Gazeta Transilvaniei, 1881 (Anul 44, nr. 1-148)

1881-01-15 / nr. 6

nostru poliglotu, adeca întocmirea vointiei între­gului prin vointia unei minorități in statu, adeca prin vointi’a elementului maghiaru si in consecintia cu acesta practisarea neegalei îndreptățiri fagia de majoritatea nemaghiara a populatiunei nu numai că, impedeca consolidarea vietiei nóstre parlamen­tare si economice, dar’ in ultimele ei consecintie chiar’ nimicesce parlamentarismul, aduce ruinulu economica alu statului si pune in periculu chiar’ esistinti’a lui. Fagia de acésta stare de lucruri intreba cineva cu dreptu cuventu, ca­tre concetatianii nostri ma­ghiari nu vedu periculele, ce resulta din politic’a interna, ce se practiseza astadi sub aplausulu tutu­­roru maghiariloru in statulu nostru? — Ba o vedu, dar’ ei astadi traiescu in ilusiuni. Si ei voiescu se delature realu, inse pe alta cale perversa. Ei dîcu, fiacare maghiaru sau fiacare omu, care se face maghiaru, este egalu indreptatîtu, prin ur­mare se sbatemu, câ se facemu pe toti locuitorii Ungariei maghiari, atunci vointi’a minoritatiei ma­ghiare de astadi de sine devine vointi’a majoritatiei, ba chiar’ a întregului, atunci egal’a îndreptățire a cetatianiloru este productulu naturalu alu maguia­­risarei. Daca aceasta speculatia ar’ fi practicabila ar’ avé oresi­care îndreptățire, celu putînu din puntu de vedere maghiaru, dar’ nu este asta, sperantia de a maghiarisa pe cetatianii nemaghiari pe calea politicei interne, adeca cu forti’a, este si rem­ane o utopia, ba mai multa, o ilusiune periculosa pentru maghiari insisi. Istori’a lumei ne invatia, ca assimilarea mai multor­ popoare de limbi deosebite nu este cestiune de fortia, ci cestiune de cultura, si nu este produc­tuila câtorva decenii, ci productulu seculeloru. Este dar’ consultu astadi, candu evenemintele cele mari, cari schimba relatiunile omenesci, vinu cu iutîmea, ce caracteriséza secululu nostru, este con­sultu dicemu astadi de a ingreuna, ba chiar’ a impedeca ori­ce consolidare interna a statului nostru si ai pune chiar’ esistinti’a in periculu con­tinu sau pentru secii, adeca, pana atunci, pena ce se va realisa magiarisarea sau, după cum ’i mai dîcu unificarea naționala? Nu este indoiel’a, ca după constelatiunea euro­peana de astadi statulu ungaru va fi espusu mai curendu sau mai tardiu la tentatiuni periculose. Este consultu, ca aceste tentatiuni se ne afle neconsolidati in launtru, ba chiar’ in lupta de esis­­tintia uuii fatia de altii ? Daca a fostu candu - va necesitate de consoli­dare interni in statulu ungaru , credemu, ca acum este timpulu supremu. Bas’a acestei consolidări in statulu nostru poli­glotu nu poate fi decâtu egal’a îndreptăţire; numai egala îndreptăţire poate fi chitulu, care se lege si se concentreze interesele tutu’oru nationalitatiloru din aceast’a patria intr’unu singuru interesu, adeca iu interesur de egala libertate pentru toti ceta­tianii statului ungurescu fara deosebire de limba si confessiune. Videant consules! S. Retipărirea cartiloru bisericesci romane. Raportulu privitoriu la revisuirea si editarea cârtiloru bisericesci, pre­­sentatu comissiunei sântului Sinodu de prea santitulu Mel­­chisedecu, Episcopulu de Romanu, in sessiunea de tomna a anului 1880. (Urmare.) Romanii, spre a’si face scrierea si cartea propria lim­­bei loru, au adoptatu la ei alfabetulu bisantino-bulgaru, cu carele erau obicinuiti de veacuri, modificandu-’lu si adau­­gendu-’lu cu timpulu după gustulu si trebuinti’a loru. Mai antaiu au formatu doue semne, cari nu se gaseau in