Fővárosi Lapok 1869. május (99-121. szám)

1869-05-02 / 100. szám

­— Tehát tudja, hogy vívott? — Gyanítottam. De szóljon, kérem, csakugyan nincs baja ? — kérdé aggódva. — Zavady van megsebesítve. — Veszélyesen ? — Nem. — Istennek hála! — S kegyed nem hivatott magához orvost ? Miért ? Bajomon orvos nem segíthet, nálam a lélek szenved. — Nem érez égető kínokat ? kérdem. — Nem. De szóljunk rövidebben. Wredárné a múlt éjjel nem tudott aludni, s igy észre vette, hogy férje, ki máskor soha sem szokott ételezni, ma egész éjen át ir. Aggódva férjéért, fölkelt, s kiment Wredár dolgozó szobájába. Itt írásba merülten látva férjét, közeledett hozzá, hogy megcsókolja s megkérdje: mi baja? A női kíváncsiság nem engedé azonban, hogy előbb a most irt sorokba ne tekintsen. A napló utósó soraira esett szeme. E sorok ezek : „Tegnap este irt Zavadynak. Bizonyosan egy kedves légyott tárgyában! Nem lesz­nek ott. Méreg és fegyver fog az akadály lenni. Érti ön: nőmet én mérgeztem meg. Midőn ön e sorokat olvassa, akkor már ő is halott lesz.“ — Képzelheti, — folytatá Wredárné, — hogy nem volt erőm tovább olvasni. Mindent tudtam. Alig voltam képes szobámba visszamenni. Később bejött férjem, s lassan közeledett ágyam­hoz. Megcsókolt. E percben poharam megmozdult, akkor tette a mérget bele. Ő visszament dolgozó szobájába, s én hirtelen kiöntöm poharam tartalmát. Csak reggel jött újra be szobámba, s nevemen szólított. Nem válaszoltam. Ekkor ő az üres pohárra vetette tekintetét. Újra szólított, s én remegtem, de nem merek moccanni sem ; nagy kínokat állottam ki. Láttam, mint küzd magával, várjon megnéz­zen-e ? Majd pár könyvt törlött le s hirtelen távozott. Wredárné csak másnap tudta meg férjéről a valót. Wredár két hó múlva az őrültek házában halt meg. A szép özvegy gyakran volt látható férje sírjá­nál. Most is kijár oda rendesen, csakhogy most már egy férfi is kíséri, s ez Zavady. Az ifjú már akkor is szerette őt, de csak e gyászos esemény után egy évvel vallotta be szerel­mét. Most már úgy járnak a sírhoz, mint férj és nő, ő végre Kálmán elbeszélését. — S a levél, — kérdé a grófné, — mi volt a kis levélben, mely Wredárban a gyanút fölébreszté. — Ah igaz, feledés­. Ám itt van halljátok: „Édes Zavady ! Ön ismeri férjem gyanakodó természetét. Ő félt öntöl engem. Kerüljön kérem. Mindnyájunkra nézve jobb lesz. Tudom, nem kértem hiába. Wredárné.“ — Se levél, — mondá elgondolva a grófné, — ez ártatlan sorok idézték elő e valódi rémnapot. Mindhárman elgondolkoztunk, s némán ültünk helyeinken sokáig. Anna királynő. (Hugo Viktor „Nevető ember“-éből.*) Anna királynő olyan asszony volt, a milyen akármennyi van a világon. Vidám, jó indulatú és megközelítőleg méltóságteljes. Egyetlen egy tehet­sége sem érte el az erény magasságát, egyetlen egy hibáját se lehetett bűnnek nevezni. Termete zömök, csípőssége otromba, jósága együgyű, természete szí­vós és egyúttal lágy volt. Mint hitvest hűtelennek és egyszersmind hűnek mondhatjuk, a mennyiben ke­­gyenceket tartott, kiknek oda ajándékozta szivét, mig azonban tisztaságát megörzé férjének. Mint keresz­tény nő eretnek és bigot volt. Egyetlen szépséggel birt, izmos niohel nyakkal. Külsejének többi része rosszul sikerült. Kacérsága félszeg és becsületes volt. Finom és fehér bőrét nagyon szerette mutogatni. Tőle származik a nyakat szorosan körülfoglaló nagy gyöngyök divata. Homloka alacsony, ajka érzéki, arca húsos, szeme nagy és rövidlátó volt. Rövidlá­tása elméjére is kiterjedt. Kivévén a vidámságnak némely hangosabb kitörését, mely csaknem oly nyo­matékos volt, mint haragja, folyvást bizonyos szóta­­lan mogorvaságban és dörmögő némaságban élt. Néha oly hangon ejté ki a szókat, hogy ki kellett találni, mit akar mondani. A jó nő és a gonosz ördög össze­vegyült benne. Szerette a váratlant, a­mi kiválóan asszonyi tulajdonság. Anna az általános Évának dur­ván faragott vázlata volt. E vázlatnak jutott a trón, e véletlenség. Szeretett inni. Férje dán vérből szár­mazott. Terry létére a whigekkel kormányozott. Női módra , —v­eszélytelenül. Dührohamokban szenve­dett. Mindent eltört, a­mi a kezébe került. Soha ügyet­lenebb teremtmény nem kezelte az állam ügyeit. Az eseményeket is rendesen elejtette kezéből. Egész po­litikája repedezett volt. Kitűnően tudott kis okokból nagy katastrófákat előidézni. Mily elmélkedés kifejezésével mondott ilyen dol­gokat : „Semmiféle pairnak se szabad föltenni söve­­gét a király előtt, csupán Courcy, kinsalei bárónak és izlandi pairnek.