Fővárosi Lapok 1882. május (100-123. szám)

1882-05-09 / 106. szám

Macska zen­élő tollak. (»Mefistofeles« ismétlései alkalmából.) (K.) Scudo, a »Revue des deux mondes« egykori nagytekintélyű zenebirálója, midőn a Bizet »Car­men«- et először adták elő, az első felvonás vége felé fölkelt támlányáról s e szavakkal távozott: »Nem szen­tesíthetem tovább jelenlétemmel ezt a kacskaringós operát.« E szavak nem csak Scudot jellemzik, hanem mindama professzionálus zenebírálókat, kik megannyi souveraineknek képzelik magukat az ítélet országában, holott rendszerint csak szűk latkor vagy egyoldalúság rabszolgái. Egyedül üdvözítő hitet vallanak a művé­szetben, mely pedig százféle hitágazatban is tud tö­mérdek szépet produkálni, s sikere, hatása, érdeme tel­jességgel nincs egy iskolához kötve. Az én mellé ze­­nebírálók, ha wagneristák — lenéznek minden mást, ha pedig Brahmsra esküsznek, akkor Wagnerre kiáltnak kigyót-békát. Vakbuzgók és boldogtalanok. Forgatják a partitúrákat, ismerik az elismert mestere­ket, tele tömték magukat hangjegyekkel, de megriad­nak minden szokatlantól s a tekintély mankója nélkül egy biztosat sem tudnak lépni; tudják a dallam, har­mónia törvényeit, de ha valaki a szabályok ellenére vagy azok tágításával tud eredetit, hatásosat alkotni, azt eretneknek kiáltják ki; veszedelmesen hasonlítnak ama pedáns, önállótlan, tekintélyimádó truphoz, me­lyet a »jó vígjáték atyja« e vaskos szókkal jellemez: »tudományos szamarak.« Mert tudnak sokat, kivéve a legtőbbet: az ítélet mesterségét. Nincs élénk eszük, nincs érzékük a szokatlanságok iránt s gyakran épp az, a­mi geniális, kezdetben nekik csakúgy »görögül van,« mint a Cicero beszéde Cascának. Scudo tehát nem akarta szentesíteni jelenlétével a »Carmen«-t, a »jeune France« e legsajátszerűbb operai termékét, mely azóta nagy világutat tett s Patti Adelina is diadalokat aratott benne, jeléül, hogy a zenebirálók ítéletét a zenekedvelő világ nem szokta elfogadni s forgalomba hozni igaz pénz gyanánt, ha a saját szép eszével és jó érzékével ellentétben áll. Vég­re is, ha Gröthe joggal mondta, hogy legnagyobb láng­ész a nép, akkor a nagy színházak közönségére is áll­hat az, hogy a legokosabb bíráló, csak a maga esze után induljon. A mi e sorokat tollunkból kicsalta, az nem egyébb, mint az a nyomorúságos eljárás, melylyel a Boito »Mefistofeles«-ével oly pogányul elbánt egy pár budapesti bíráló, abból a fajtából, mely németül i­ s a »noblesse oblige« előkelő féke nélkül lévén, a véle­ménynyilvánítás szabadságából igen sokszor csak kö­zönséges effronteriát csinál. »Hanslik-ekhók«-nak nevezte valaki őket. De e cím csak részben illik rájuk, a­mennyiben — önálló ítélet hiányában — Bécsre s ott leginkább Hanslikra hallgatnak; de másfelől nem viszhangok, mert nem ugyanazt a szellemet, ízlést,­­mely félrecsapongásában és részrehajlóságában is mindig bir érdekkel,­ adják vissza, hanem az ő véleményének torzképeit, úgy utá­nozzák csak, mint a majom szokta az embert. Hanslck tetszett magának abban a szerepben, hogy szemben a Boito »Mefistofeles«-ével, Heródest játszotta, valóságos bethlehemi gyermekmészárlást