alfa­betulu adoptatu, dér’ pre cari le reclama limb’a si pronunti’a romana. Aceste semne erau : x, si &. Apoi cu timpulu au lepădatu multe din semnele alfabetului numitu cirilicu, fiind­că limb’a nóastra nu avea trebuinti­a de densele, precum sunt: B, i, c, oy. In ditele nóstre acestu alfabetu s’a simpli­ficata inca mai multa, aruncandu-se din ele cu prisoselnice si alte semne, precum: n, z, jjj y,­­z. asia, in câtu in alfabe­tulu modificata au remasu numai semnele acele neaperatu cerute de firea si de pronunti’a limbei romane. Acestu al­­fabetu astfelu modificata a devenitu celu mai propriu lim­bei nóstre, si representa unu fenomenu ram, daca nu unicu, in limbistica, de-a puté scrie limb’a asia intocmai cum ea se vorbesce. Elu este icon’a fidela a limbei nóastre si celu mai propriu pentru a pastra pronunti’a ei nealterata pentru generatiunile viitóare; prin elu limb’a se invetia usioru si ortografia este simpla si scutita de greutati; prin urmare forte accesibila pentru tote stările societăţii, câta de putina culte , organulu celu mai nimerita pentru pastrarea unitatii limbei nationale la toti Romanii, si prin urmare celu mai potrivitu pentru destinati’a cârtii bisericesci. Alfabetulu a­­cesta asiader’ nu este o productiune barbara, precum mul­tora din nesciintia le vine a crede. Elu are aceeasi nobila origine, ca si alfabetulu latinu, deosebirea este numai, ca acestu din urma s’a modificata si formatu după gustulu po­­póreloru europene apusene, latine si germane , eara celu din­tata după gustulu popóreloru europene resaritene grece, si romane. Elu este o achizitiune stramosiesca, prelucrata de străbunii nostri si lasata noue in clironomia, ca o mostenire a zelului loru pentru cultura, innobilarea, pastrarea si res­­pandirea limbei nationale romane. Prin acestu alfabetui ei ne-au predata ideile, invetiaturile si povatiuirile loru, cre­dinți­a si nădejdea loru in viitorulu tierei si a natiunei loru. Trebue dér’, cá noi se avemu dragoste si stima câtra acesta alfabetu, carele ne-a pastratu, după ce ne-a format’o, car­tea noastra stramosiésca, bas­a cârtii moderne. Se vedemu acumu, deca alfabetulu latinu, cu carele noi astadi ne servimu in scriere si in tipariu, posede aceste calitati eminente, de-a fi incon’a fidela a limbei nóstre, si deca adoptarea lui in cărțile bisericesci ne-ar’ aduce unu bine mai mare sau vr­­ unu folosu practicu mai mare decâtu alfabetulu, cu carele Biseric­a se servesce de secule pena astadi. Mai antaiu alfabetulu latinu nu are in de ajunsu semne pentru esprimarea tuturoru suneteloru, ce compunu vorbirea romanésca; nu are semne proprii pentru sunetele : u, fi, 1, *, a, x, si tj. De aici o mare confusie si neunire intre literati asupra modului de-a scrie limb’a romana cu literele latine, si felurite moduri de-a pute înlocui lips’a acestoru semne. — Numai intre literati avemu pena acum trei mai principale sisteme de scrisu romanesce, ne mai pomenindu de cei ne-literati, cari scriu fiacarele cum ilu duce capulu si instinctulu la transcrierea alfabetului cirilicu cu celu lati­­nescu. Dintre literati unii sunt etimologisti, cari pretindu, ca trebue a scrie cuvintele cu literile, cu cari sunt scrise in cuvintele originale latine, lasandu cetitorului pronunţia după plăcu. Alţii se numescu fonetisti, cari voru se scrie limb­a asia cum se pronunţia, adaugendu are cari semne, cari se inlocuiescu lipsele alfabetului latinu. Alţii in fine se potu numi fusionisti, cari tindu a impaca sistemele precedente adoptandu câte o parte din ambele sisteme, spre a conserva după