Fővárosi Lapok 1869. április (73-98. szám)
1869-04-01 / 73. szám
ügyét; e német fivérek tanácsa emelteti szent Istvánnal az alkotmányt, mely a magyar nemzetet máig élteti. A két sasfészekből, melyet a hű testvérpár Huntfaluban, honnan a vármegye neveztetik, egyik az Ipoly félszigetén, másik a közel hegycsúcson lakott, a megszaporodott saafiak nemcsak a szomszéd Drégel, Kamor, Salgó, Godó, Csábrág várakba, de tova-szerte egész Magyarországba költöztek, terjesztvén szerte a Hunt-Pázmán nemzetség dicsőségét, mely valamint egykor a Bazin szentgyörgyi grófokban és Pázmán Péterben fényeskedett, máig is a Batthyány, Forgács és Kubinyi családokban diszeskedik. A törzsapákat követő két első században, e megyei nemzetségalapító apák fiai, a kornak vallásos szellemében, egymással vetélkedve állitanak istennek dicsőségére és saját lelkek üdvösségére kolostorokat és templomokat, a mint azok máig fennvannak romokban vagy átalakításban; igy a baráti, bényi, bozóki, ipolysági, pásztói, szászdi, szokolai, zebegényi kolostorok, acsai, csalamjai, kissallói templomok, melyek mind — bizonyosan, vagy valószínűséggel — Hontfiak alapítványai. De a XIII-ik század végén, a III. Endrét pártoló főpapok ellen támadnak a Hontfiak, s az erőszakoskodókat, közbiztonság-háborítókat részint bírói ítéletek fosztják meg ősi javaiktól, részint miként előbb, az 1135-ki aradi gyűlésen testvéri öldöklésben látjuk kipusztulni. Az Árpád királyok szivesen jöttek a megyébe törvénykezésre s vadászati mulatságokra. Az Anjoukirályok különösen Marost és Mária Nosztrát kegyelték. Mátyás királynak és nejének is vannak kedves emlékei. A német és lengyel László-pártok közti viszályok szörnyen feldúlták a megye százados csendjét, a felvirágzott közjólétet s hierarchiát, midőn Bozok, Ság kolostorai és javadalmai, és a kincses Selmecz a féktelen oligarchia, majd a cseh hussziták által raboltattak ki. A honvédelmi kötelesség elhanyagolása, mivelhogy a magyar felföld az alföldet a török elleni harcaiban nem eléggé segítette, a népnek a hatalmas urak általi elnyomatása, az oligarchiának isteni s emberi törvényeket taposása, a hierarchiának erkölcsi és fegyelembeli lazulása ide is kijuttaták a természeti s erkölcsi világ következetes csapásait. 1552 óta midőn a török Drégelyt elfoglalta, Palástnál a keresztyén hadat tönkre tette, százharminc évig uralkodott ez idegen hóditó a megyén, s a nép, miközben keresztyén s török urainak kétfelé adózással súlyos iga alatt roskadozott, heves szellemi harcban viaskodik a hierarchiával, mely a vallási demokratiától, a protestantismustól imént elvesztett hatalmát visszaküzdeni erőlködék. Végre a török, mely magát a nemzet testébe mint idegen vadhús vette be, innen élet s halál közti műtéttel s roppant erőfeszítéssel kifizetvén, majd a beteg test a Rákóczi-támadás után a seblázból némileg felüdülvén, az aristokratia és hierarchia visszakövetelé előbbi hatalmát és fényét, különösen a római hierarchia a vallási demokratia és nemzeti nyelvnek elnyomásával gyakorlá a legyőzött protestánsokon uralmát, mígnem valahára jelen korunk szelleme a szabadság, egyenlőség s testvériség jelszavát tűzte zászlajára. És midőn ez eseményeken, melyek évszázadok, évezredek óta, ti hegyek és völgyek, fölöttetek elsuhantanak, végig tekintek, még egyszer benézek hozzátok egyes kedves helyek, hogy fogadjátok üdvözlésemet. Ott látom egymás közelében Csábrágot, mint a középkori aristokratia, Bozokot mint a hierarchia, Korponát, mint a polgári demokratia sajátságos rommaradványait , melyeknek kiváltságait, mint szintén védfalait, a korszellem már ledönté. Ott Csábot, a megyében