“ Máskor így szólt: «Nagy igazság­talanság volna, ha férjem nem lenne lordadmirál, miután az atyám is az volt.“ Ez csakugyan kinevezte György dán herceget Angolország „and of all Her Majesty’s Plantations“ főadmiráljává. Folyvást részkedvet izzadott; nem fejezte ki gondolatait, ha­nem kiizzadta. Volt valami a sphinxből e libában. Nem gyűlölte a sértő és ellenséges indulatú tré­fát. Nagy öröme lett volna benne, ha Apollót púpossá teheti. De azért meghagyta volna istennek. Jószivű nő lévén, az volt eszményképe, hogy ne ejtsen két­ségbe senkit, de untasson mindenkit. Gyakran be­szélt nyersen, s ha kissé tovább megy, még károm­kodott volna is, mint Erzsébet. Koránkint egy kis kézi táskából, melyet ruháján viselt, egy vert ezüst­ből készült kerek szelencét vett elő, melyen arcképe volt látható a Q. A. betűk (Queen Anna) közt; ki­nyitotta a szelencét és ujja hegyével valamely kenő­csöt vett ki belőle, melylyel ajakát befestette. Aztán nevetett, midőn már szája rendben volt. Nagy falánk­sággal ette a fűszeres süteményeket. Büszke volt kö­vérségére. Bár inkább puritán nő volt, mint egyéb, mégis szerette volna a színházakat pártfogolni. Nagy kedve volt dalszínházakat építtetni, a párisi mintára. 1700- ban egy Forteroche nevű francia ember Páriában­­ négyszázezer frankon egy „Cirque-Royalt“ akart építeni, de Argenson ellenezte; ez a Forteroche az­tán átment Angolországba és tervét előterjeszté a királynőnek, ki egy percig nagyon kapott azon a gondolaton, hogy bizony szép volna Londonban egy gépekkel és sülyesztőkkel ellátott színházat építtet­ni, mely szebb lenne, mint a francia király színháza. Valamint XIV. Lajos, ő is szerette, ha lovai vágtat­tak. Fogatai néha öt negyedóránál rövidebb idő alatt megtették az utat Windsortól Londonig. Anna 1664 ben született, két évvel a londoni nagy tűz előtt, miből a csillagjósok — (ilyenek még akkoriban léteztek, mint XIV. Lajos példája mutat­ja, ki egy asztrológ jelenlétében jött a világra, és egy horoscopba jön bepólyázva) — azt jövendölték, hogy a „Tűz idősbb nővére lévén,“ királynővé lesz. Csak­ugyan királynővé is lett az astrologia és az 1688-ki forradalom következtében. Nagyon szégyenlette, hogy keresztapja csak Guilbert, canterburyi ér­sek volt. Anna meggyőződés nélkül, puszta szokásból Vilmos hagyományait követé. Az angolok e forra­dalomból született királyság alatt annyi szabadság­gal bírtak, a­mennyi elfért a Tower közt, hova a szónokokat zárták, és a pelengér közt, hol az írókat közszemlére kiállították. Anna beszélte kevéssé a dán nyelvet, férje kedvéért, és kevéssé a francia nyelvet, Bolingbroke kedvéért. Igaz, hogy ez a fran­cia beszéd koty­valék volt, de az angol divat, külö­nösen az udvarnál, azt kívánta, hogy mindenki be­széljen franciául. Csakis francia nyelven lehetett ék­­­eskedni. Anna nagyon sokat foglalkozott a pénzek­kel, különösen a rézpénzzel, mely a legnépszerűbb, és ezeken a pénzeken nagy szerepet akart játszani. Uralkodása alatt hatféle farthingot vertek. A három első pénznem egyik oldalán csak egy egyszerű trón látszott; a negyedikre már egy diadalszekeret raj­­zoltatott, és a hatodikra egy istennőt, ki egyik közé­ t) E nevezetes mű Ráth Mór kiadásában e na­pokban jelenik­ meg. A második kötet angol uralkodók jellemképeivel kezdődik, s ezek egyike e közlemény. A fordítás Huszár Imre műve. 398 — ALICE ÉS AZ ANGYAL. (A „Household Words“-ból) Boz Dickens beszélve. I. Atyám egy régi, komor külsejű fővárosban élt, hol fametszéssel kereste kenyerét. Engem is e mester­ségre nevelt, épp