követve el az új olasz zeneköltő hangjegyeiben. Itteni majmai — Hamlettel szólva — »herodesebbek lettek Herodesnél,« úgy beszélve ez operáról, mint valami esztelenségről, szerzőjéről pedig, mint kötnivaló bo­londról. Olvasván cikkeiket, arra kellett gondolnunk, mily silány fegyver a toll, ha elszakad a lelkiismeret­től, az igazság szeretetétől. Senkinek sem juthat eszébe azt követelni, hogy egy operáról (még ha jobb is a Boito »Mefistofeles«-énél) mindenki rózsaszín tintá­val írjon. Egyiknek tetszik, másiknak nem — ez ízlés és fogékonyság dolga. Mi is közöltünk erős bírálatot »Mefisto« ellen rendes zeneirónktól, ki teljességel nem volt elragadtatva sem a Boito stíljétől, sem zenéjének egyes alkatrészeitől. De nem is ócsárolta, sőt tárgyias tudott lenni, a művet érdekesnek nyilvánítva s érde­műt tudva be az igazgatóságnak, hogy azzal minket is megismertetett. Ám a­kikről mi beszélünk, azok a »Mefisto« fekete köpenyében vöröset láttak, melytől megvadultak. Bécsi mesterük őszinte volt, elmondva, hogy ta­lán méltatlan is Boitohoz, de nem tehet róla, harag­szik rá a Gröthe »Faust«-jának elrontásáért. Sajátsá­gos, ahogy ezek a német írók féltik Gröthét az opera­szerzőktől. Már a Gounod »Faust«-jának szövegét is mennyi szemrehányás érte ezen a címen, pedig azok a színpadi épérzékű francia szövegírók a nagy költeményből épp azt vették ki helyes tapintattal, a­mi belőle egyedül alkalmas drámai hatásos szövegre: a Margit szerelmének történetét. Boito nem tudott ily egységes mesét szőni belőle, de egészen egyebet is kívánt adni, hősévé Mephistót emelve s Margitot csak mellékalakká téve. Mert itt nem a szerelem a lényeg, hanem a fogadás, mely szerint az ördög meg tudja rontani a bölcs Faustot is, kit a sátáni karmokból végre »az evangélium pajzsa« ment ki. Boito csak tablottkat nyújtott s ezek hajhászatában a klasszikus szombatéjt úgy vonta be, hogy csak mint a »Walpur- i gis-éj« színben és hangban való ellenképének van ér­telme, mint drámai alkatrésznek nincs; de máskülön­ben ez a csúful rágalmazott olasz nem csak festő erő­vel bír, hanem több logikával is, mint ócsárlói. Ő pél­dául a kerti jelenetet, alapeszméjéhez képest, sokkal jobban tudta megírni, mint ahogy Hanslik és itteni ekhói csak meg is értették. Ezek a jó urak, látva ugyanazt a négy személyt, kik a Gounod bűvös kert­jében szerepelnek, összehasonlítást tettek a kettő közt, természetesen a Gounod nagy előnyére. Kétségkívül épp igy cselekedtek a karzati diákok is. A kritikus­nak azonban épp itt kötelessége lett volna különböz­tetni, nem pedig összehasonlítani. Az a négy személy Boitonál egészen másként fűzi a szerelmet. Amott az alaphang az ábránd, emitt az érzékiség. Amott olva­­doznak, itt csak hevülnek. Amott a holdfény önti bű­vös világát, emitt a nap fénye melegít. Ha Boito va­lamiben erős bizonyságát adta drámai alakító tehet­ségének, akkor ez épp a kerti jelenetben történt, mert habár ennek zenéje, dallamai magukban véve nem oly értékesek, mint például a »Margit börtöné«-ben, vagy a »klasszikus szombatéj «-ben, de igen nehéz fel­adatot oldott meg, midőn a kerti jelenetet, alapesz­méjéhez