Fővárosi Lapok 1879. április (75-99. szám)

1879-04-01 / 75. szám

A Suzanne férje. (Francia elbeszélés.) Irta George Vautier. I. Nos, én valóban megházasodom. Oly újságot rejtegettem előtted, melyet neked kellett volna leg­előbb megtudnod, neked, legjobb és legrégibb bará­tomnak. Rosszul tettem, bocsáss meg nekem. Megházasodom. Hétfőn jelenek meg a polgár­­mester színe előtt; kedden részesülök a lakodalmi ál­dásban s szerdán reggel már mint tisztességes házas ember ébredek föl. Mily ébredés, barátom! Sokkal több gonddal-bajjal fogok élni, semhogy a valóságot álomnak tekintsem. Nem akartam, hogy tudomásod legyen menyegzőm felől s azért nem is értesítettelek. Szántszándékkal mellőztelek. Igaz, hogy részt kellett volna venned ama szertartásoknál, melyek uj életet teremtenek az én számomra; de jelenléted oly emlé­keket keltett volna föl a lelkemben, melyek engem nagyon megszomorítanak s ezt minden áron kikerülni óhajtottam. Ha te ott ülsz a lakodalmas nép közt, a Banco szellemének a szerepét játszod. Később, ha majd tökéletesen beletörődöm új helyzetembe, ha majd remegés nélkül nézhetek farkasszemet a kísér­tetekkel, majd hívni foglak, hogy látogass meg minket. De hol jár az eszem! Már pár perc óta be­szélek neked nősülésem felől s még­sem jutott eszembe, hogy bemutassam neked a feleségemet. Haintenois Suzanne kisasszonyt veszem nőül. Úgy hiszem, isme­red édes­anyját, okvetlenül találkoznod kellett vele a bárónénál. A múlt télen ismerkedtem meg vele. Egy reggel a báróné, ki soha egyetlenegy alkalmat sem mulasztott el, hogy engem házasságra ne ösztönözzön, minden szószaporítás nélkül így szólt hozzám: — Haintenois kisasszony valóban gyönyörű te­remtés ; olyan feleség válik belőle, a­minőt csak kí­vánni lehet. Én csak hangos kacajjal válaszoltam neki. Ha­nem hát a báróné a makacsságig kitartó , ismét meg ismét megújító támadásait, noha határozott hangon értésére adtam, hogy nem szándékozom megnősülni. Eljött a nyár s én összecsomagolva málháimat, útra keltem Feliciennel. Értesülhettél ama hosszan tartott utazásunk egyes körülményeiről, de azt hiszem, nincs tudomásod ama különös kedélyhangulat felől, mely a szegény Felicient meglepte. Egyébiránt ész­revehetted még Afrikába utazásod előtt is rajta, hogy vagy a szerelmi láz vagy pedig a búskomolyság vett rajta erőt. Ilyesmi, úgy látszik, nagyon elharapózott betegség agglegények közt. Vigyázz magadra, mert e baj ragályos, és most van alkalmam tapasztalni. De hát hiába, nem csoda, ha egyszer oly huzamosan vagyunk a Felicien társaságában, ki arra készti az embert, hogy minden piciny babát megbámuljon és megcirógasson. — Házasodjál meg, — mondom neki. — Al­koss családot. — Nem lehet. — Miért? Hiszen te szabad vagy s fényes állásod van. Nem vagy-e te Paris első orvosainak egyike ? — A folytonos foglalkozás nagyon igénybe vette eddig minden időmet s most már késő lenne, az alkalmas idő elsuhant előlem. Hej, ha még a te korodban lennék! Úgy látszott, mintha a gondviselés, csakhogy incselkedhessék velünk, a világ valamennyi nászuta­zóját és mézeshetesét utunkba vetette volna. Míg Felicien a szállodákban egész élvezettel hallgatá egy­­egy gyermekfajnak a lármáját, énnekem a minden zugból föl-fölcsattanó csók vonta magára figyelme­met. Ha