Fővárosi Lapok 1893. május (119-148. szám)

1893-05-01 / 119. szám

XXX. évfolyam, 119. szám, Szerkesztői iroda: Budapest, Ferenciek-tere 4. Előfizetési dij: •1 hóra.....................1 frt 40 kr. Vftgyedévre ... 4­­ — - ff év­re .... 8 „ — » Egyes szám 5 kr. Megjelenik mindennap, hétfőn és ünnep után való napon is. Hétfő, 1893. május 1. FŐVÁROSI LAPOK SZÉPIRODALMI ÉS TÁRSADALMI NAPILAP KÖZLEMÉNYEKKEL A DIVAT ÉS SPORT KÖRÉBŐL. Kiadóhivatal: Budapest, Ferenciek­ tere & Hirdetéseket és apró­hirdetéseket elfogad a kiadóhivatal é• minden fővárosi hirde­tési iroda. Udvart a gyermekeknek! (Levél a szerkesztőhöz.) Két cikket olvastam már régebben e lapnak hasábjain: gyermekszoba-irtó volt az egyik, gyer­mekszoba-védő a másik. Most, hogy a fák már lom­bosodnak s a meleg tavaszi napsugár a szabadba csalogat, föléled bennem a vágy, hogy megtold­­jam ezt a dolgot még egy alkalomszerű szóval. Elek apa a legtágasabb szobát jelölte ki a gyermekeknek; én ennél is tovább megyek: a tető és festett falak nélkül szűkölködő udvart ajánlom. Szinte látom a székes főváros gyermekáldott apáinak és anyáinak mosolygását, hallom is, a­mint mondják: — Te jámbor, provinciál pedagógus, mily kényelműen dobálózol evvel a szóval: udvar. Hi­szen, ha látnád, milyen udvarai vannak a mi cifra kaszárnyáinknak! Egy-egy markos rakodó­ szolga ha kiterjesztené a tenyerét, úgy lebontaná a mi tá­gas udvarainkat, mint kotló a csirkéit. Tudom . . . tudom. Tudom, hogy a fővárosi paloták udvarának ékes kockaköveit nem érinti a magasztalt napsu­gár csókja; tudom, hogy vannak ablakok, melye­ken át a napsugár még sohasem pillantott a szo­bába, hol egy-egy fővárosi diák buzgón tanulja az elévülhetetlen genus-szabályokat. Ha pediglen olykor-olykor alápislant a te­nyérnyi udvarra, nem ébred fel gyermeki szívében az a kivánság, ha én köröskörül szaladgálhatnék egynéhányszor! Az udvar poézise kivész, mint sok egyéb ezen a zsibárus­ világon. Az udvari poézise, az utcák futópályája, a nagy terek csatasíkja! A tél folyamában gonosz lárma utóhangja­­ hatolt el a mi komoly iskolánk tanári szobájáig. Szólott a hir a következőképpen : — Szilaj harc dühöngött tegnap a gimnazis­­ták és realisták között. Hógolyók röpültek elsöté­títve a napot, harsány kiáltozással telt meg a bo­­rongós levegő, sok hóba kanyarított nebuló hever­te meg a puha hórakásokat. Kitürült arcú bajno­kok iramodtak újabb rohamra, miglen a rendőrség közbelépése elejét vette mindennemű vérontásnak. Szörnyű .... szörnyű! Gonosz idők nyilvánvaló jelei. Az embriójá­ban is fenyegető egyházpolitikai zavargások egyik rejtett szikrája pattant fel bizonyára, avagy a ko­mor muszka-készülődések nagy hordó­erejű sej­telme öltött testet, ami abból is kitetszik, mert az egyik fél muszkának, a másik magyarnak nevezte magát. Hozzájuk csatlakoztak vállalkozó szellemű elemisták, kiket azonban a küzdő oroszlánok csak­hamar megugrasztottak a helyszínéről. Törvényt kellett ülni a csendháborítók fe­lett, s kijutott a professzori szigorú dorgatóriumból, hogy a városi tanács nyugalma helyreállíttassék. Pedig vájjon nem istennek és embernek egy­aránt tetsző cselekedet-e az, ha a gyermekek egy jókora terjedelmű