Fővárosi Lapok 1880. október (225-251. szám)

1880-10-01 / 225. szám

Péntek, 1880. október 1. 225. szám. re ünnep utáni napokat kivéve mindennap.FŐVÁROSI Szerkesztői iroda, Budapest, hatvani­ utca 8. sz. n. emelet. Előfizetési dij: Félévre ................................8 frt. negyedévre ...... 4 „ Megjeleníti SZÉPIRODALMI NAPI KÖZLÖNY. Tizenhetedik évfolyam. Hirdetések szintúgy mint előfizetések (Budapest, barátok­ tere, Athenaeum-épü­let) a kiadóhivatalba küldendők. Előfizetési felhívásunkat az október-decemberi folyamra ajánljuk olvasóink figyelmébe. A lap ára év­negyedre 1, félévre 8, egész évre 16 frt. A pénzutal­ványok vagy pénzes levelek e cím alatt küldendők: »A Fővárosi Lapok kiadó­hivatalába Budapesten.« Olajos Pál. (Ballada.) Vásárhelyi széles utca Gyászposztóval van behúzva. Sok ablakból úgy néznek ki: Mintha tudnák gyermekem ki. Egyetlenegy fiam voltál. Egy rossz órát rám nem hoztál. Jaj hogy a szívem reped meg, Hogy nem is otthon temetnek ! Kedves fiam, Olajos Pál, De meg is szomorítottál! Egyet húznak azt is alig — Temetőig el se hallik. Kedves fiam, Olajos Pál, Ugyan várjon mit gondoltál, Hogy szép fiatalságodat Egy golyóval eloltottad ? »Édes­apám, édes anyám Rosszat ne mondjatok én rám. Nem tűrheti azt a magyar — A­mit egy ribanc cseh akar. Egy szóval, hogy fölfelelém : Nem kutya a magyar legény ; Egy szóért én húsvétnapon Hát a vasat, börtönt kapom. Hogy a szégyen rajtam átmerít: Akkor kimondtam az áment. Falum, szeretőm, szüleim — így mentem el nagy elem­!« Verik a gyászdobot, verik — Olajos Pált sírba teszik; Sírjánál ahány katona : Jó pajtás ! mind csak azt mondja. Verik a gyászdobot, verik, Német tisztek csak nevetik — Hej pedig ám kutya helyett Székely is szítt anyatejet! Tolnai Lajos. — — Vive rolle kisasszony. (Beszély.) irta Beniczkyné Bajza Lenke. I. Két év előtt a nyárnak egy részét Teplitzben töltöm, Csehországban. Kéthavi kúra után, bármily kellemes és bájoló legyen is a fürdőhely, az ember vágyik valami élénkség és változatosság után, és sok jó ismerősöm lévén Párisban, kiknek már rég ígértem látogatásomat, bevégezve a kúrát. Párisba mentem, hol megérkezésem után pár óra múlva fölkeresem Fayette grófnét, kivel több telet töltök Mentonéban, s ki rendesen Párisban lakott és levél útján tudó­sítva volt jövetelemről. — Már tegnap vártam, — mondá nyájas mo­­solylyal, midőn beléptem hozzá — s ha tudom, hogy ezzel a vonattal érkezik, kimentem volna a vasúthoz és megkíméltem volna ama pár órai unalomtól, hogy mig ma nálam időz, egy fiatal szerencsétlen leány panaszait hallgassa, ki távoli rokonom, a zárdában van, ma a délutánt nálam tölti, s a helyett hogy a háromórai theát néhány nizzai ismerősünk vidám társaságában töltöttük volna, a leányka sóhajait lesz kénytelen hallani, ki bármely más napon jöhetett volna. Ismerve a grófné vidámságát, nagyon csodál­koztam a hangon, melylyel e szavakat kiejté­s a fiatal leány kilétén, kit, bár sűrűn leveleztünk, soha egyet­len szóval sem említett eddig. — Kissé fáradt vagyok az út után, — mondám — s igy nem lesz kellemetlen a csöndes mulatság, mit pártfogoltja társaságában töltendők; egyébként ön­nel együtt lenni és nem mulatni lehetetlen