az új házasok tudnák, mily irigységet kel­tenek föl ilyesmivel a nőtelen emberekben, talán len­nének annyi könyörülettel, hogy nem édelegnének mások előtt. Szóval, én nem tudtam többé elfogulat­lanul szemlélni a fiatal párokat, kik folyvást egy­más kezét szorongatva, egymás szemébe nézve utaz­gatnak ; elkezdtem ábrándozni a boldog családi élet­ről, melyben pofók­ arcú gyermekek nyújtják felém piciny, piros karjaikat s azon vettem magamat észre, hogy erkölcsi leckét tartok magamnak. Te most jóízűen nevetsz rajtam, nemde ? Beis­merem, hogy ajkamról efféle vallomás furcsának tűnhetik föl, de légy méltányos. Nem éreztél-e olykor uj vágyakat lelkedben? Nem oszlott-e el néha ne­vetséges skepticizmusod ? Bárha a látszatot még meg­őrizted: valld be, vájjon mulattatnak-e téged immár a múló, ideig-óráig kötött szerelmi viszonyok; vájjon az a szabadság, melyet húszéves korunkban minden­nél többre becsülünk a világon, megőrzé-e varázsát veled szemben ? Mennyiszer fölsóhajthattál te, mikor este legényszobádba lépve, azt tapasztalád, hogy senki sem vár rád, vagy mikor a legvidámabb társaságokat odahagyva fölkiáltottál bölcs Salamon vigaszta­lan szavaival: »Hiúságok hiúsága!« Ez a válságot jelzi, barátom. Mikor én a tél elején Párisba visszatértem, tö­kéletes válság uralgott fölöttem. Újra belemerültem a világba, folytattam kedvteléseimet, újabb szerelmi viszonyt kötöttem, abban a hiedelemben, hogy az által tovaűzöm azt a mélabút, mely Felicienről ragadt rám; de mindenütt nyomomban volt a közömbösség meg az unalom. Újra láttam Haintenois kisasszonyt s eszembe jutottak a báróné tanácsai. Ne kívánd tőlem, hogy elbeszéljem mi minden történt. Körülbelől három hó­napon át valóságos álomban éltem, a nélkül hogy tö­rődtem volna utam irányával vagy azzal, vájjon mi történik körülöttem. Egyszer azonban, reggeli négy óra tájban, fölébredtem álmomból, midőn egy tánc­­mulatságot odahagytam. Átmenvén a »Concorde« hídján, lázasan érintek ajkammal egy piciny, illatos bokrétát, mely kéz­ szorongatás közben maradt a kezemben. Egész órahosszat időztem ott, lekönyökölve a híd karjára, szemlélve a vízfolyását, melyben múltam képét véltem fölfedezni, a­mely tova hullámzott csönde­sen, soha vissza nem térve többé. Vannak pillanatok, melyekben bizonyos költői ihlet szállja meg lelkün­ket. Még nem volt dél, már meglátogattam a bárónét, ki diadalérzettel vállalkozott közbenjáróul érdekem­ben. Aznap este már arról nyertem tudomást, hogy bátran fölléphetek, mint kérő s nem fogok kosarat kapni. És azóta én vagyok a legboldogabb, a legün­­nepeltebb férfiú. Szinte furcsának látszik, ha elgondo­lom, hogy a nős emberek sorába lépek. (Folyt. köv.) A gr. Karácsonyi-féle pályázatról. (Akadémiai összes ülés.) (K.) A biráló bizottság nevében, mely a gr. Karácsonyi - féle pályázat tavalyi szomorújátékait bírálta s mely — Pulszky Ferenc elnöklete alatt — Greguss Ágost és Szász Károly, Pompéry János és Beöthy Zsolt akadémiai tagokból állt, ez utóbbi teg­nap délután tett jelentést. Megtudtuk belőle, hogy tavaly ez a pályázat még meddőbb volt, mint a Teleki-féle vígjátékoké. Az összes ülésen, melyen e gyászjelentés hang­zott, gr. Lónyay Menyhért elnökölt s vagy harminc tag volt jelen, köztük egy kültag is: Gindely