egyetlen, s az országban is igen ritka példát, a Balassa-, Dacsó- és Luka- családokat hatszáz év óta egymás szomszédjában, s a Kőhegyet, mely a Dacsókat hatszáz év óta látja születni és meghalni. Ott Drégely romkoszorús bércét, melyet Szondi vére szentelt meg, s Hontot, egy messzeterjedt fényes nemzedék, s a megye alapítójának bölcsőjét. Ott van Ság, hajdan hiteles hely, most a megye széke, hol én a térés és emléktelen sik alföld növendéke, a hegyvidék szépségeit s a múlt századok emlékeit ismerni, ezeken lelkesülten társalogni tanultam, mely ismeretség s társalgásra, fájdalom, rövid idő engedteték. Ott van Palást, a szerencsétlen csatatér; ott Szántó, Magyarad és Szalatnya gyógyvizei, ott Selmec és Szikincze kies völgyei, amaz 18, emez 36 falvával és városaival, s végükön a magas Szitnyával és ennek oldalain és lábainál a bányászok főhelyével, Selmec városával. Ott van Pásztó, az Ipoly végső igen kies medencéje közepén, és Szob és Maros Visegráddal, a Duna partjain, a fejedelmi Duna gyönyörű pontjain, hol a természet, ipar és a dicső múltak emlékei a gyönyörködésre, tanulmányozásra és elmélkedésre oly sok tárgygyal kínálkoznak, — ti kedves megnevezett s nem nevezett helyek mind, mind, isten veletek ! Hőke Lajos. — 291 Fővárosi hírek. * Az olasz opera holnapután tartja első előadását. A „Favorite“ színpadi próbájának egy részét tegnapelőtt hallván, annyit előre is mondhatunk, hogy a tenorista (Anastasi) és a bariton (Pandolfini) igen szépen énekelnek. Különben előre sem dicséretnek, sem ócsárlásnak nincs helye, s ezért be kell várnunk az első előadást, miután csak ezt követheti józan kritika. Anastasi és Pozzoni Antónia kétségkívül jó kedvükben lesznek, mert mielőtt Pestre jöttek volna, Milanóban eszekeltek, s fővárosunkban élik mézes heteiket. Zavi Helén k. a. nem olasz nő, hanem lengyel származású, (Zavizanka k. a.) oly családból, melyet az orosz kényuralom tönkre tett, s fivére Siberiában ül fogva. Ő maga énekelt már Berlinben, Prágában, Kasselben és Boroszlóban. *A SZínészeti tanoda egyike ama intézeteknek, melyek behatóbb reformot igényelnek. Igényli pedig mindenekelőtt azt, hogy jobb igazgatás alá kerüljön, mint a gr. Festetich Leóé. Amint halljuk, ő most is furcsa javításokat szeretne eszközöltetni. Először a saját díjazása fölemelését, (holott ezt a drámai tanárok érdemelnék, továbbá egy 1500 fttal díjazandó háziasszony fölvételét, ki olaszul, németül és franciául tudjon. Nem ilyesmi kell ide, hanem új szervezés s új főigazgató. Sajnos, hogy a kormánynak még csak eszébe sem jutott eddig e tanoda, holott még gr. Pálffy Mór helytartó is meglátogatta egyszer, hogy lássa, mint tanutnak. Ily elhanyagolás mellett kétszeresen jól esik hallani a hírt, hogy Királyné Ő Felsége látni óhajtja a tanoda jobb növendékeit, minélfogva a „Becsületszót“ elő is fogják adni. Örvendeni fogunk, ha e hit valósul, mert ez tán eszébe juttatja az illetőknek, hogy erre a tanodára is nagyobb figyelmet kellene fordítani. * Simon Gusztáv távozó baritonista búcsúelőadásnul tegnapelőtt Verdi „Álarcosbálja“ került színre. A színház nem telt meg ugyan a szorongásig, hanem a jelen volt közönség tapsokkal kísérte a búcsúzó énekesnek mind megjelenését, mind egyes áriáit. A második felvonás végén s a negyedik felvonás nagy áriája után pedig egy-egy díszes koszorúval is kitünteték. Simon ugyan művészetének már hanyatló lejtőjén áll, de mi azért mégis sajnálkozással veszünk búcsút színházunk e szorgalmas, buzgó tagjától, mert több jeles dalműben igen jól szerepelt. Adelburg „Zrinyi“-jét, Wagner „Lohengrin„-jéből Telramundot, az „Afrikai nő“-ben Neluskót mindig jól