volna. Elégedetten mosolygott; ezt ő maga is igen jól tudta; ő egyike volt ama hölgyeknek, kik szépség nélkül is bájolók s főerejük a kellem és az észben rejlik. Egy ideig élénken beszélgettünk; én két éve hogy Nizzában utoljára voltam, ő a teleknek nagyobb részét ott töltvén, ismerőseinkről beszéltünk, míg végre az órára pillantva felkiáltott: — Mindjárt itt lesz Viverolle kisasszony, s mi­előtt látná őt kegyed, néhány szóval megismertetetem múltját, a­mi nem egészen érdektelen. — Mint mondá ön, ő még klastromban van, s már múltjáról beszél ? — kérdem csodálkozva. — Ő nem növendék többé, huszonötéves; öt évig járt a társaságokba s elkedvetlenedve a sors és az emberek iránt, ment a klastromba, hol nevekedett s hol a fejedelemnő közeli rokona. — Különös, tán szerencsétlen szerelmes ? — Nem, de csalódott hitű és vesztett reményű, mi a mai világban ugyan nem csodálatos, de . . . Hirtelen elhallgatott; a mellékszobában léptek zaja hangzók s bejelentés nélkül lépett be a grófné védence : Viverolle kisasszony, kit nekem bemutatott és anyai szeretettel ölel* e n«*e A leány érdekes hal­vány arccal s nagy szemekkel birt, mik korához ké­pes kissé nagyon is komoly kifejezésnek voltak s leg­szebb volt magas, karcsú termete és urias tartása. A francia nők kecsével hattá meg magát s feltűnő szel­lemmel és kötínyűséggel beszélt. — Nagyon örülök, édes Jaqueline, hogy barát­nőmmel megismertethetem, — mondá neki Fayette grófné rám mutatva, — kiről önnek már annyit be­széltem , mi több, igen kellemes telet töltünk együtt Nizzában, a mely idő rám nézve felejthetetlen marad. A leány nyájas, de hitetlen mosolylyal nézett a beszélőre: — Mily szerencsés ön, grófné, hogy egy oly időről beszélhet, a mely felejthetetlen lesz kegyed előtt; ezzel nem mindenki dicsekedhetik. — Például ön nem, — mondá enyelegve a grófné; — gyermekem, ez mindig tőlünk függ, s egy nagy iró valahol munkáiban azt mondja: csak úgy dacolhatunk a sors csapásaival, ha nem törődünk velök; s önt még soha semmiféle csapás sem érte. Viverolle kisasszony kecsesen vonta fel vállát s hallgatott, mint ki nem tartja érdemesnek ellen­mondani. Behozták a theát s két óra hosszáig ültünk együtt; különböző dolgok és tárgyakról folyt a tár­salgás, azután Viverolle Jaqueline búcsút vett, s a grófné kocsiján visszament a zárdába. — Ez a szegény leány, — mondá mosolyogva a grófné, — anyjának az áldozata, s előkelő rokonai­nak, kik, kivéve hogy fejébe verték családja nagysá­gát és az ő fontosságát, igen keveset törődtek vele és sorsával. — Mint kegyed mondá: ő árva. — Több év óta , pár farsangon anyja vezette társaságokba, aztán meghalt, leányát egy csomó badar képzelődés és önhittséggel hagyván magára, ki e bizonytalan s ingatag alapra építgetni kezdé remény­ségeit, végre csalódva, elkeseredve vonult a zárda falai közé. — Ez nem ritkaság az életben ; többé-kevésbbé mindnyájan ingatag alapra építjük reményeinket, s csak akkor látjuk, hogy rossz volt a talaj, midőn az épület összeomlott. — Nem egészen van ez így, de részben igen,­­ ha nem untatja és miután a Bois de Boulogne-ba már későn van kikocsizni, az ebéd előtt elmondom e leány történetét. — Igen örömest hallgatom. — Viverolle