An­tal prágai egyetemi tanár. » A harminc éves háború történeté­­nek jeles írója, ki jelenleg a budapesti nagy levéltárakban kutatja a Csehország történetére vonatkozó okiratokat. Legelőször is Szász Károly szólalt fel, kijelentve hogy ő a meghívót nem kapván meg, a döntő ülésben nem vett részt s ekkér a jelentéshez nincs köze. Beöthy Zsolt jelentése szerint: a tizen­nyolc versenymű közt, melyek egy népszínműi kísér­letet kivéve, valamennyien »tragédiák«, tizenöt nem érdemes arra sem, hogy csak címek említése által is foglalkozzék velük az akadémia. Ezek szerzői na­­gyobbára műveletlen könnyelműséggel indultak a versenyre, mint valami szerencsejátékra. Fogalmuk sincs arról, mi a tragikum s csak kevésnek arról, hogy választott kősük kicsoda. Ártatlan szenvedőkről és alacsony gonosztevőkről Írtak bőbeszédű históriát, a komponálásról, jellemzésről fogalommal sem bírnak, sőt írni sem tudnak magyarul, a­minek bizonyítására a jelentés igen mulatságos szemelvényt állított össze. Idézett továbbá a történetekben szereplő alakok kö­zül is egy párt annak kimutatására, hogy a »hívatlan tolakodók« cynizmusa mint és mennyiszer sérti er­kölcsi érzésünket szavakkal, tettekkel és jelenetekkel. A­ki szenvedélyt fejteni nem tud, — mondja a jelentés igen helyesen, — az bűnt se mer­jen : az ilyen bűnöket nevezi a hamburgi dramaturgia »üres fejek nyomorú menedékének;« a ki a természe­test sem tudja elhitetni, ne fogjon kivételesbe; a ki nem képes kiengesztelni, az ne merjen sérteni; a ki nem költő, az ne nyúljon erkölcsileg kényes tárgyak­hoz, mert csak boszantani fog. Az általánosságok után a jelentés bemutatja azt a három tragédiát: »Z­r­i­n­y­i P­é­t­e­r«, »Borisz cár« és »Catilina« címűeket, melyeket a bíráló bizottság megemlítésre méltóknak talált. Ezekről így hangzik a jelentés: Zrínyi Péter kétségkívül tanult és tehetsé­ges író hibás munkája. A szorgalmas históriai búvár­­­lat, melylyel e Wesselényi-liga katasztrófájának rész­leteit tanulmányozta, érdeme és hátránya. A mily ke­véssé készen adja tragikus hősnek a história Zrínyit, és úgy mutatja be ő. Nevezetességét inkább halálá­nak, mint életének köszöni. Mint törökverő hőssel ta­lálkozunk vele családja körében Csáktornyán, hol már a papi ármány veszi körül. Fizetett emberekkel izgattatja boszúra Zrínyi Miklós haláláért, kit állítá­suk szerint a németek öltek meg. De Zrínyi hű és hajthatatlan. Vele van Frangepán is, kinek felesége Julia, reménytelenül szereti. Rajongása koronát óhaj­tana eszményképének. Kétségkívül, hogy annál re­­ménytelenebbül szerethesse. De Zrínyi hallani sem akar efféléről. Mikor udvari papja Lipót királyt el akarja fogatni, az úgy felbőszül, hogy feleségét is kész lenne eltaszítani, mert tudott a dologról. Azonban hirtelen mást gondol s elfogadja a stájer rendek és a szultán szövetségét, nem sejtve,­hogy az egyik török követ átöltözött osztrák kém. Ámde újra egyéb jut eszébe s noha már kitűzte a forradalmi zászlót, Bécsbe megy alkudozni. Itt fogságba kerül, de az aranybulla ellenállási záradékára támaszkodva, mindvégig neki áll feljebb. Családja apácák fogságába jut; szemei előtt elvonulnak a jövő képei, köztük az 1867-ki ki­egyezés is; azután kivégzik. Bajos kitalálni, voltaké­­pen micsoda Zrínyi sorsának