Függetlenség, 1934. június (2. évfolyam, 122-145. szám)

1934-06-10 / 129. szám

18 EGÉSZ MOSTANI ÉLETEM . . . Minden kezembe akadó tükör meghasad a gyáva szánalommal hazudik szilánkos, ostoba vigaszt.­­ Minden utamba botló ember ttt mosolyog» boly méztól csurgó megértéssel léprecsalja a bánatom. Minden t­ikSr, minden ember egy-egy szemfedd»­­ mely sietősen beborítja szüntelen leromlásomat. Nem kell a vigasz. Közömbös sírásó vagyok a unottan temetek naponként egy álmot s korai ráncot. MADTAR KATÓ Meghat sarok a lakásban Ha a la­tásunkban valahol egy megfelelő falbemélyedés akad, vagy esetleg egy ajtót akarunk a forgalomból kikapcsolni, ezt a he­lyét csikosan kiképezhetjük és jól felhasznál­hatjuk arra, hogy egy meleg sarkot rende­zünk be a következőképpen: A mélyedést fe­lül polccal töltjük ki, alul fával burkoljuk és egy díványt helyezünk el benne. Itt azután kényelmesen benézhetünk, olvashatunk, be­szélgethetünk, esetleg teázhatunk is. A dí­vány mellé hangulatos, olvasásra alkalmas lámpát szerelhetünk fel, vagy építhetünk be, s ha a hely megengedi, egy alacsonyabb asz­talkát állíth­atunk folyóiratok, újságok, do­hányzókészlet számára. JSggdlem^ Vasárnap, 1934 június lO /isszonnoh wláqg Asszonyok a magyar irodalom szolgálatában­ ­A k­önyvnap alkalmával figyelemmel kíkértük az­­asszonyok szerepét a magyar kultúra támogatása és terjesztése szem­pontjából. Eltekintve a magyar nyelv hivatásos művelőitől, akik között az asszonyok igazán komolyan­ szerepelnek, a terjesztésből is kiveszik a maguk ré­szét. ' ' ■ ’ . ' Egy íróismerősöm mesélte, hogy ahány emberrel találkozik, mind gratulál műve megjelenéséhez, azonban egyúttal mind­egyik elfoglaltságára hivatkozik s azt mondja, —­a feleségem olvassa a köny­vet, az 5 véleményére sokat adok, na­gyon szigorú, jó ítélete van. — A könyv­ügynökök viszont azt mondják, a köny­vet a férj veszi meg könnyebben, az asszonyok takarékosabbak. A férj haza­viszi, lopva becsempészi a könyvet. Ami­kor az asszony felfedezi az újabb vásár eredményét, a férj azt feleli — " már ré­gen vettem. — A vége az, hogy az asz­­szony olvassa el a könyvet. Már a régi időkben is „honunk szebb­lelkű asszonyaihoz“ fordultak a költők, tőlük várták a nyelv pallérozásának ne­mes támogatását s valljuk be őszintén, mi lett volna a nyelvből, az irodalomból, ha a magyar honleányok lelkesen oda nem álltak volna a szent ügy mellé, ha mindent meg nem tettek volna érdeké­ben. Nagy hivatás ez, ma különösen nagy, hiszen ha valaha nyelvében élt a nemzet, úgy ma sokkal inkább, amikor a megszállt területen iskolák nélkül az a veszély fenyeget, hog az újabb nemze­dék már elfelejti a magyar nyelvet. Hány gyerekről hallottunk, aki már nem tud helyesen írni és beszéde hibás. Ha otthon nem éltetik benne a magyar nyel­vet, a magyar irodalom szeretetét, akkor csakugyan eljön az idő, melyre Bethlen István gróf hivatkozott, hogy nem lesz kit