Fővárosi Lapok 1883. július (152-177. szám)

1883-07-12 / 161. szám

Csütörtök, 1883. julius 12. 161. szám. Huszadik évfolyam. Szerkesztői iroda: Budapest, barátok­ tere 4. s 7. I. emelet. FélévreElőfizetési dij:8 frt. Negyedévre.....................4 frt. Megjelenik az ünnep utáni napokat kivéve mindennap. FŐVÁROSI LAPOK SZÉPIRODALMI NAPI KÖZLÖNY. Hirdetések szintúgy mint előfizetések (Budapest, barátok­ tere, Athenaeum-épület) a kiadóhivatalba küldendők. A mi igazabb a telekkönyvnél. (Novella.) Pálffy Alberttel. (Folytatás.) Ugyane pillanatban azonban ifjabb Bodoghy Pálnak is eszébe jutott, hogy viszonzás fejében, neki is felvállalt kötelességei vannak. Tehát Adel kisasz­­szony felé fordult s mondá: — Nem veszi észre nagyságod, mint ragyog a boldogságtól az én legújabb barátom, a kapitány? — Mért? talán mert Aranka mellett ül? — felelt a szőke leány, érezve, hogy most rá kerül a sor. — Természetesen azért is, legalább egy kicsit (ezt igen halkan ejti ki), de tegnap mondá nekem, hogy mázsa nehéz kő esett le szívéről. — Örülök. — A dolog abból áll, hogy az én kedves bará­tom, a­kinek tiszta gyémánt a lelke, a kétségbeesésig szerelmes. — Ritka és veszedelmes tünemény ez, egy hu­szár­kapitány életében ? — Nem mindig s nem föltétlenül. Hanem az én vitézlő barátomnak szíve oly nő felé hajlik, a­ki előtt eddig azért nem mert visszavonhatatlan ajánlatot tenni, mert rettegett a gondolattól, hogy a világ s tán maga a nő is, őt önzőnek és számítónak fogná te­kinteni. — El kell ismernem, hogy ez páratlan gyön­gédség egy kardcsörtető világfiától. Szelíd mosolygással mondá ki ezen észrevételt, de nem lehetetlen, hogy volt abban a gúnynak is némi elrejtett fullánkja. — Tegnap együtt töltöttük az estét. Én szo­morú, levert és szerencsétlen voltam, ő pedig oly bol­dog, hogy még számomra is képes volt vigasztaló sza­vakat találni. — Honnan eredt e hirtelenül bekövetkezett boldogsága ? — A legegyszerűbb okból. Eddig azt hitte, dúsgazdag leányt­­szeret, de valaki megmondta neki, hogy szerelme tárgya nem bir nagy vagyonnal, csak annyival, hogy a katonatiszt házassága lehetővé vál­jék. Ezzel vége lett az önzési vád gyanújának s most kifeszitett vitorlákkal indulhat a kimondhatatlan bol­dogság révébe. — Nagyon érzékeny regény ez. Annak örven­dett, hogy szegény a leány ? — Nem mondtam, hogy szegény, hanem csak nem világos pénzházasság tárgya. Adel kisasszony hangosan nevetett, de azért ba­rátságosan pillantott az asztal túlsó része felé. Szőke, kék szemű német leány volt, de természeténél fogva nem érzékenykedő; inkább minden dolgot a legköny­­nyebb oldaláról szeretett tekinteni. Annyit azonban sejtett, hogy mostan adandó válaszával nem szabad könnyelmű tréfát űznie, mert elhamarkodásával oly fonalat is ketté­metszhet, mely őt eddig kellemes ér­zelmek reményéhez fűzte. Tehát asszonyi szokás szerint, komoly beszédét­­ kétértelmű alakba öltöztette s mikor a legigazabbat­­ mondta, akkor látszott leginkább tréfálni és enye- ! legni. — Elismerem — mondá — mily büszke lehet a nő, a ki ily önzéstelen szívet nyert ajándékul. A bölcs halandó azonban mindig csak a jelent vegye va­lóságnak, a jövendőt pedig vesse ki számításaiból. Iga­zat mondtak barátjának, hogy ama bizonyos leánynak csekély vagyona van, tehát a híven szeretőt az önzés rút vádja