udvaron, pompás széles utcán, vagy négyszögletű téren egymást kétszer-három­­szor a hórakásba lódítják és serény kezekkel egy­más mellére érdemrendül hólapdákat ragasztanak. Vájjon Kohn Mórickának nem gömbölyödik-e ki gombóc módra az ábrázata, ha Csiba Jankót nya­kon találja felejteni biztos távolból a hógomolyag­­gal? Ni... mint kipirultak az arcaik! Mint ra­gyognak a szemeik, vörös tenyerük mily vakmerő kedvvel forgatja a szűztiszta havat, formálván be­lőle csinos labdát! Hogy megfeszül az izmuk, hogy emelkedik nemes önérzettől a kebelék, ha eltalál­ják az eltalálni valót! Hova lettél te utcák, terek, udvarok feledhe­tetlen poézise ? A diszkertek irigy pöffeszkedéssel foglalják el azt a nagyobbacska helyet a különben elég nagy udvaron. Vasrács mered korlátul az ügyet­lenül mozgó gyermek ellenében, ha bogarászni egy kis kedve támad. Néha a nyájas házi úr leszen,, hogy takarodjanak fel azok az arcátlan gyerme­kek, ne rabolják meg délutáni álmát . . . Feltakarodnak ... fel, mert a házi urak bölcs és hatalmas emberiek. Kiadnák ők albérletbe négy­­szögcentiméterenkint az udvar levegőjét is, ha ez az a derék légnemű test nem tudná magát eman­cipálni minden néven nevezendő kisajátítástól.. . Feltakarodnak a szegény fiúcskák, s félén­ken beléjük szorul, bennök összezsugorodik a ter­mészetes élénkség, a kifelé törő gyermeki nyug­­hatatlanság, megbénul bennök a szabadság iránt való szeretet, mert hogy is vágyódnának ellenáll­hatatlanul az után, amit gyermek­korukban soha meg nem ismernek. Itt eszembe jut iskolánk hosszú folyosója, melyen hideg, téli időben egymás hátára szorul­nak a gyermekek, s mégis nagy ügygyel-bajjal fogócskát, bakugrást rögtönöznek tíz percnyi bol­dogság édes zálogául. Mi pedig IX. rangosztályba nyomott pedagó­gusok olyan emberszeretettel nyeljük a port, mely utánuk emlékeztetőül marad, hogy már csak ezért is megérdemelnénk a két fizetésfelemelési fokozatot. Bezzeg, ha szabad az udvar, van ott olyan nyüzsgés, futkosás, ugrás, dulakodás, lárma, hogy azt lehetetlen igazi boldogság nélkül nézni. Felérem észszel, hogy mindaz, amiről beszé­lek, jámbor óhajtás, jobb időknek visszasóvárgása, mert hiszen lehetne-e valamely házzal rendelkező úri­ember, aki méregdrága pénzen vásárol minden A HARMADIK. (Lengyel elbeszélés.) Irta Sieukiewicz Henrik. (Folytatás.) VII. Következik ünnepies eljegyzésünk. XV. Lajos stíljében készült gyönyörű gyű­rűt vettem, mely sem a szülőknek, sem Kaziának nem tetszett, mert hát az egész családban senki­nek sincs fogalma az igazi művészetről. Kazián még nagyon sokat kell csiszolnom, hogy a nyárspolgárias modort eltávolíthassam tőle s művészet iránt való érzéket önthessek belé, de mivel szeret, a legjobbat remélem tőle. Az eljegyzésre Swiateckin kívül senkit sem akarok meghíni. Kértem, látogassa meg addig Suslowskit, de ő azt állította, habár erkölcsileg és anyagilag tönkre ment is, még­sem sülyedt any­­nyira, hogy vizitelgessen. Nagyon kellemetlen do­log ez! Suslowskival előre meg kell értetnem, hogy az én pajtásom egészen kivételes eredetiség, más­különben pedig jeles kópiró­s a legbecsületesebb fickó. Mikor Suslowski megtudta, hogy az én bará­tom »nagy«, »közép« és »kis holttesteket fest, összevonta a szemöldökét s kinyilatkoztatta, hogy ő mindig csak rendes emberekkel érintkezett, egész hivatali pályafutása mocsoktalan volt s igy ama biztos reményének ad kifejezést, hogy Swia­­tecki úr egy tisztességes polgári családnál ural­kodó szokásokat tisztelni fogja. Őszintén megvallom, hogy ebben a tekintet­ben nem vagyok mentt minden aggodalomtól s kora reggel óta harcolok Swiateckivel. Makacsul a mellett marad, hogy ő hosszuszáru csizmában jelen meg az­­ünnepélyen. Rimánkodom, csengek, egyre folyvást ké­rem et. Végre enged, a­mennyiben kinyilatkoztatja, mikép neki semmi oka nincs arra, miért ne tegye magát bolonddá. Sajnos, az ő saru­ fölszerelése élénken emlékeztet Közép Ázsia kutatóinak ily­nemű fölszereléséhez, mert a feketeségét csakha­mar azután elvesztette, mikor azt a csizmadia, hi­telre, haza hozta. De hát ezen nem lehet segíteni! Még nagyobb baj az, hogy Swiateckinek a feje olyan, mint egy erdőborította hegytető, me­lyen a vihar kegyetlenül garázdálkodott. Ezen azonban nem lehet segíteni, mert nincs a világon az a hajrendező szerszám, mely az ő bozontos üs­tökét rendbe hozhatná. Azonban, ama zubbony helyett, melyet Swiatecki minden nap visel, kabá­tot erőltetek rá. Nem ellenzi ezt, de hasonlít ab­ban az általa festett holttestek egyikéhez s ugyan­akkor halottiasan komor hangulat lepi meg. Az utcán mindenki megbámulja vékony lábszárait és óriási vedlett kalapját, de hát én ezt már meg­szoktam. Csöngetünk és belépünk. Már az előszobában hallom Jaczkowicz bácsi­nak a hangját, a­ki a túlnépesedés kérdéséről be­szél. Jaczkowicz bácsi örökösen erről szokott be­szélni — ebből áll egész bölcsesége. Kazia, az ő mousselin ruhácskájában, felhőcs­­kéhez hasonlít — egyszerűen igaz­! Suslowski frakkban van, a rokonság is frakkban, az öreg né­nikék pedig selyem ruhában vannak. Swiatecki megjelenése benyomást okoz. Bi­zonyos nyugtalansággal vesznek szemügyre min­ket . . . Swiatecki mogorván néz szét s kijelenti Suslowski papának, hogy ő bizony az úri népnek a világért sem okozna alkalmatlanságot, »ha nem a Wladeknek a házasságáról és effélékről volna, szó.« Az »effélék« kifejezés végzetes hatásu. Suslowski méltósággal emeli föl a fejét s kérdezi, hogy tulajdonképen mit ért Swiatecki ur az »effélékben ? . . . Swiatecki ur erre azt válaszolja, hogy neki mindegy, akárhogy­ értelmezik is azt, azonban meri állítani, hogy Wladekért akár fénymázzal is bevonatná magát, ha tudná, hogy abban Sus­lowski úr gyönyörűségét lelné . . . Az én jövőbeli ipamuram a feleségére, Ka­zlára meg én rám oly pillantást vet, melyből a megbotránkozás az elkeseredéssel harcol a túl­­nyomóságért. Szerencsére sikerül nekem a helyzeten köny­­nyíteni, a­mennyiben a nálam szokásos lélekjelen­léttel jövőbeli ipamat arra kérem, legyen szíves engem a család ama tagjaival megismertetni, a­kiket eddig neki ismertem. Miután mindnyájan megismerkedtünk, le­ültünk. Kazia mellettem foglal helyet s kezét a ke­zembe teszi. A szoba megtelt emberrel, de mind­nyája feszes és hallgatag. A lég rekkenő és nyo­masztó. Jaczkovicz bácsi újra visszatért a vessző­paripájához, a túlnépesedés kérdéséhez Az én Swia-

Next