putinita si etimologia latina si pronunti’a romana. De aici la ortografi­a noastra moderna domnesce o mare anarchia Chiaru in Romani’a noastra nu se poate veni inca la o uni­tate de ortografia. In Ardealu, Banatu si Ungari’a predo­mina etimologismulu absoluta, esitu din scól’a dlui Cipariu; in Bucovina predomina o alta sistema ortografica si limbis­tica cu curiositatile inventate de reposatulu profesoru de lite­ratura romana, Arone Pumnulu. Chiaru fost’a Societate a­­cademica romana din Bucuresci, pentru productiunile sale literare, a trebuitu, prin majoritatea voturiloru, se ’si sta­­bilesca o norma de ortografia, care a fost cea etimologista. Fiindu-ca acea sistema nu a pututu prinde radecini in Ro­mani’a si s’a vediutu absurditatea ei cu curgerea timpului, Academi’a actuala c­a părăsita, si in sessiunea trecuta a admisu in principiu sistem’a de fusiune, totu prin majoritatea voturiloru si totu provisoriu, pena ce practica va dovedi daca ea prinde sau nu radecini in tiara. Din acest’a con­­fusiune si desbinare a literatiloru urméza, cu acelesi cuvinte si sunete se scriu in o mulțime de feluri, d, e, pentru su­netele â si i se intrebuintieza pe rendu toate vocalele latine a, e, i, o, u, punendu-le deasupra câte unu accentu gravu ori semnulu scurtării. Liter’a c tiene loculu si de k si de M cirilicu. Liter’a iu se scrie de unii cu st, de alţii cu sc. d. e. iu dicerea Kpeumus unii scriu creştin, seu chrestin alţii eresein seu chrescin. Eata unu cuventu scrisu in patru chi­puri. Chiaru numele lui ypio-^og unii ’tu scriu Hristosu, alţii Christosu, alţii in fine Hristu, seu Christa. Pentru li­ter’a u, unii intrebuintieza­t, altii ti, uneori s, ba inca in unele casuri se gasesce si tz. Si alte confusii de desbinari asupra modului scrierei celoru mai multe diceri. Speramu inse, ca timpulu va stabili unu modu unitariu in ortografi’a noastra cea cu alfabetulu latinu. Pena atunci cetirea si in­­vetiarea cartei nostre a devenitu forte grea, si afara de scóla pentru poporu si pentru betranime, cartea nostra mo­derna este neacesibila. (Va urma.) Szt. - György are 5382 locuitori, intre cari 2712 de secsu barbatescu, si 2670 de secsu feme­­ninu. — S i b i i u­­ u are cu totulu 19,889 locui­tori. — Poporatiunea civila a orasiului A­­­b ’ a- Iulia este de 7342 suflete. — In B­lasi­u s’au constatatu cu totulu 1650 locuitori. — Po­poratiunea Aradului numera actualmente 35,691 suflete, afara de militia. [Partidele republicane in Fran­­g­i ’a.] Diarulu­i La France* publica urmatoarea statistica despre diversele fracţiuni ale partidei republicane: Republicanii progresişti numiţi si oportunişti. Aceştia sunt partisanii d-lui Gambetta. Moaitoriulu loru oficialu este „La Republique francaise.“ Credeulu loru politicu: Pro­­gresulu incetu dar’ siguru. — Republicanii conservatori. Acestia in parlamenta re­cunoscu de capi pe Domnii D­u­f­a­u­r e fostu minis­tru presiedinte si R­i­b­o­t unulu dintre cei mai distinsi juristi de astadi ai Franciei. — Repu­blicanii radicali, totu progresisti, sunt inse ceva mai pugini oportunisti de câtu partisanii d-lui Gambetta. Urmarescu aprope aceleasi scopuri. Diferinti’a este, ca voiescu unu progresu mai ra­­pede si mai puginu scrupulosu, in ceea ce se a­­tinge de prejudieiele timpiloru trecuti. Că capu­alu loru pote trece in camera doctorulu Clemen­­ceau. Republicanii in­transigenti, alu caroru profetu este faimosulu Rochefort, direc­­torulu diarului „L'Intransigeant. “ Acestia in Iips’a unui programu politicu bine definitu nu păru a urmări altu scopu, de câtu