való, egészen másféle hangokban tudta meg­írni, mint Gounod, kinek népszerű operájában a kerti jelenetek olvadozó ábrándja szokott tenni a legmeg­­indítóbb hatást. Boitonál nem tehet ilyet e részlet, mert a szerelemnek nem poézisét, hanem hiábavalósá­gát illusztrálja. De a zenebíráló bölcsek ama fajtájának, mely ez operát annyira ócsárolta, nagy bajuk az, hogy — bármennyit olvastak is a drámai zene kellékeiről — első hallásra rendesen elszakítják a zenét a drámától, a kettőt nem lévén képesek együtt felfogni. Ritkán bírnak erősebb drámai érzékkel, s nem tudják a »rút aesthetikájá«-nak törvényeit a színpadi zeneművekre alkalmazni. Ezért, gyakran azt a mi legjellemzőbb, tartják triviálisnak, mert tán hangverseny-áriában, szimfónia thémájában csakugyan az is volna. Boito a színpadi, gyakran nyers jellemzés embere. A képzelem szabadságával a legszélsőbb határokig él. Annyit hal­mozott össze hangban, színben, hogy az első előadás megviselte a mi érzékeinket is s az egész mű benyo­másával nem jöhettünk tisztába. A szokatlan, első íz­ben, mint akadály állt utunkban. De minden szokat­lant egyszerre és végkép elitélni, annyi volna, mint a fejlődésről lemondani. Volt idő, midőn fél Magyaror­szág, mely más hangokhoz szokott, betyá''-poezisnak tartá a Petőfi erős, szenvedélyes, őszinte költészetét; ma az egész Magyarország lelkesedik rajta. Akkor is voltak bírálók, kik ócsárolták a régi költők nevében, mert csak azt tartották jónak, a­mihez már hozzá szoktak; az újtól, a szokatlantól megijedtek. Boito a zenében bizonyára nem oly lángész, mint Petőfi a köl­tészetben. S­őt általában nem is lángész, mert hajszolja a hatást, mely a lángelmékből önkényt árad. De erős tehetség, olaszoknál szokatlan után. Az áriával szakí­tott, pedig hogy nem kénytelenségből tette, azt eléggé mutatja a börtönjelen­és első dallama (a Margité­­s gyönyörű kettőse, a mélyen pendülő hárfahang kísére­tében , továbbá a klasszikus szombatéj két-három ének­­része. Az meg tény, hogy nem ismerünk olasz operát, melyben a hangszerek használata szélesebb és meré­szebb volna. Boito például érzi, tudja, hogy a fagót a ze­nekar humoristája, tehát jellem­zőleg szólaltatja meg, a­hol csak a kacagó sátánnak gonosz kedve van. Az égi prológ zenéjében a harsonák föllendüléseivel, a hárfa himnuszszerű pengetésével mily mély hatást tud tenni a kedélyre, míg a Walpurgis és boszorkánytáncával — igazi »danse infernale« — a képzelmet izgatja föl. Tan továbbá egy saját virtuozitása, melyet jól alkal­mazott egyhangúsággal tud elérni. Mikor a boszor­kányok közben térdelnek le, hogy Mefistofelest feje­delmükként üdvözöljék, négy rövid sor monotoniájában oly jellemző erő van, mely fölér egy tucat édeskés áriá­val. S szerepeket sem hálátlanokat irt. Újabban Gassi vette át Faustot, s jobban érvényesítő, mint Perotti, ki hogy hasson, mindig siet obligát magas hangjával parádézni, édeskésség modorában úszik, ballet lépé­sekben mozog s mindenre inkább való, mint az öreg­ből ifjúra s ebből ismét öregre váló Faust ábrázolá­sára. Gassi férfiasabb alaphangot adott szerepének s érzéki mozzanataiba is nem