úgy, mint atyja őt, mert valóban azt hiszem, családunk századok óta kiválóan csak fametszőkből állott. Igen büszke volt hivatására, és eszébe sem látszott jutni, hogy valósággal még­is csak minddennapi kenyeréért dolgozik. Jó, csöndes, gondolkodó férfiú volt és nagy barátja a régisé­geknek. Ez ódon város minden zugának történetét jól ismerte. Munkával folyvást el voltunk halmozva, és szakunkban mint ügyes embereket ismertek bennün­ket. Egy ízben három hónapon át dolgoztunk, farag­tunk koszorúkat és angyalfejeket egy szószéken, mire bizonyos kegyes lelkű öreg úr hagyományozott nagy összeget. Míg így szépen dolgozgattunk, atyám annyit beszélt mesterségünk méltóságáról, hogy végre is azt hittem, miénk a legnemesebb kerek e világon. Jól emlékezem, hogy egy ízben, midőn egy angyalfőt késziték mit rendkívül sikerültnek tar­tottam, még később is, napnyugtával a templomba mentem és bámultam, mint aranyozzák meg a su­garak művemet. Még most is érzem azon ihletet, mi akkor egész lényemen elömlött. Nem hiúság, hanem kéjérzet volt ez , mely közel járt a cso­dálathoz. Kis hija volt, hogy bálványimádó nem lettem, szerettem volna térdre borulni, és saját kezem művét áhítattal megcsókolni. Midőn idősebb lettem, és észrevettem, hogy má­sok távol sem tulajdonítanak üzletünknek oly nagy fontosságot, mint én hittem, alább hagytam elragadta­tásommal és félig meddig elidegenedtem tőle. Olvas­tam férfiakról, kik életüket a festészet és szobrászat­nak szentelték, és midőn meghaltak, halhatatlan ne­vet hagytak maguk után. Atyám beszéde, buzdítása becsvágyamat oly ma­gasra fokozta, miszerint meg voltam győződve, ha tehetségem sötétségben marad, egyedül csak hatás­körünk hiányának lesz oka. Sokáig hallgatagon fűz­tem tova ez álmokat, mert tudtam, hogy atyámnak fájdalmat okoznék, ha egy szóval is mestersége ellen beszélek. Végre azonban azt hittem, a­nélkül, hogy őt sérteném, megkísérthetem a kőbe vésést, hisz a szobrászat és faragás úgy is oly rokon­ művészet. Megszereztem tehát a szükséges szerszámokat és minden tanító és vezető nélkül elkezdtem kőbe vésni. Eleinte csak koszorúkat és egyéb cirádákat próbál­gattam, később azonban fokonkint haladtam és nem­sokára emberalakokat is megkisérlettem faragni. Ez végtelen boldog szaka volt életemnek. A nyári délutánokon, midőn benn nem volt szük­ség rám, házunk mögé a kertbe mentem, saját mun­kámat folytatni. Nagy térség volt ez, félig kert félig csak faültetvénynyel, habár nagy fák nem igen voltak benne. Virág és gyümölcs azonban nem hiányzott. Közvetlen mellettünk a régi „szegények házának“ földjei terültek. Az ezt feöm­ző falak kavics és kőda­rabokból állottak, melyek a legkisebb érintésnél alá alá hullottak. Mi felőlünk e falakat barackfák fed­ték, melyeknek gyümölcse a forró délutáni napban percenkint érett, szemközt pedig a méh ház terült el, nagy szalma fonású kasaival. Szép idővel úgy egye­dül itt ülni, mást talán lomhává tett volna, de engem csak serkentett és folytattam megkezdett foglal­kozásomat. E módon aztán készítettem egy sereg tárgyat, miket mihelyt elkészültek, ismét összezúztam, mert ha meg voltam is elégedve haladásommal, nem akar­tam, hogy a durva, kezdetleges munkák valaha szem­elé kerüljenek. Órák, sőt napok hosszat fáradtam, hogy azon képet, mely lelkem előtt lebegett, elké­szíthessem, de ha aztán arra tekintettem, mely ujjaim alól kikerült, éreztem, mily távol vagyok eszmény­képemtől. Néha annyira belefáradtam, hogy sok időbe került, míg munkámat azon reményben, ha idősebb leszek, kitartásomat majd siker koronázandja, újra képes voltam folytatni. Mintához nem juthattam. Pusztán emlékező te­hetségem után készítettem a múlt idők nagy embe­reinek mellszobrait, miket vagy könyvekben vagy gipszöntetekben láttam. Ha egyet befejeztem,ott hagy­tam a következő napig. Ekkor ismét a kertbe suhan­tam, és figyelmes vizsgálat után és midőn búcsút mondtam volna annyi órai fáradozásomnak, elő­vettem a nagy kalapácsot és porrá zúztam saját te­remtményemet. (Folyt, köv.)

Next