felszabadítanunk. Úgy idegenben, mint itthon, magyar nők kötelessége és hivatása a magyar szellem, a magyar irodalom, a nyelv ápolása, fenntartása. Ezt a kultúrmisz­­sziót a nők legtöbbnyire lelkesen be is töltik, ismerik, szeretik az irodalmat és nem engedik, hogy a magyar nyelv ki­pusztuljon. A megszállott területi iro­dalmak virágzása a magyar nők nemzet­mentő támogatására vezethető vissza. Erre a hivatásunkra büszkék lehetünk és céltudatosan kell tovább harcolnunk a magyar kultúrát, magyar sajátságot őrző irodalomért. Asszonyok szigete A világ egyik legérdekesebb szigete kétség­kívül az ,»Asszonyok szigete". A férfiak e paradicsoma a Cook-szigetek között található, a Déli tengerben. Lakóinak száma csekély. Mindössze 24 férfi jut 164 nőre. A nők állí­tólag szépek, karcsúk, jóalakúak. Foguk hó­fehér, hajuk selves, bőrük világos csokoládé­színű, orruk azonban kissé lapos. A sziget magányos, évente kétszer érinti hajó, amely árucserét bonyolít le. A hajó azonban meg­lehetős távolságban vet horgonyt. Megtörtént ugyanis már, hogy a férfiéhes nők kiúsztak a tengerbe, a fedélzetre kapaszkodtak és erő- A SZEPSÉG leghatásosabb előmozdítója a YES Ha YES porcellánpúdert használ, azebSre sem megy Idő előtt Ifinkre, hanem ax flde, bársonyos tapintású, feltűnően Hízta le az. A YES porcellán­­púder minden Idők legjobb púdere. A piirusokat nem Ifimt el, alatta az arcbőr él, lélegzik és szépill­­ szakkal akartak maguknak megfelelő, csinos férfit szerezni. A még „beosztás nélküli”­ fiatal nőket a törzsfő évente egyszer összegyűjti és beosztja a férfiak háztartásába. A férfiak természete­sen nem is engednek idegent a szigetre, mert nem akarnak versenytársat. Egy utazónak, aki legutóbb a szigetre ju­tott, kijelentette a törzsfő, hogy: „Te vagy az utolsó férfi, aki lábát az én birodalmamba teszi. A legközelebbit sajátkezűleg fogom egy súlyos kővel terhelten a tengerbe ereszteni.” Nyári estélyi ruhák A ruha, mügén gyönyörű költészet Úr asszony életében.” (Balzac.) Bizonyára sokan megbotránkoznak a mai di­vat merészségén, megnyugtatjuk azonban a moralistákat, nem a mai „modern” kor az első, amidőn a hölgyek talán kelleténél többet mutatnak testükből. Ha végigpillantunk a tör­ténelem különböző korszakain, megfigyelhet­jük a divat szeszélyes hullámvonalát, nehézkes, állig begombolt ruhák váltakoznak szabadabb divatokkal s nem mondhatjuk, hogy utóbbiak mindig az erkölcstelenebbek. A divat társada­lomlélektani jelenség s mint ilyen, szükséglet és kielégülés. Kialakulása szerves folyamat. A divat sohasem erkölcstelen, de mindig vannak erkölcstelen személyek. Az egészséges és helyes ösztönű asszony meg fogja találni azt az öl­tözködési formát, ahogyan egyénisége feltűnés nélkül érvényesül. Az estélyi ruha az az öltözet, amelyben a nő hódító, ünnepelt és nagyvonalú akar lenni. Ebbéli igyekezetét támogatja az aszály, a pré­mek, újfajta eredeti ékszerek és a