resturnarea d-lui Gam­betta si a partisaniloru lui. —Republicanii comunalisti. După vederile acestora intreag­a politica interna a poporului francesc trebue se­ se resumeze in devoltarea autononomiei comunale. Ei urmarescu transformarea statului centralisticu de astadi intr’o federatiune de comune autonome si suverane. — Revoluționarii anarchist­i. Acestia nu stiu tocmai bine, ce voiescu si acest’a este totu ce esista astadi. — Republicanii colectivisti. Se numescu astufeliu aceia, cari urmarescu deslegarea problemei sociale pe cale politica. Este sect’a socialista, care pare a avea cei mai multi aderenti in Frangi­a. — Republi­canii positivist­i. Capulu loru este doc­torulu S e m e r i e. Ei urmarescu stabilirea supre­maţiei politice a comuneloru urbane asupr­a comune­­loru rurale. Si in fine — Partisanii clase­lor u altcum numitu si partidulu uvrier (lucra­­toriloru). Acestia nu admitu, ca uuu burgesu (bour­geois), chiaru daca ar’ îl suferitu elu in lumea pentru caus’a revolutionaria, pote se represente cum se cuvine interesele uvmneriloru proletari nici in parlamentu nici in consiliile municipali. [Congresul u presse­i.] D. ministru de externe romanu Boerescu a comunicatu ministerului de interne raportulu urmatoru, ce d. M i t i 1 i n e u, ministru residentu la Bruxelles, i-a adresatu la 28 Iuliu 1880: „Domnule minis­tru ! Amu onore a aduce la cunoscinti’a d-v. ca, Vinerea trecuta, membrii comissiunei executive a presei belgiane s’au intrunitu la ministerulu de interne cu redactorii diareloru principale din Bel­­gi’a, si cu delegaţii presei străine, pentru a dis­cută asupra unei propuneri făcute de d. Galanga, redactoru alu diarului „Times“, de a se convoca la Bruxelles unu mare Congresu alu pressei. După ce s’au discutatu avantagiile, cari trebue se resulte de aci, pentru missiunea presei in generalu si pentru intinderea legaturiloru de fraternitate intre diaristii diferiteloru tied, adunarea a decisu in principiu, ca unu congresu alu presei sa se convoce la Bruxelles, in cursulu anului viitoru. Me credu datoru a atrage toata atentiunea dv., d-le ministru, asupra acestui congresu viitoru. Poate câ veti crede, câ si mine, câ este oportunu, câ diarele din Romani­a se fia represintate asemenea in sin­lu acestei intruniri, unde, negresitu oamenii competinti voru discută asupra unoru cestiuni de cea mai mare importantia pentru tierire, cari poseda libertatea absoluta a presei. Influenti’a din ce in ce mai mare ce pres’a, acesta a patr’a putere, cum s’a disu cu dreptu cuventu, exercita in Statele, cari se bucura de institutiuni liberale, si rolulu ce ea joaca in relatiunile internationale, ’mi da dreptulu a crede, ca pres’a nóastra nu va perde acest’a ocasiune fara a se pune in raporturi directe cu membrii cei mai autorisati si mai luminati ai pressei occidentale ; tiar’a nóastra nu poate de câtu se câstige prin asemenea raporturi de confraterni­­tate si prin schimbările de idei, cari neaperatu se voru urma la congresu. Binevoiti a primi s. a. M. Mit­ilia eu.“ — D­iverse. (Conscripti’a poporului.) Nume­­rulu poporatiunei orasiului Brasiovu a fost la 31 Decembre 1880, fara militarii din casarme si din spitalurile militare, de 29,716 si adeca 13,702 de secsulu barbatescu si 16,014 de secsulu feme­­escu. Nu s’a spusu iaca numerulu după naţiona­litate. — In Bistri­ti’a traiescu 8030 suflete, intre cari 5085 Germani (la cari s’au adausu si cei 385 Evrei); 2097 Romani; 542 Unguri; 182 Tigani; 90 Slavi; 26 Armeni si 8 de diferite alte nationalitati. — Orasiatu secuiescu S­e­p­s­i-

Next