Friss Ujság, 1911. október (16. évfolyam, 234-259. szám)

1911-10-01 / 234. szám

"TI. évfolyam, 234. szám, Budapest, 1911. október 1. Vasárnap Ára 21 ill., vasár-és üinnepnap 4fill .) OMTI U' AI ISI API I iP ~ ~~~~~ lf Megjelenik hétfő kivételével mindennap WL.I i I rvM I iMMr­UMi • _TM__. EB na m mm jBCQftk, ERI xpanw korán reggel, fontos alkalommal napon-ELŐFIZETÉSI ÁRA: i^PWsS jO Esi pS gijj«Sffe Kfffl| kint többször, ünnepnap után is. Helyben, házhoz hordva 60 fill. ffF"^ |Og E§ flTsl IC^ M M ffl K® H SST® SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL« p I­ | % fft | v-H°"véd-u*"a,o-­Sserb. (el­Son _ _ 1S7-SJ. fcfj few! EJB 0 Ri Kgl £Sl BM ^lla jlf $1 T»| FIÓKKIADÓHIVATALOK: SMit, •»-------«*• Pl fii IP 111 OL&tf &T . l'aA 1*111 iAa Rákóczi-ut 34.; Vl„ Andrisev­u» 13, Nyomda**” N­ Z 64-3»; la M _’«pi"®|jp" W WP "' bdaboru ^ raunéTlWit ' A felrobbant Liberté» hadihajó egy harminc milliméteres, hat mé­­term­ázsa súlyú pán­­céldarabja, a­mit a robbanás ereje a h­at­­száz méter távol­ságban volt Verité eir­kálóra röpített, legü­lsözott­­ török­ és mi­nistétű Tripo­szt megszállották az olaszok. A magyar nemzetet régi testvé­ri érzés fűzi az olasz nemzethez, Ty érzésnek gyökere együtte­­s­en vívott szabadságharcokra nyu­l­t vissza. Ez a testvéri szeretet­e­m gátolhatja a magyar népet ■ ban, hogy az olaszok mostani lépését igazságosság és embe­­... ég szempontjából csúnyának menthetetlennek ne minősítse, kaszország a legridegebben, er­­k­­­lesi mentséget sem keresve lát­­el Törökországgal szemben f­arkas és bárány meséjét. A bá­rány felturbálta a vizet, tehát a­r­kas felfalja a Tripolist. De még rosszabbat is tesz ez a far­kas. A huszadik században, az emberiesség és polgárosultság kor­szakában ezernyi ezer ártatlan ember életét és Európa nyugal­mát teszi kockára — merő kapzsi­ságból és hatalmi vágyból. ■A háború tényleg kitört és ki tudja azt megmondani, hogy a gyújtogató csóva nyomán felcsa­pó lángoknak hol lehet korlátot szabni és mi mindent fognak azok martalékul ejteni. Mi jogcíme, mi igazságos oka van Olaszország­nak erre a bűnös játékra­? Épen­­séggel semmi. Tripolist bírni akarja és Tripolis a másé, tehát —­elveszi erőszakkal. _ ^ Bizony, mondjuk, Oroszország­nak több indoka lehetett a japá­nok elleni háborúra, mely rá néz­ve oly csúfos kudarccal végződött, mint amennyi indoka Olaszor­szágnak van a török birtok meg­támadására. Mert a jégkérges ten­geri kikötők közé szorított északi óriásra nézve életkérdés volt a maga számára szabad tengeri kö­zeledést ■■■ biztosítani. De életkér­dés-e Ors­zország számára Tri­polis?­­ Nem. Olaszország csak rabolni akar. A rablóhadjárat egyelőre sikerrel járhat, de ebben a hadjá­ratban erkölcsi sikereket Olaszor­szág bizonyára nem fog aratni. A prevesai tengeri csata,­­ Paris, szeptember 30.­­ A Havas-ügynökség jelenti Konstantinápolyból. A lapok je­lentése szerint olasz hadihajók je­lentek meg Szmirna és Szaloniki előtt. Paris, szeptember 30. A Havas-ügynökség jelenti Sza­­lonikiből tegnapi kelettel. Egy olasz cirkáló a prevezai kikötő­ben elpusztított egy török torpedó­­naszádot■ és ennek legénységét a szárazföldre helyezte. A katonai hatóságok egy zászlóaljat küldtek Prevezába. Konstantin, agr.íi­a, szeptember 30. Egy olasz hadihajó tegnap dél­ben két török torpedónaszádot Prevezánál megtámadott. Az egyik megmenekült, a másikat lö­vés érte és a hadihajó elől me­nekülve, zátonyra futott. A le­génységet megmentették. Paris, szeptember 30. A Marin-nek jelentik Aténból: Venicából érkezett távirat sze--t­­­rimit Prereza­ mellett csata folyt.­­ Tegnap délután két órakor két­ olasz hadihajó a róniai tengeren török torpedóhajókat pillantott meg, amelyek az epiruszi parton cirkáltak. Az olasz hadihajók azonnal megkezdték a harcot s a két török torpedóhajót annyira összelőtték, hogy mind a kettő a part közelében az ambróziai öböl­ben zátonyra futott. Ezt a hírt egy szaloniki távirat is megerő­síti, amely szerint olasz hadihajók két török torpedóhajót elpusztí­tottak. Az olasz hadihajók állító­lag csa­tokat szállítottak part­ra. A török katonai hatóságok egy zászlóalj gyalogságot küldtek Venicába. Konstantinápoly, szeptember 30. A török hajóhad a szíriai vizek­ből elindult a Dardanellák felé, ahol ma este kell megérkeznie. Két olasz cirkálóhajó követi a tö­rök hajóhadat. Elfogtak egy török hajót, Róma, szeptember 30. A Messagero jelenti mai kelet­tel Tripolisból. A Der­na nevű tö­rök szállítógő­zöst azonnal az Olaszország és Törökország ellen­ségeskedése kitörésének kihirdeté­sekor elfogták. Sem a parancsnok, sem a legénység nem tanúsított ellen­állást. A rakománynak még le nem rakott kis részét szintén eihoboztak.

Next