pompás anyagok, amelyeket a selyemgyárak olyan gazdag képzelettel szőnek. Névszerint: diamantina faille, moiret, ori­gandi, tall, taft és az annyira közkedvelt kreparatin-imprimé. A nyári társasági és estélyi ruhák vidámak és kedvesek, legjellemzőbb tulajdonságuk s könnyedség. A virágos, csokrosmintás anyar­­ok kezdik kiszorítani a mértani mintákat. A motívumokat gyakran ezüst- vagy aranyszálak átszövésével emelik ki. Egyes divattervezők az 1880-as évek hangulatát hozzák vissza, mások a régi klasszikus kor stílusát keresik. Vannak, akik a keleti, kínai és japán divat hatása alatt állanak, ez különösen az estélyi kabátoknál nyilvánul meg. Az itt bemutatott első ruha egészen szerű elgondolás, merészen kivágott. Fehér vagy világos okker-alapon rózsaszín és hal­ványkék csokrok mintázzák. Visszaemlékezés a 17. század Diana-tunikájára. A második fekete diamantine selyembe ké­szült estélyi ruha. Elől kötényszerűen magas, háta egészen szabad. Harmadik modellünkön a hát csupaszságfát rövid gallér enyhíti, amely hátul strasszal hímzett szallaggal van összekötve. Aranyszínű mok­etből készült a negyedik ruha, hátul érdekes, tumorre emlékeztető re­­dezéssel. A műselyemnek nagy sikere van minden téren. A fehérróka-prémmel díszített estélyi gallér anyaga is műselyem, halványzöld mű­­selyem-piké. (5.) Végül egy aranyróka-belépőt mutatunk b®­ két állat bőréből készült. (6.) D. B. Súiyláblázat, melyben minden nö táiékozódhat arról, hogy magassága és kora szerint, milyennek kell lenni testsúlyának élet- A táblázaton leltUntetett testsúly természetesen ruha nélkül számítandó. É 1 e t k0 P Termet ft éret 10 árcs 21-22 éves23- 24 éTM25—29 érés 30 - 34 éves S6 • 39 éves (0-44 éves 1m47*5cm 46 kg 47 kg 48 kg 49 kg 60 kg 61-5kg 52 kg 54 kg 1m50 cm 47 kg 48 kg 48-5kg 49-5kg 61 kg 62-5kg 535kg 55 kg 1m525cm 50 kg 50 kg 50 kg 51 kg 52 kg 53-5kg 55 kg 56 kg 1m55 cm 51-5kg 61-5kg 52 kg 52-5kg 53 kg 54.5kg 56 kg 67 kg 1m57-5cm 52-5kg 53-5kg 53-5kg 54 kg 55 kg 56 kg 57-5kg 58.5kg 1m60 cm 635kg 54 kg 55 kg 55.5kg 56 kg 57 kg 59 kg 60 kg 1m62-5cm 55 kg 55-5kg 56 kg 565kg 57-5kg■58-5kg 60-5kg 61-5kg 1m65 cm 56 kg 56-5kg 57 kg 58 kg 59 kg 60 kg 62 kg 63 kg 1m67-5cm 58 kg 58 kg 58-5kg 50-6kg 605kg 62 kg 63-5kg 65 kg 1m70 cm 60 kg 60 kg 60 kg 61-6kg 62-5kg 68-5kg 65-5kg 67 kg 1m72-5cm 61-5kg 61-5kg 62 kg 63-5kg 64 kg 65-5kg 67-5kg 69 kg 1m75 cm 63 kg 63 kg 63-5kg 64-5kg 65 kg 67 kg 69 kg 70-5kg 1m77-5cm 64 kg 64 kg 64 kg 65-6kg 67 kg 68-5kg 70-5kg 72 kg 1m80 cm 65 kg 65-5kg 66-5kg 67 kg 68-5kg 69-5kg 71-5kg 73-5kg 1m83 cm 67 kg 68 kg kg 70 kg 71 kg 72 kg 73 kg 745kg FELLEGI, IV„ Hajfi-ntca 2. Telefon: Mt-71. FiziKal légszeKPAnv p I.—, la—, M.—, 4i.—, , 78.—, tS.