szentimentáliz "■üst, ha­nem hevet öntött A többi szereplők is egyre teljeseb­ben adják szerepök tartalmát s »Mefistofeles«-t csak annyiban számítjuk a jövő zenéjéhez, a­mennyiben meg vagyunk győződve róla, hogy a jövő téli saison­­ban nagyobb közönséget fog látni, mint most, e már nagyon nekimelegedett estéken. Kell is, hogy lásson. A Hanslik egyoldalú ócsár­­lása nem imponált a bécsi közönségnek, mely fo­rrást nagy tömegben nézte s tapsolta e rendkívül érdekes operát. Mi még kevésbbé tarthatunk attól, hogy egy pár német toll elidegeníthetné a nemzeti színház önálló értékű közönségét oly operától, melynek annyi külön­féle érdekessége és sok zenei értéke van. Jóval több, mint az első előadás után magunk is gondoltuk. Mikor 1869-ben a milánói »Scala«-ban »Mefis­­tofeles« (első kidolgozásában) kudarcot vallott, az Olaszok legjelesb zenei része, Filippi azt írta, hogy a Scala közönsége, mely némi salak mellett nem látott meg annyi nemes ércet, ezt az elhamarkodást meg fogja bánni. A jóslat teljesült: tavaly a »Scala« közönsége tapsolta legjobban Boito művét. Abban azonban bizonyosak lehetünk, hogy a mi hanslikodhatnék ócsárló német zenereferenseink nem fogják megbánni elhamarkodásukat. Ennyire ők nem képesek. Ők büszkék a gamin-virtusra, hogy — mint jól jegyezte meg egy írónk — »tollakkal macs­kazenét csináltak Bői­tónak.« — 668 — A Petőfi-Társaság Debrecenben. (1.) Elmondtuk már vasárnap, hogy mily lelkesen, mily diszszel é­s tömeges részvéttel fogadták a társulat tagjait s annak elán Jókait, a nemzet ez aranyos tollú »mese­mon­­dó«-ját Debrecenben. Neki nyújtották át a bokré­tát s neki szólt főleg a polgármester üdvözlő beszéde is. A szívesség melege azonban kiterjedt a többi tagokra is, kik nagyobb számmal voltak együtt, mint a fővárosi ülésekben szoktak lenni. Gróf Teleki Sándor, Komócsy József, Endrődi Sán­dor (Nagyváradról), Kiss József, Bartók Lajos, Szana Tamás, P. Szathmáry Károly, Váradi Antal, Csengeri Gusztáv, dr. Prém József, Margittai Dezső, Szász Gerő (Kolozsvárról), Szabó Endre, Reviczky Gyula, Neuge­­bauer László, Abafi Lajos sorakoztak az elnökhöz, hozzájuk csatlakozva Debrecenben Vértesi Arnold. Velük volt három fiatal képíró is : Tölgyesi Arthur, Mesterházy és Margittai. Továbbá, választás állván küszöbön, ugyanakkor érkeztek meg Eötvös Károly, Németh Albert, Orbán Balázs és Kiss Albert képviselők. A polgármester üdvözlésére Jókai azt mondta, hogy úgy érzi magát, mint az egykori kálvinista pap, a kit Bécsbe királyi szóra felhiván, mindennel ellátták fényesen s azt mondá : »nem tudom én e szives látást sehogy sem megfi­zetni, de itt az egész tárcám, többet nem adhatok, mi még — úgy mond Jókai — keblünkbe nyúlunk és kiveszszük onnan szivünket, oda adjuk, a mi benne van, többet nem adhatunk!