személyesítő, s nemzeti intézetünknek még sokáig érdemes tagja maradhatott volna, ha teljesíthetlen föltételekkel nem lép elő. Hogy váljon más, egész idegen színház oly szivesen fogadja, mint amily szivesen hallgattuk volna mi még továbbra is: ez kétséges. A közönség éljenekkel és tapsokkal fejezte ki rokonszenvét a távozó tag iránt, s a szorgalmas énekes ez utósó alkalommal is meggyőződhetett, hogy a mi közönségünk méltányos. A többi szerepelők közül Neszveda Anna és Hóman Olga kisasszonyok is dicséretet érdemelnek. Mindkettőt többször és zajosan megtapsolták. * Hymen. Végh János fehérmegyei (verebi) birtokos tegnapelőtt vezető oltárhoz a köztiszteletben álló Bezerédj László országgyűlési képviselő egyik leányát, Angyalka kisasszonyt. A násznagyok Deák Ferenc és Zichy Antal voltak. Egyik vőfély Rosty Pál. Az esküvő a belvárosi templomban ment véghez, számos rokon és ismerős jelenlétében. * Sok szónak is az a vége, hogy Benza Ida kisasszonyhoz nem igen lesz szerencsénk. Ő hajlandó volna ugyan eljönni, de csak úgy, ha a három havi szabadságidőt tetszés szerint választhatná, és pedig épp a téli hónapokban. Ennélfogva jobban teszi az igazgatóság, ha félben hagy minden alkudozást, mert színházunknak nem sok nyeresége lenne egy oly drága művésznőben, ki épp a nagy idényben lenne távol mindig. * A történelmi társulat ma d. u. 5 órakor az akadémiai palotában ülést tart. Thaly Kálmán ezúttal a hg Batthyányi és gr. Erdődy- levéltárak Rákóczi-okmányairól fog értekezni, Jedlicska Pál pedig régi fontos okleveleket olvas föl. Ez alkalommal tűzik ki a májusi nagygyűlést is. A szakkedvelőket a mai ülésre is szívesen látják. * A gazdasszonyok egylete által rendezett sorsjáték e hó 8 dikán d. e. 9 órakor lesz, a redout éttermében. Fölhivatnak tehát az illetők, hogy a még be nem számolt sorsjegyek értékét — az árvák érdekében — szíveskedjenek a húzásig beküldeni Sztupa György pénztárnokhoz. A nyereménytárgyak Hugmayer és Mihajlovics városháztéri kereskedésében vannak közszemlére kitéve. Sorsjegyek is kaphatók ott, valamint Ádám és Eberling úri utcai boltjában s a pénztárnoknál. * E. Kovács Gyula költeményei végre megjelentek tíz ivén, csinos nyolcadrét alakban. Összesen hatvanhárom költeményt foglal magában, s elég csinosan van kiállítva Noséda Gyulától. Pár nap múlva Szépfaludi, mint a költemények kiadója, minden előfizetőnek megküldi az előfizetett példányokat. Lapunk ismertetni fogja e költeményeket, melyek közül nem egy jelent meg hasábjain. Rautmann és Aigner bizományában pár nap múlva kapható lesz, kötetje 1 fíjával; díszpéldány 2 ít. * Sajnáljuk, hogy a „Hazánk“ tisztelt szerkesztője hitelt adott „valaki“ azon állításának, hogy lapunk még tavaly közölte a hírt, mely szerint „Fráter Györgyöt“ Szász Károly írta volna. Szívesen szolgálunk az illetőnek lapunk tavalyi évfolyamával, hogy meggyőződjék belőle: mennyire alaptalan pletykát hozott forgalomba. Újra ismételjük,hogy a „Fráter György“ tavaly megdicsért szerzőjének írói körökben Szigligetit gyaniták, csupán azon okból, mert megdicsérték. De lapunkban e gyanitásról sem volt szó. Szász Károlyról még kevésbbé.Hanem ugyanazon a pályázaton volt egy „Zrínyi“ című szomorújáték is, melyről később nyilvánosságra került, hogy Szász Károly írta. Ebből eredhetett a mostani konfúzió. Különben, miután a „Hazánk“ szerkesztője is pályázott a „Lucanus“-sal, jobb lett volna, ha nem áll elő mindenféle gyanúsításokkal, s nem akarja minden áron lapunkat is oly hibába keverni, melytől az mindig távol kívánta magát tartani. * A pápa emlékkeresztje, melyet Pestről küldenek Rómába, 13,000 fába került. A rajta levő