nem terhelheti. De ha mégis egykor, vala­­hára a messze jövőben kedvezőbb fordulat állna be, önnek példás lelkiismeretű huszár­kapitánya még most gondolja meg, mit cselekszik ? mert ki tudja, nem jöhet-e oly idő, hogy az annyira rettegett önzés vádja újra felmerül ? A kapitány ez alatt holmi ártatlanul tréfás hu­szárkalandok elmesélésével mulatta rá Aranka kisasz­­szonyt, de azért fülét jól odahegyező, azon oldalra, a­hol fejére élethalálra szóló ítéletet mondtak. És mit értett belőle ? Azt, a mi neki tetszhetett is, nem is. És mint szokása volt, a hallott magasztos ódát leforditó jó­zan, okos prózára, mely így kijavított alakjában igy hangzott: — Ennek a leánynak jelenben csakugyan nincs több pénze, mert tisztességes kelengye, dupla kaució s legfelebb egy pár ezer forint az új háztartás megin­dítására. Csak a jövőről, valamely távol bizonytalan messze időkről beszél valamit. Ily kétes ígéretekre rakjam le jövendőm épületének alapját ? Bizony, bi­zony félni kezdek, hogy az anyagi világ bibliája, a te­lekkönyv is hazudhatik! A legnagyobb szerencsétlen­ség pedig az, hogy én ezt a felséges darab leányt ha­lálosan szeretem. Arca, szeme, gömbölyű termete oly varázs­hatalommal bír, hogy a legrosszabb embert is helyre nem hozható bolond lépésre csábíthatja. A báróné, kényelmes observatóriumából min­dent látott, hallott és megértett. Tán csak azért is vo­­­­nult félre, hogy kipuhatolja az igazságot s tudja, mi­től féljen ? Egyszerre minden kiszámított tervét halomra dőlni látta. Testvére Adel­ menthetetlenül a huszár­ka­pitány hadi zsákmányául esett; egyetlen lánya, Aranka s elfordul a gazdag, hatalmas, nagypénzű idősb­ro­­i­boghy Páltól s vakon hull a vagyontalan unokaöcs­nek karja közé s aztán lesz a háznál nyakig érő­­ boldog szerelem, de ráadásul számlálhatatlan évekig­­ tartó sanyarú nagyböjt. Még egész egy óra volt hátra ebéd ideig. — Azt hiszem — mondá, előlépve — hogy ez­­­­óta jól besült a billardszoba. Ha tetszenék, menjünk­­ oda. Kapitány úr pedig bizonyosan meg fog tanítani minket oly játszmára, miben az asszonyoknak is hasz­­­­nát lehet venni. Csodálatos egyetértéssel, bámulatosan elragadó lelkesültséggel fogadá az ifjúság ezen indítványt,­­ mely őket jelen természet elleni hadállásukból okve­­, tétlenül kiszabadíthatja. Mert vége volt a példálózgatásoknak, vége a­­ keresztül-kasul irányzott céllövéseknek. Bementek. Tágas terem volt, hol a korábbi pazarló birto­kos esztelen ünnepélyeit tartá. Most a középen régi divatu lapdány-asztal állott, körül a falak mögött fa­ragott tölgyfa székek magas, de kényelmetlen támlák­kal. Oldalt zajosabb időket átélt kandalló, melyben jótékony meleget árasztó akácfa-tűz pattogzott. A kapitány műértő képet mutatott s rögtön a játszma berendezéséhez kezdett. Egész sor apró lap­­dát állított az asztal közepére s már magyarázni kez­­dé, kinek mi lesz teendője, ki nyer, ki veszt? a midőn egyszerre a felhőtlen égből villám csap le; az udvar közepébe éktelenül zörgős kocsi csörtet s a kifáradt lovak vésztjóslólag prüszkölni és nyeríteni kezdenek! — Ki lehet ez ? — kérdék mindnyájan és egy­másután az ablakok elé gyülekeznek. Ö volt, kit e napon nem vártak. — Hála istennek — gondolá a báróné, a midőn a kocsiról leszálló vendéget megismeré, — éppen a legjobb órában érkezik a szabaditó. — Végem