« Az éljenzés, mely e szavakra kelt, kisérte be Jókait és a tagokat a fellobogózott utcákon. Jókai a polgármester­rel ült az első kocsiban. Az elszállásolás nagy rendben tör­tént s mindenki igaz vendégszeretetre talált. Öt órakor a kaszinóból a nagy erdőre rándultak ki, hol a lövőház udvarán díszes közönség várta és üdvözlé a a vendégeket. Este kilenc óra felé az ifjúság fáklyászenéje volt s a kaszinó előtt Erős Lajos szenior mondott beszédet, telve az irodalom iránti lelkesedéssel s melegen kivánva áldást a tár­saság nemes törekvéseire. Jókai felelt rá, a fényes megtisz­teltetést a magyar nemzeti költészetnek hozott tisztességül fogadva el, s beszélt a költőrül, kit ember nem teremthet, mert azt az isten alkotja maga; beszélt az egymást követett költői nemzedékek nagy szolgálattételeiről; dicsőite Petőfit, ki lánglelkével eszmék mellett és ellen küzdött csupán, sze­mélyek mellett és ellen soha. Őt kell követni a mai nemze­déknek. A költészet nem szolgál időben élő urakat, csak azokat, a kik örökké élnek : a múzsát, a nemzetet, az ideált. »Legyen a hazai költészet mi magyar népünknek dicsőségé­ben magasztalója, gyászában vigasztalója ; ritkán az utolsó, vég nélkül az első !« A nagy tömeg riadó éljenzése követte e szavakat. Az ifjúság visszaindult a kollégiumhoz, hol a »Szózat« dallama mellett olta ki a fáklyákat. Ismerkedési estély volt még az­nap a »Bika« foga­dóban, vidám lakomával, érdekes felköszöntőkkel. Vasárnap délelőtt a város színe-java a színházba gyűlt. A páholyokban, erkélyen, földszinten sok szép nőt lehetett látni. Noha nincs szokásban, hogy irodalmi társulatok be­lépti díj mellett tartsanak előadást, a debrecenieknek csak­nem jól esett, hogy vendégszeretetekért viszonzásul nem in­gyen kapták a felolvasásokat. A színpad hátterében Petőfi arcképe látszott, azé a költőé, ki ismeretlen korában éhezett ugyan Debrecenben, de midőn ismertté vált, egyszer a szín­házba lépve (mint néző) hatalmas éljenzést kapott. Az elnöki emelvény előtt állt a felolvasó asztal. A társulat mindenik tagja »poéta laureatus« lett ez alkalommal, mindeniknek székét borostyán koszorú díszítvén. A színfalak hosszában férfi hallgatók ültek sűrű sorokban. Honvédtisztek is számo­san jelentek meg, Kovács György ezredessel s gr. Csáky lovas alezredessel. A tagok a kaszinóból vonultak a színházba. Élükön Jókai. Vezetőjük a polgármester. Éljenzésekben részesültek az utcán menet is, a színházba lépve is. Jókai üdvözölvén a közönséget s megnyitván a társa­ság első vidéki ülését, Váradi Antal olvasta a Szana Tamás dolgozatát a társaságról s annak feladatáról. Következett Komócsy József, ki az »Ezredik év« című hazafias költemé­nyét hévvel szavalta. Vértesi Arnold »Az égben köttetett« című érdekes elbeszélést mutatott be. Szász Gerő három köl­teményt: »Szomorú dalok«, »Sohasem« s »Örök élet« címűe­­ket szavalt. Bartók Lajos szintén több költeményt, melyek közt egy, Debrecenről és Petőfiről szólt. Gróf Teleki Sándor vidám, elmés rajzát: »Garibaldi alatt 1859-ben« Szász Gerő mutatta be, nagy tetszéssel, s mikor a rajz pár helyén Kos­suth neve fordult elő, akkor is mindig éljeneztek. Váradi Antal maga szavalta, sok melegséggel, »Az isten ostora« című vallásos szellemű költeményét. Legélénkebb hatást azonban a Jókai Mór »Drága fütty«-e keltett, epizód 1848- ból, elbeszélve ama lebilincselő elbeszélő hangon, melynek ő a külföld által is elismert mestere s felolvasva úgy, mely Folytatás a mellékleten.

Next