Friss Ujság, 1938. február (43. évfolyam, 25-47. szám)

1938-02-01 / 25. szám

1938 február 1. kedd FRISS ÚJSÁG Megszületett Julianna­k, a Tulipánország jövendő trónörökösnője Hollandia örömmámorában osztozik Magyarország is Három héten keresztül Hollandia népe éjjel-nappal izgatott várako­zással tekintett a soestdijki kas­télyra, amelynek egyik fényesen berendezett szobájában végre anya lett Julianna trónörökösnő. A lel­keket átfogó feszültség alól végre felszabadult Hollandia lakossága, amikor hétfőn délelőtt tíz órakor váratlanul megszólalt a hágai nagytemplom harangja és a lassú, ünnepélyes kongásokat átvette a többi templom harangja is. Ötven­egy ágyulövés döreje vegyült a harangok ég felé szálló ünnepélyes hangjába, a kikötőkben horgonyzó hajók szirénái felsikoltottak és a városok és falvak uccái pillanatok alatt zászlóerdővé változtak. — Leánya született Julianná­nak! . . . Megszületett a jövendő trónörökösnő. Ismeretlen emberek borultak egymás nyakába s a lázas, zsongó örömtől hangos emberáradat órá­kon keresztül fel-alá járkált az uccákon. A drótnélküli hullámok Juliánna gyermekének megszüle­tése után nyomban világgá repí­tették a hirt, amelynek hallatára a hollandok abbahagyták a munkát, közhivatalokban letették a tollat és valamilyen formában mindenki jó­kívánságát fejezte ki a királyi g vermek világrajövetelének örö­mére. A magyar gyermekek második hazárja A tulipánok hazájába, ahol a csendes, nyugodtvérű tengerparti lakók úgyszólván csak zöld mező­ket kék tengert és kék eget lát­nak, kristályosabb a szeretet ér­zése, mint bárhol Európában. Ju­lianna nemcsak trónörökösnője an­nak a tiszta jólétben élő országnak, hanem mindenkinek a Juliannája, mert a királyi családot Hollandiái­ban szakadékok nem választják el a dolgozó tömegtől. De nemcsak Hollandiában, hanem Magyarországon is rendkívüli örömet keltett a királyi trón új várományosának világrajövetele. A háború után Hollandia volt az első ország, amely megérezte a magyarság szenvedését és falai közé fogadta a­ magyar gyermeke­ket. Igen sok magyar gyermek ta­lált második otthonára és szülőkre a virágok hazájában, Hollandia a szívén keresztül nyújtott segélyke­zet a megcsonkított Magyarország­nak. Ezért nekünk is szívügyünk a királyi gyermek megszületése. Ma igen sok magyar faluban kulcso­­lódnak imára a kezek és száll a jókívánság a Mindenható felé, hogy a megértő, rokonszenvező, ve­lünk együttérző Hollandia trónörö­­kösnőjének kisdedét szerencse és boldogság kísérje egész életén ke­resztül. Kiderült az égbolt is... Egész héten át esett az eső Hol­landiában, de hétfőn délelőtt kide­rült az ég, mintha a nap is áldó mosollyal tekintett volna az elkö­vetkezendők elé. Amint eljutott a gyermek születésének híre az is­kolákba, a diákok ujjongó tömege a királyi palota elé vonult, nemzeti dalokat énekelt és a kastély felett a repülőgépek szünet nélkül hullatták a röp­cédulákat, amelyek a királyi családot éltetik. — Julianna jól érzi magát . . . a kis hercegnő már nevet is. Száll a hit szájról-szájra és bár titokban mindenki fiúgyermeket remélt, mégis kimondhatatlan az öröm.. Nem baj, ha leány is . . . mondják egymásnak az emberek, majd lesz fin­n lesz. Hollandia ebben feltétlenül hisz. 1884 óta nem volt fiú trónörö­köse az országnak. A leendő tr­ói örökben ő születésé­nek örömére egy hétig tart hhiagy ünnepség. A narancssárga szala­gokkal díszített lámpákat, a házte­tőkre és oldalfalakra helyezett szí­­nes világító díszeket addig nem tá­volítják el, amíg meg nem lesz a keresztelő. Az ünnepségről külön­ben a kormány rendelettel intézke­dik. Minden vorosban, ahol kato­nai őrség van, leadták az ötven­egy ágyúlövést. Január 31-ikére munkaszünetet rendeltek el, de Baarn városkának, ahol a soestdijki kastély van, a polgár­­mesteri hivatalában még a déli órákban is lázas izgalom volt, mert Bernet herceg, az újszülött hercegnő apja, a miniszterelnök és a belügyminiszter kíséretében személyesen jelentette be a kisded világrajövetelét. Az ifjú királyi sarj születéséről haladéktalanul értesítették a gyar­matokat, Holla­nd-India lakosságát is és néhány perccel később már Batámviában, Jáva fővárosában is lelkes örömmámor ünnepelte a her­cegnő megszületését. Az újszülött hercegnő, a királyi rendelkezés ér­telmében, a következő nevet kapja: I Orania-Nassau és Lippe Biesterfeld hercegnője. Az alkotmány értelmében Julianna trónralépése után ő a trónörökös­nő. Ha azonban Juliannának