tragikai motívuma, ha­­­csak naiv hite nem a jus resistendi gyakorlati érvényé­ben. Az egész darabban mit sem tesz azonkívül, hogy belemegy a halál torkába. Az eszme, mely vezeti, a cél, mely felé tör, és oly határozatlan, mint egész jel­leme, mely sem forradalmi, sem leyális, sem nagyra­vágyó, sem önmérséklő. Hiszékenységének áldozata s egy cselszövénynek, melynek szálai csak látszólag szö­vődnek előttünk, valósággal pedig kivűl futnak a da­rabon. Mert sem Julia szerelme, sem Forstallé, ki épen olyan jezsuitának, mint maga Zrínyi forradalmi vezérnek, legkisebb befolyással sincs a cselekvényre, noha minduntalan előkerül. A Panajotti szereplése ízlés­telen és durva. Azonban ez alap­fogyatkozásai mellett vannak érdemei is, így egy-két jól írt jelenete, minő a női büszkeség kitörése Zrinyinében, midőn oly té­vedést vesz magára, melyben nem volt része; Vit­­nyédi halála; Spankau bevonulása Csáktornyára s az ——1—1 B apácák borzalmas megjelenése a németujhelyi bör­tönben. Néha élénkebben folyó, máskor ismét elbá­gyadó dialógjai fölvetnek egy-egy költői vonást, for­dulatot, képet; de nyelve épen nem tiszta. Ilyeneket is találunk benne, melyek kimentésére már a jellem­­zetesség nem elég: Dosztig lakik majd Montecuccoli. Vagy Julia őrjöngései közt: Ah te tudhatod, Mi a bajom, mi az én nyavalyám! Borisz cárban nagyobb meseszövő, de cse­kélyebb írói képesség mutatkozik. Szerzője az orosz történetnek azt a szakaszát dolgozza föl, melyből IPuskin Borisz Gro­d­u­n­o­f­f-nak és Schiller az Ál-D­e­m­e­t­r­i­u­s-nak tárgyát merítették. A moszk­vai trónbitorló története, ki a kegyetlen Iván cár kisebbik fiát, Dimitrit, Uglics várában vízbe fojtatja, a nagyobbikat meg, a hülye Fedor cárt, maga gyil­kolja meg, a főurak pártjait egymás által buktatja meg s számos erőszakoskodás és vérontás árán a trónra jut, melyre egy zárdából hivatja meg magát. E cselszövények foglalják el a három első felvonást, lakolása a két utolsót. Az orosz és német költő tárgya, az ál-Dimitri győzelmes harca képezi ezt, mely össze­függésbe van hozva az előzményekkel. Dimitri itt az igazi cárfiú, ki helyett más fúlt a vízbe, maga pedig Lengyelországba menekült. A kapocs azonban, mely a darab két felét összetartja, nagyon mesterkélt: egy gyermekszerelem. A nyolc éves Dimitri annak idején örökszerelmet esküvén Borisz hétéves leányának, Xéniának, egy nyakláncot ad neki emlékül. Mikor nagy korában visszatér, e nyakláncot csalja vissza tőle, hogy anyja, Marfa ráismerjen. E szerelem Pus­kinnál is meg van érintve. Az öreg cárné csakugyan elismeri Dimitrit , Borisz hívei egymásután hagyják el, leánya mérget vesz, fiát leszúrva hozzák elibe, végre maga is megöli magát. A mese, melynek itt csak nagyjában mondtam el vázlatát, bizonyos durva fur­­fanggal van szőve. Mesterségeknek elég mesterséges, de indokolása nem mindig kielégítő, így Beszmanoffot, a fővezért, csupán az az igéret láncolja Borisz kalan­dos és veszélyes vállalkozásához, hogy kicsiny leányá­nak kezét majd egykor neki fogja adni. Az ügyes és ravasz cselszövő legfontosabb titkát, Dimitri megöle­­tését, az első jöttmentre bízza. A jellemfestés is, hol igen vastagon színezett, hol elnagyolt, így Borisz gonoszsága feleslegesen sok, borzalmat borzalomra 064

Next