—■ szakácsbUn4u Zabpehelyleves A fűszerkereskedésben Quaker Oats néven kapható zabpehelyből egy maroknyit beázta­tunk egy órára, egy liter vízbe. Azután másfél óra hosszat főzzük, közben megsózzuk és apránként egy félliter meleg tejet öntünk hozzá. Amikor kocsonyára főtt, levesszűrön átszűrjük, ha kell, tejjel még hígítjuk, újra felforraljuk és ráöntjük a levesestálban előre elkészített, öt deka vajjal elkevert két tojás­sárgájára. Dióskór készítése 1ít liter erős, tiszta szeszbe beleteszünk 30 szem kettévágott zöld diót, pár darab fa­héjat és egy kis rúd vaníliát. Hat hétig bű­vös helyen állni hagyjuk és naponta jól fel­rázzuk. Ezen idő eltelte után szirupot fő­zünk. Ízlés szerint Vi—a 1 kiló cukorból, hozzá­öntjük a diós szeszhez és újra állni hagyjuk. Egy hét múlva átszűrjük szö­rőpapiroson, amit e célra g­yógyszertárban kaphatunk. Ha a likőr zavaros volna, átszűrés előtt nyers tejjel deríthetjük, úgyhogy 5 liter likőrhöz 1 liter nyers tejet öntünk és 1—2 hétig állni hagyjuk, közben gyakran felkeverve. Az át­­szűrést ezután végezzük. A likőr teljes meg­­éréséhez egy-két hónap szükséges. Círu­­lfílmnf Álf Pallowerek Javittsa,átalakítása,harisnya. k­h­uDiriKDK, PA trla­nzi ivt­tt., kU'Htt-Arak Jarttömt Uielyik Kecskem­ét­-utca 0. Telefon: 81 S.414 Töltött rostélyos Egy kiló rostélyost kicsontozva felszelete­lünk, kiverjük, megsózzuk. Minden szeletre egy evőkanál tölteléket téve, felgöngyöljük, összevarrjuk és hagymás zsírban puhára pá­roljuk. Töltelék: A szeletekről leeső húsdarab­kákat megdarálva összekevrjük 10 deka pu­hára főtt rizzsel, 5 deka főtt, apróra vágott szárított gombával, 2 egész nyers tojással, kevés sózott szalonnával, reszelt hagymával. Petrezselyemzöldet, törött borsot, sót ta adunk bele, tálaláskor pedig a pecsenyéhez másfél deci tejfölt öntünk. sllsn lei,biztosabban védi bandAfM, ruháJAI a 160 cm hosszú belső akasztós Moly S' légraenleten záró f g-kisgl molynsAk darabja . . molypspíros csomagja . P a.— . P­.40 Magyarországi lerakat Vajda, Szent­­királyi­ utca 34. Telefon: 411—1­1 Szárított zöldborsó télire Városban: A szárítandó zöldborsót tegyük parázstűzre s szórjunk rá annyi törött cuk­rot, hogy egy liter borsóra egy evőkanállal jusson. Kevergessük mindaddig, míg a ned­vesség, amely képződött, elpárolog. Ekkor szórjuk fehér papirosra és tegyük langyos sütőbe. A sütő ajtaját hagyjuk nyitva, ne­hogy újra gőz fejlődjék. Amikor egészen szá­raz, tüllzacskóba tesszük és szellős helyen tartjuk. Használat előtt megmossuk, azután 24 óráig vízben áztatjuk, hogy jól megdagad­jon. Ezután úgy készíthetjük el, mint a friss zöldborsót. Falun: A kifejtett zöldborsót cukros, sós vízben úgy főzzük ki, mint a tésztát, szitára rakjuk, hogy a víz lecsurogjon róla, ezután erős napon kiteregetve megszárítjuk. Ha tö­kéletesen megszáradt, tüllzacskóba szellős, hű­vös helyre akasztjuk. Megszabadul a kellemetlen izzadtságszagu­l B­ON-TON használata által. B01V*TON a legtökéletesebb, tudomá­­nyos alig­on összeállított, teljesen ártalmatlan Izzadtság elleni szer. Nagy Üveg pengő. Kis Üveg 1.20 pengő MT Minden szaké­zletben kapható. "TUt

Next