rubin hatezer forint értékű. Van rajta néhány mogyorónagyságú gyöngy is, s 83 kisebb brilliánt. Szekrénye ébenfából készült. Művészeti értékét az ahhoz értők nem sokra becsülik. * Egy becsületes megtalálóról kell megemlékeznünk,’ Stoika Mariról, ki a várban szolgál a pár nap előtt este az utcán egy tárcát — s abban többi közt — 500 ftot talált. Rögtön vitte haza s átadta urának, ki meg a városházhoz vitte be, így aztán az elveszett tárca szerencsésen visszakerült tulajdonosához , egy budai kereskedőhöz, ki a derék lányt illőleg megjutalmazó. * Bulyovszky Lilla asszony — mint halljuk — egy régebben tett fogadását jött beváltani. Azt t. i., hogy egy jótékony célra föllép az úrtéri színpadon. E szavát is azonban csak úgy válthatja be, ha Münchenből engedélyt kap rövid szabadságideje meghosszabbítására. Mivel tehát egy régibb ígéret beváltásáról van szó , sem őt, sem a nemzeti színház igazgatóságát nem érheti gáncs amiatt, hogy a német színpadon lép föl. * Pest városa főmérnökéről Szumrák Pálról beszélik, hogy kilép városi hivatalából, melyet oly jól tölt be, s a házépítő társulat igazgatója lesz. E hír valósulása nem óhajtandó, miután most, midőn a városnál annyi építkezési nagy vállalat van részint folyamatban, részint tervben, ily szakértő távozása érzékeny veszteség lenne. * Új iskola megnyitása van tervben, de nem más, mint velocipéde-iskola. Kertész és Eisert kereskedők akarják megnyitni a régi német színház udvarán, melynek bérbeadásáért már folyamodtak is a városhoz. Azt hiszik, hogy ha útmutatást adnak e hóbortos járművek használatában, akkor mindjárt nagyobb kelendőségnek is fognak örvendeni. *Ódry Lehel mély baritonista ma lép föl. Hangját igen dicsérik a karmesterek, s átalában jó nyereménynek tartják. * Tervet kaptunk egy újabb választási törvény módosításaira. Sok okos van benne, de e tárgy nem belletrisztikus lapba való. Csak egy két pontját említhetjük meg. Egyik ez: kövessük Angliát abban, hogy ahol erkölcstelen vesztegetés vagy véres verekedés bizonyul be, attól a helytől bizonyos időre a szavazatot elveszik. A második pedig ez : hozzuk be nálunk is azt, hogy ki írni és olvasni nem tud, ne lehessen választó. Ez utóbbira nézve megjegyezzük, hogy a választási joghoz az értelmiségnek bizonyos mennyiségét jó volna ugyan föltételül kötni, hanem mindenekelőtt az államnak kellene oda munkálni, hogy az ország minden lakosa könnyen megszerezhesse az irás és olvasás ismeretét. * Rövid hírek. — Királyné Ő Felsége a húsvét elsei jótékony előadás alkalmából száz forintot küldött az izraeliták árvaházára. — Ő Felségével együtt a toscanai nagyherceg is leérkezett a gödöllői vadászatokra. — Böszörményi Éva k. a., ki súlyos betegeskedése dacára bátyja végperceire Pestre sietett, kedden d. e. 9 órakor meghalt a lipót utcai fogházban, honnan betegsége miatt nem lehetett elszállítani. Sportkörökben fölmerült a terv, hogy a lófuttatási pályát a városliget melletti, közelebb megpróbált térre tegyék át, ahol mindenesetre mindig nagyobb lenne a közönség. — — A közlekedési minisztérium fölhívta a vaspálya-igazgatóságokat, hogy a szegények érdekében negyedik osztályú kocsikat is hozzanak be. — Babes Vincét nem politikai indokból mozditák el a királyi táblától, hanem azért, mert bírói teendőjét folyvást elhanyagolta, s a helyett, hogy dolgozott volna, agitálni járt. — A jobb- és baloldali mérsékelt elemek leendő fusiójáról keringett híreket teljesen alaptalanoknak nyilvánitják. — A budapesti honvédegylet segélyzésre 3086 ft 15 krt vett be, 1048 ft 52 krt adott ki, s így jelenleg még 2038 ft 53 krral rendelkezik. — Az Áldor által szerkesztett *