Gazeta de Moldavia, 1857 (Anul 29, nr. 1-101)

1857-10-14 / nr. 81

322 SUPAPE Chiliei ele s'au priimit de la fost cu putință a­­ i se încuviința cererea. Spre a protegea transportul săn­­telor relicvii, un capice-pașă s'au rănduit a le acompania pănă marginile Moldovei, și la cetatea Domnitorul țerii și a sa familie precum și de înaltul cleru, care cu mare ceremonie Sănta pănă în Iași, unde în tot anul ce serbează acea dzi­solonelă, storiografii încredințază că în acea monactire a Trii-Sănților se afla depus și actul tratatului prin care Moldova s'au fost pus sub Suzeranitatea Turciei, și că Regele Poloniei Ioan Sobieschi, după eliberarea Vienei, făcănd o întumpere în Moldova, sub protecst de a ceti acel actu, s­au declarănd prin un Erd­d (crainic) „Vedeți Moldovenilor, în ce mod Regele „vă eliberează de gugul Turcesc!” După aceea au cerut mi­rarea relicviilor Săntei Paraschive, dar Egumenul mai înțăleptăndu-se, s'au baricadat în mo­­nastire și au refuzat a da de Sănta. Tunurile, de care s'au amenințat spre ax la acea cerere, ni l'au înfricoșat, încăt Regele admirăndu cura­­jul călugărului s'au lăsat de cererea sa, și n'au luat în Polonica de căt re­­licviile Săntului Ioan cel Nou de la Suceava, odoarele catedralei și arhivele Moldovei din care un mare se află pănă număr de acte foarte interesante astădzi răspăndite în Galițiea și în Polonica. —l­apri zona Capitaliei, compusă din doă batalioane de infanterie, doă cavalerie și o baterie cericului, în onorul Ecs. Sale Muhlis-Pașa rui Grigori Sturdza) manevre, comandate de șeful cadroane de de artilerie, reunită ieri pe șanul au e­secutat es­­tap­­a Prin­­armiei D. Hatman N. Ma­­vrocordat. Trecănd pe d­inaintea frontului trupelor, ne erau în bătălie înși­­rate. Ecs. Sa Muhlis-Pașa, acompaniat de o brilantă suită de ofițeri a statu­­lui magior, s'au urat cu onorurile militare cuvenite rangului său de general de divizie al armiei Imperiale Otomane. foc, a infanteriei. Deosebitele mișcări și exercițiile cu a artileriei și a cavaleriei, plinite sub ochii Prințului cu o precizie deamnă de toată lauda, s'au învrednicit de aprobaț­ea acestui jude competent, carile au și mulțămit șefului armiei și comandanților deosebite­­lor arme pentru buna ținere a trupelor și precizia e­secutării manevrilor. Un frumos soare de toamnă favora istu spetacol militar, carile se face foarte plăcut locuitorilor poliției de toată treapta și carii, cu toată depărtarea de cămpul manevrilor, au cure acolo în massă, sacrifices pécuniaires et autres offrandes, que l'on acquiesca enfin à sa demande: Pour protéger la translation ce ces saintes reliques, un Capidgi-Bacha reçut Gog­­dre de les accompagner jusqu'aux frontières de Moldavie, où elle furent reçues à Kilia par le Prince Basile avec sa famille, le Métropolitain et de nombreux. Boyards, puis déposées en grande cérémonie dans l'église des Trois-Saints à Jassy. Les historiographes assurent que c'est dans ce monastère que se trouvait aps­­si déposé l'acte du Traité par lequel la Moldavie s'était placée sous la Suzerai­­nete de la Turquie, et que le roi Jean Sobiesky, après la délivrance de Vienne, ayant fait une irruption en Moldavie, et sous prétexte de lire cet acte, l'avait fait brûler en public, en faisant prononcer par un héraut-d'armes ces paroles : -Voyez, Moldaves, de quelle manière le Roi vous délivre du joug Turc!