egyenlően van beosztva, s egyik sem uralkodik kizárólagosan a másik felett, hogy azt háttérbe szorítsa, ellenkezőleg, mind a két játszó része egyformán hála­datos. — A zeneműkedvelő közönségre nézve, a négykezű játék — főleg a kiváló és elismert be­csű zeneművekre vonatkozólag — kétségbevonhatlan előnynyel bír, s a tömörebb és változatosabb hangszinezet mellett hatványozott zenészeti élvezetet is nyújt. — Mind az 50 — négy kézre átirt — nyitány ára csak tíz forint osztv. ért., mely összeg három részletben fizetendő, u. m. az első kötet átvételekor 5 frt; a 2-dik kötet át­vételekor 3 frt, és a harmadik s utolsó kötet átvételekor 2 frt. BIT A­kik a 10 frt o. é. egyszerre lefizetik, azoknak mind a három kötetet bérmentesen küldjük meg, vagyis az érték járó postai vitelbér terhét mi viseljük. ____ (Ezen kedvezmény azonban a 2-dik kötet után megszűnik.) fIV* Gyűjtőknek 10 példány után egy tiszteletpéldánynyal szolgálunk. Az első kötet már megjelent, s az illető összeg átvétele után azonnal megküld­jük azt a t. c megrendelőknek. A 2-dik kötet f. é. november végével, a 3-dik kötet pedig f. é. december végével fog megjelenni. Azon meggyőződésben, hogy mindent elkövettünk, miszerint ezen klassikus zeneművek gyűjteményét minden műbarát közös vagyonává tehessük, s azon kecseg­tető reményben, hogy ezen legújabb, legszebb és legolcsóbb kiadványunk érde­melt fogadtatás és méltánylásban részesülend, ajánljuk magunkat teljes tisztelettel. Pesten, október hó 1865. Rózsavölgyi és Társa műkereskedése. V* s SZÉPÍT­Ő-M­OLDÓVIZ úgy nevezett KR€XS«X4-^XX r Renard Ágostontól Párisban. Ezen leghíresebbnek ismert mosdóvíz a bőrnek ifjú üdeségét visszaadja, az arczot, nyakat és kezeket hófehérré, puha és finommá teszi, hűsítő és üdítőleg hat mint semmi más szer, eltávolít minden bőrkiütést, szeplőt, pattanásokat és ránczo­­kat, fentartja a bőr simaságát és a legszebb arezszint egész a legkésőbb korig. Ezen hasznossága és szilárdságánál fogva kedveltté vált készítménynek ára e­gy üveg 84 kr. Valódilag kapható Pesten UN­S C ll III (1 E íl e UlTlás, váczi utczában a „Levélhez“ és * új Vértessy Sándor urnái, Kristóf téren a „Venushoz.“ i * V é­­­f 6) Bolt-változtatás. LAMPEL RÓBERT könyvkereskedése (eddig a városháztéren) m­ától fogva : Váci-utca 12 sz. alatt (Mocsonyi-féle házban, Alter és Kiss átellenében) létezik. A KÖLCSÖNKÖNYVTÁR (eddig uri-utca Serviták kolostorában) áttétele ugyanazon helyiségbe (váci-utca 12. sz.) 8 nappal később történendik. Tulajdonos és felelős szerkesztő: TÓTH KÁLMÁN. — Kiadja és nyomatja Emich Gusztáv magy. akad. nyomdász 1865. Kisfaludy társaság. A Kisfaludy-Társaság e hó 25-én tartott havi gyűlésében, egy régi jeles tag:Pulszky Ferenc levele olvastatott fel, ki „Londonban, Turinban, Si­­ciliában, Nápolyban és a Szárd szigetcsoporton össze­Nemzeti színház. Bérlet 153. Szám. Pest, szerdán, novemberi jún. 1865. EGY MILLIÓ. Vígjáték 4 felvonásban. írták Labiche és Delacour. Fordította Szerdahelyi K. Rendező : Szigligeti. SZEMÉLYEK: Duplán apó, volt jegyző Szigeti. Carbonel — — — Tóth József. Perugin — — — Szilágyi. Duplán Móric — — Szerdahelyi. Lajonc­ére Edgard — Benedek. Priéce Gyula, építész — Paulai. Césénas — — — Náday. Carbonel neje — — Szathmáryné. Perugin neje — — Paulainé. Césénas neje — — Hirtling Mari. Bertha, Carbonel leánya Niczkyné. Luiza, Pérugin leánya— Lendvainé. Joséfa, szobaleány Carbo­nelnél — — — Korcsek Páll. Kertész — — — Sántha. Vadász — — — Benkő. Idő : jelenkor. — Történik : az első felvonás Carbonelnél, Párisban ; a második Césénasnál, ugyanott; a harmadik Péruginnél, Montmorencyban; a negyedik ___________________Duplán apónál, Coubevoieban. Kezdete 7 órakor, vége 10-edfélkor. Müller Tamás kalaposmester, Király utca 8-dik szám. „A FEKETE MACSKÁHOZ“ elfogad férfi és hölgy-kalapokat divatszerűsítés végett, és bármely tetszés sze­rinti alakra átváltoztatja. Vannak továbbá nála nagy választékú feldiszitett leány-kalapok 1 frt 50 krtól 4 frtig. Lakváltoztatás: Gallier 33 * nessstina asszony, üzlet-nagyobbitás végett, I-Jt-e» las*.­ és Si'V'a.ttepau­é«, Dorottya-utca 3-dik szám Lika-féle ház (új nagyszeg)­l­ső emeletébe tette át. Ajánlja gazdagon felszerelt tárát, melyben ruhák, mantillák, othonkák, jaquettek, kalapok, magyar és reggeli fejkötők, fejékek, manchettek, chemi settek nagy választékban találhatók. Megrendelések öltönyökre, gyászruhák és házasulási készletek, gyor­san és jutányosan teljesítetnek. A legújabb, legeredetibb s legszebb Szű­csaruk úgymint: kész férfi- és női- útis városi prémes ruhák, elől SZŰCSaru­­készü­letek, vadászsipkák, mindenféle szin­ti szőnyegek, lábzacskók, lábkosarak,bujdiszőnyegek, úgymint: leopárd-, tigris-, párduc-, far­kasbőr stb. mindenféle szőrös bőrök, épen most érkeztek meg és légjutányosb áron kaphatók DEÁK TESTVÉREKKEL. váci-utca 17. sz. Walthier-féIű házban. 931P Megrendelések postautánvét mellett azonnal eszközöltetnek.

Next