van! — szalasztá ki ifjabb Roboghy Pál s néhány percig tartó menyországát a levegő üres­ségében elenyészni látta. — Hab — káromkodék a kapitány — a pokol­nak mélységes fenekéről hozzák ide, nyakunkra az önök kárhozatát! VII. A ki pedig jött, a föld kerekségének legderekabb, legbecsületesebb s legigazabb embere: idősb Ro­boghy Pál. Nem szándékozott e napon Bodóházára elláto­gatni, hanem kilovagolt a pusztára agarászni s ott egyik csészétől ballá az újságot, hogy az ifjú ur egy katona­tiszttel ma erre hajtatott el, elkerülte Robo­gót s a düllő utakon át, egyenesen Bodóháza felé tartott. A hír első hallására végtelenül megütődött; mintha hátán egy holt embernek hideg keze simulna végig ; de csakhamar erőt vett magán, vissza­fütyö­­részte agarait, haza nyargalt, újra átöltözött s aztán ötlovas kedvenc fogatán Bodóházára hajtatott. És mint szokta, pipára gyújtott; szívta a verpe­léti dohány illatát s a gomolygó füstnek karikáiban kereste fel gondolatának azon fonalát, mely őt e hí­nárból kivezesse. Első pipa: — Olyan igaz, mint hogy a nap süt az égen: a fiú szerelmes! Lázas szenvedély hordja, őrzi titkát előttem, tán azzal sem törődik, ha szakít velem. Én pedig ezt még rossz néven sem vehetem tőle! Én­ a­ki előtte örök agglegénységet fogadtam. Én, a­ki magam figyelmeztettem őt először a bodóházi leányra. Aztán pedig mindenről megfeledkezve, vétkesen megtánto­­rodtam. Kocsis­­ hajts jobban. Második pipa: — Ezt mind előre kellett volna látnom: most én leszek oka, ha a tapasztalatlan lány, mielőtt eszmélt, már a második férfi szemébe mosolyog, tehát hűtlen­séggel vádolhatja magát. Én pedig, a kit maholnap akárki bátran vén embernek nevezhet, letiprom öcsémnek, egyedül élő véremnek menyországát! Mi­hály ! nem a tied sem a kocsi, sem a ló, hajts vág­tatva ! (Folyt, köv.) Don Faustino ábrándjai. (Spanyol elbeszélés.) Írta Juan Valera. (Folytatás.) VH. Faustino egész nap kimondhatatlan izgatott­ságban volt. Látta unokahugát a sétatéren s este beszélt is vele több egyén környezetében. Nem tudta még csak képzelni sem, minő választ kap a levelére. Costancita a szokottnál komolyabbnak látszott s kerülte a tekin­tetét. Faustino félt, hogy kegyvesztett lett s elszomo­rodott. Éjféltájban szobájába visszatérve, meghagyta Respetillának, menjen ki puhatolózás végett, ő pedig elővett egy könyvet, olvasni kezdett, a nélkül hogy ér­tette volna a mit olvas. Két kínos óra folyt el, midőn hallotta, hogy va­laki lábujjhegyen jár a folyosón. Respetilla lépett be. — Miért késtél oly sokáig ? — kiálta rá don Faustino. — Hoztál-e valami választ ? — Azt hiszi seniorito, oly könnyű dolog vala­mely házba éjszaka behatolni ? Az a szolga, a­ki ne­kem a kaput megnyitja, elszenderedett s már azt kép­zeltem, a csillagos ég alatt töltöm az éjt. — Végre is, szólj, hoztál-e választ? — Ne legyen oly türelmetlen, seniorito. Én nem hoztam levelet. Faustino arca csüggedést árult el. — Mondom, nincs levél az ön számára. Donna Costanza boszankodott Manolillára, hogy elfogadta a postás szerepét s kinyilatkoztatta, hogy nem fog vá­laszolni. — Szívem megsúgta ezt nekem! Holnap vissza­utazunk Villahermerába. — Oh, hiszen a dolgok nem állnak éppen oly rosszul, mint seniorito képzeli! Donna Costanza, ki vonakodik önnek válaszolni, különös gondolatra vete­medett.

Next