“ Il demanda ensuite l'extradition des reliques de la Sainte; mais le prieur, rendu plus circonspect, se barricada dans le couvent et refusa la demande. Le canon dont on le menaçait pour le forcer, ne Ghintimida point, en sorte que le Roi ad­­mirant le courage du prieur, se désista de sa demande et n’emporta dans son pays que les reliques de s- Jean de Soutchava, les trésors et les archives de la Moldavie, dont plusieurs documents se trouvent encore disséminés en Gallicie et en Pologne. La garnison de Jassy composée de deux bataillonsd'infanterie, deux escadrons de cavalerie, et une baterie d'artillerie, réunie hier sur le plateau de Tschirik, a exécuté en honneur de 8. Ehe. Mouhlis-Pacha, (Prince Grégoire Stoșgdza) des mauoeuvres commandées par le chef de l'armée Mr. N. Mavrocordate. En passant devant le front des troupes rangées en bataille, 8. Ehs. Mouhlis-Pacha, acccmpagné d'une brillante suite d'officiers de l'Etat-Major, a été salué avec les honneurs dûs à son rang de Général de Division de l'armée Impériale Otto­­mane. Les différentes manoeuvres et l'exercice à feu, exécutés par l'infanterie, la cavalerie, et l'artillerie sous les yeux du Prince, avec une précision digne de tout éloge, ont eu l’apporobation de ce juge compétent, qui a ensuite remercié le Chef de l'Armée, et tous les sommandantu de différentes armes, de la bonne tenue des troupes et de l'exécution précise des manoeuvres. Un beau soleil d'automne favorisait ce spectacle militaire qui devient d'un grand attrait pour tous les ha­­bitonts, malgré la distance du champ des manoeuvres, où affluait la population en masse. au condus pe ars în publicu, ANUNȚĂTORUL ROMĂN publică discursul următoru rostit de Preosi. Mitropolit la deschiderea Divanului Ad-hoc: Domnilor. Fie­care din dumnevoastră simte cu vrednicie înalta sa chemare și datoriile ce are a împlini. Fie­care trebue să vază cu o plăcută bucurie această stră­­lucită ocazie în care ne putem da măna cu toți spre a lucra pentru înteme­­erea neamului și a binelui obștesc. Este cea mai solemnă și memorabilă și aceasta în care deschidem cartea vii­­torului Patrii, în care ne adunăm spre a lucra la o faptă atăt de măreață și de covărșitoare. Săntem puși în împregiurarea cea mai gloriosă și cea mai delicată: să avem, domnilor, bunul simț de a fi să ne folosim de urmările sale, dreapta judecată de a prețui sine trebuințele și papa înțelegere de a alege mijloacele cuviincoase spre a le împlini. Priviți vă Domnilor, și veți vedea că toți săntem Romăni, aceleași sentimente ne leagă, același sănge ne unește. Toți avem o Patrie înainte; să avem și un cuget și un scop, să ne însufle­țim de aceiași dragoste și de aceiași sfăntă credință, ba bine­ cupinteze ostenelele noastre. Constați, că prin voia domnului mi prin ocrotirea marelor puteri, săntem a începe o nouă epocă AN viața noastră națională, și a ne da­t carieră în mijlogiul popoarelor AN care trăim. Ci ne arătem vrednici de aceasta înal­­t s Paccepe ce ni ce mărturisește, să dovedim prin purtarea noastră acel me­­rit și acel fast al bărbaților serioși, prin care ne am căștigat nice și folositoare simpatii. Nația care l'au ales își pune cu o desăvărșită încredere așteptările sale în geniul d-voastră patriotic, în luminile și cercarea întinsă ce aveți; ea nu vă crede nici mai puțini pregătiți pentru marea cauză ce n'ai încredințat; nici mai puțin capabili a o duce la rezultatul dorit mi a împlini atătea fru­­moase și fericite speranțe. Legitimați, Domnilor, înalta alegere ce s'au ne aflăm astăzi adunați aici pentru la fericirea și prosperitatea teri a ne sfătui și a ne chibzui Patrii. Să recunoaștem într'aceasta dumnezeiasca provedință, care în sale mijloace, ne-au format înalta poziție de față, însuflănd garante frumoase și bine-voitoare cugetări pentru noi. înpreună nepătrunsele marelor Pu­­atătea puter­ cerul să­u — L'ANNONCIATEUR ROUMAIN publie le dicours que S. Em. le Métropolitain a prononcé à l'occasion de l'ouverture du Divan ad-hoc: Messicurs! Nous devons reconnaître l'action de la Providence