Jaqueline jónevű apával s előkelő anyával birt. Atyja gazdag ember volt, megyéjében tekintélyes nemes, rossz sorsa Párisba hozta őt, hiú­sága elvétetett vele egy szegény grófnét, ki bár szo­rultságban volt a férjválasztásban, némi leereszkedés­sel fogadta Viverolle az ajánlatát, gondolkodási időt kért s végre nőül ment hozzá. E házasságból két fiú s egy leány származott. Az idősebb Viverolle, atyja kedvence, falun növeke­dett, jól tette le vizsgálatait, egyszerű észtehetségü, becsületes jellemű ember lett, atyja halála után meg­nősült, folytatta a gazdálkodást és boldog; a másik két gyermeket anyjuk nevelé­s különös eszméket vert fejükbe, melyek mind akettőt szerencsétlenekké tették. Viverolle Pál Párisban lakott anyjával és testvérével s városi dandy lett, szinte kevés észtehet­séggel bírva, anyja látta, hogy más szerepet nem játszhat a világban, mint a gavallér szerepét, tehát kitűnő vívót, jó lovast, ügyes társalgót nevelt belőle s legfőbb vágya, előkelő családba házasodni, s egye­düli büszkesége az arisztokráciához számíttatni . . önkénytelen elmosolyodtam a grófné élénk s ci ' '■r csípős előadásán; a tárgy nem nagyon érde­k család története meglehetős közöny­­ volt előnem ; de mulattatott a grófné beszéde, kinek elő­adása életet, szellemet kölcsönzött mindennek, a --------*'■—~ j—lilt-Viverolle ur — folytatná a grófné — már ré­gebben meghalt, s nagy, de adósságokkal terhelt vagyont hagyott maga után, melynek összes jövedel­méből a család úri fénynyel élt és senki sem kérdezte az örökösök közül, fizettetnek-e pontosan az adósság kamatai, s hűségesen kezelik-e a hivatalnokok és gaz­dasági tisztek a rájuk bízott javakat. Midőn Viverollené meghalt, a gyermekek meg­osztoztak s a vagyon megfogyott, akkor sült ki, hogy a hagyaték iszonyú mértékben van adósságokkal ter­helve s az idősebb Viverollenak sok gondot és dolgot adott a maga részét kitisztázni, de gondoskodott s nélkülözött és ma ismét vagyonos ember, mig a fiata­labb Viverolle Pál folyvást lebeg, s gazdag feleséget és előkelő összeköttetéseket keres, mig majd egy napon igen szomorú reggelre ébred, Jaqueline, elbe­szélésem hősnője, anyja halála után legszomorúbb helyzetben maradt a három testvér között. Mindenki sietett neki részvétét kifejezni; anyja előkelő rokonai hat hétre gyászba is öltöztek; akadt olyan is, ki pár hétre meghívta őt magához, s midőn gyásza eltelt, bálokba is elvitték; de ő évről-évre világosabban kezdte látni hamis helyzetét, s annak nagyúri isme­rősei és rokonai által való kizsákmányolását és gyak­ran kérdezé önmagában : nem lett volna-e rá nézve jobb, bátyja ajánlatát elfogadni, anyja halála után elmenni hozzá a vidékre, élni ama társaságban, a hová jobban való, mint Páris magas köreibe, hol nyájasan tűrve van, mig ott otthon érezhetné magát. (Folyt. köv.) á­rion. (Francia elbeszélés.) Írta André Theuriet. I. Abban az időben, mikor én Poitiersben laktam, meglehetős bizalmas ismeretséget kötöttem egy fő­iskolai fiatal tanulóval, ki a három­ oszloputcában levő egyik szerény étkező­helyiségben ugyanazokban az órákban szokott ebédelni, a melyekben én. Huszonkét éves volt s Orbánnak hívták. A mily kevéssé szerette

Next