később fia születne, akkor ő rá vár a trón. A trónörökösnők címükben férjük nevét is viselik és így Julianna trónörökösnő teljes neve a követ­kező: Julianna Luise Emma Marie Wilhelmina Orania-Nassau és Mecklenburg hercegnője. Kerékpáron látogatta meg leányát a királynő Hollandia népe a legnagyobb gyengédséggel, bámulatraméltó ta­pintatossággal vigyázott Julianna nyugalmára, bár a kastélyt és a kisvárost, ahol az újszülött világra­­jött, valósággal megszállották az érdeklődők. A trónörököspár vá­lasztása azért esett a soestdijki kastélyra, mert 1822-ben ott szüle­tett a Nassau-Orania-i uralkodó­ház utolsó férfi leszármazottja A tömeg rendőri beavatkozás nélkül nyitott utat a királyi család láto­gatóinak, a kastélyban naponta többször megforduló Vilma király­nőnek, aki mindig kerékpáron ment leánya látogatására. Hétfőn délután a kastélyt elárasztották ajándékokkal. Rengeteg ünnepi süteményt, szob­rot, edényt, érmet és plakettet vet­tek át Julianna részére. Hétfőn dél­ben a kormány kiáltványt bocsá­tott ki narancsszínű papíron kék betűkkel. A kiáltvány ezt tartalmazza:­­• Polgártársak, örömteli szívvel adjuk''tudtára mindenkinek, hogy 1938 január 31-én, reggel, Isten ke­gyelméből Orania-Nassau-i Lippa Biesterfeld-i hercegnő született. Ezzel teljesedésbe ment az egész holland nép­ vágya. Legyen hosszú életű a királyi család! Julianna szobája mellett már tel­jesen készen várta a kisdedet hó­fehér szobácskája. A kis hercegnőt kosárfonatú bölcsőbe fektették és a szoba bútorai közül igen sok van abból az időből, amikor az anya, Julianna trónörökösnő született! A falakon embermagasságú, széles csíkban a világ minden­­ tájáról vett mulatságos jelenetek fest­ményei láthatók. Az örömhír a budapesti holland követségen is már a délelőtti órák­ban elterjedt. A fővárosból igen sokan jelentek meg a követségen és egy lila, bőrkötéses díszalbumba írták be nevüket. Juliaina és férje, Bernát herceg. A soestdijki kastély, ahol a kisgyermek megszületett. 3 Mánáfok SZÖVETKEZETI BOLT ÁRUHÁZ A HANGYA KÖTELÉKÉBEN U-%. ffof&M­t.j Kilenc bányász tűzhalála Borzalmas tűzvész egy angliai bányában Borzalmas bányatűz pusztított egy angol bányában, amely kilenc bányász életébe került. Stirling grófságban Kilsyth város közelé­ben Drumbock mellett egy bányá­ban tűz ütött ki. A tüzet egy bá­nyász vette észre, aki azonnal tűz­jelzést adott le. A lángokat azon­ban csak órák múlva sikerült megfékezni. Az oltási munkálatok közben ráakadtak kilenc bányász holttestére. A szerencsétlen bányá­szokat a sűrű füstfejlődés ölte meg. ^'V'V'V'V'V’V'V^'X.'V'V-k.'^.'V’V'^.'V'V'V'V'V'V’V'V'V Újra sajnálkozik Japán Közel félmillió ember életét követelte eddig a japán–kínai háború A Szovjet vörös hadserege vezér­karának becslése szerint Kína ed­dig 250 ezer embert, haderejének tíz százalékát vesztette el a hat­hónapos hadjárat alatt, míg Japán vesztesége 150 ezer ember. A japán helyettes külügyminisz­ter hosszabb megbeszélést folyta­tott az Egyesült Államok nagy­követével és sajnálkozását fejezte ki azok miatt a sérelmek miatt, amelyek a japán katonák részéről az amerikai lobogót érték. .Az angol tengernagyi hivatal ismét sürgős megbeszélést folyta­tott az amerikai tengerészeti mi­nisztériummal a távolkeleti hely­zet ügyében. A betörőknek nincs vasárnapja Tors Tibor képviselő lakását is felkeresték Tors Tibor országgy. képviselő Délibáb utca 19. sz. lakásában va­sárnap délelőtt betörő járt, aki a konyhaayjtón át a lakás előszobá­jába hatolva, elvitte a képviselő télikabátját a télikabát zsebében lévő kulcscsomóval együtt. Tors Tibor képviselő azzal a felszólí­tással fordul a betörőhöz, hogy _a ránézve értéktelen kulcscsomót futtassa vissza bármely után.­ — Vasárnap é.1.jel az Andrássy út 25. szám alatt lévő Pénzintézeti Köz­pont kölcsönosztályán betörők jár­tak, akik feltörték az asztalokat és a pénztárszekrényt igyekeztek felnyitni, de valaki munkájukban megzavarhatta őket, mert zsák­mány nélkül távoztak.­­ A Gutt­­mann J. és Társa Rákóczi út 12. számú üzletéből vasárnap éjjel is­meretlen tettesek többezer pengő értékű ruha­neműt és egyéb holmit vittek el. — Hal­mai József szövőmester Pestszent­­erzsébet. Kende Kanut ucca 35. sz. házban lévő lakásáról ismeretlen tettesek 3000 pengő értékű holmit vittek el. — Ugyancsak betörők jártak Székely Sarolta fodrásznő Nefeleits ucca 16. számú házban lévő lakásán és Falk­enstein Ede Horn Ede ucca 6. sz. alatti lakásán.

Next