divine, qui dans ses im­­reanstgables décrets, a bien voulu nous préparer la haute posilion du moment, en inspirant aux grandes Puissances, de nobles et bienveillantes intentions en notre faveur. Chacun de vous, Messieurs, comprend dignement la haute mission et les de­­voirs qui lui incombent. Chacun de vous doit voir avec un sentiment de joie l’occasion solennelle qui nous est offerte à tous de nous donner la main et de nous occuper de la consolidation de la Nationalité et du bien-être général. Ce jour, où s'ouvre le livre de l'avenir pour notre Patrie, où nous sommes réunis pour un acle si grand et si imposant, ce jour doit être considéré comme le plus solennel et le plus mémorable pour notre Pays. Nous sommes placés dans la position la plus gloricuse et à la fois la plus délicate : ayons, Messieurs, le bon sens de savoir profiter des conséquences qui en ressortent, un jugement assez droit pour bien apprécier les besoins, et l'intelligence si rare de choisir les moyens les plus propres à les remplir, Songez, Messieurs, que tous nous sommes Roumains, que les mêmes sentiments doivent nous lier, et que le même sang doit nous unir. Nous avons devant nous une Patrie; nous devons avoir les mêmes intentions, et le même bnt. Que le mème amour et la même geli­­gion sacrée nous animent, si nous voulons que le Ciel bénisse nos labeurs. Songez, Messieurs, que par la volonté du Très-Haut et par l'assistance des grandes Puissances, nous en sommes venus à inaugurer une nouvelle époque dans notre vie nationale, et à nous créer une carrière au milieu des nations parmi lesquelles nous vivons. Nous devons nous rendre dignes de celte haute faveur qui nous est accordée. Prouvons par notre conduite, que nous possé­­| dons ce même mérite et ce même sens qui caractérisent les hommes sérieux et auxquels nous devons des sympathies si puissantes et si utiles. La Nation qui vous a élus place, avec une entière confiance ses espérances dans votre patriolisme, dans vos lumières et dans l'expérience étendue que vous possédez ; elle vous croit assez préparés pour la grande cause qu'elle vient de vous sonfet, et assez capables pour la mener à un résultat désiré ex pour réaliser des espérances si belles et si heureuses. Efforcez-vous, Mes­­Nous sommes aujourd'hui réunis pour délibérer ensemble de la Patrie. sur la prospérité ­­ală. AR aou. Degrabă! degrabă, striga că'l calcă din urmă viitorul șormar carei de fați Da! da! răspunsă Da D-la zise acesta, preotul nlecăndusă „Con Norval, și de leguită soție (o pe șea, său da D-ta socru, logodnicul, carele simța de gloabă! că era­i să mă dui de-a tumba într'o groa­ lei sale, chiar în momentul cănd î fine pă!) iei D-ta de barbat ne von Norval ? strigă Betei, fără să așepte macar sfăr­­­ uise ea, iei D-ta fhi!-cal D de femes lovitură de pintini­ logodnicul, ne stăruind vicii, peste șoldurile calului preotului, o betei La­­lovitură Betsi­­ luate'ar dracu Da­­da șirul Frazului, degetul ne - + . să'l oprească din fugă, au esputit să văre 1 . . . Ion ș'au apropiet calul de acel a Betsei mi fără să omori pe părintele nepoților D-tale? la aceste cuvinte, tatăl ce opri înspăimăntat, inel­­­ul întindea. După 'iau unit și 'iau declarat soțu mi soție. In preotul pronunțiea cuvintele religioase mi nestrămutabile! Cănd le-am­ auzit, deo­dată mi au eșit din răcdare mi su smult un pistol din brău. Dar fiica ca s'au repezit înainte­ i, — Al... Tais dragă, strigă ea, ce faci. .. vrei 4 A nenogrop șiitori, adaoci ca cu un aer min de din măni, ear totul s'au măntuit, prin o înbrățoșare (Tradus) A. O.­­ aceasta preotul diemepdspi, Părintele miresei însă, apucasă de frău calul fe­ generală. wi sid­ix părinte, șeă es­pune­­ pistolul în T

Next