Gyulai Hírlap, 1969. január-június (10. évfolyam, 1-49. szám)

1969-04-08 / 26. szám

IMS. április 11 Ülést tartott a Minisztertanács A kormány Tájékoztatási Hivatala közli: A Minisztertanács csütörtökön ülést tartott. Meghallgatta, és jóváhagyólag tudomásul vette a szocialista országok igazságügy­minisztereinek és legfőbb ügyészeinek a háborús és emberiesség elleni bűntettek üldözésének kérdéseiről Moszkvában tartott nem­zetközi konferenciájáról előterjesztett jelentést. Az Országos Tervhivatal elnöke, a munkaügyi miniszter és az Országos Anyag- és Árhivatal elnöke jelentést tett a népgazdaság 1968. évi fejlődéséről és az új gazdasági mechanizmus szabályozó rendszerének tapasztalatairól, a tavalyi munkaerőgazdálkodásról, illetve a fogyasztói árak alakulásáról. A kormány a beszámolókat megvitatta és elfogadta. A Minisztertanács meghallgatta és tudomásul vette a Központi Népi Ellenőrzési Bizottság elnökének jelentését a népi ellenőrzés múlt évi tevékenységéről. A nehézipari miniszter és az Országos Tervhivatal elnöke elő­terjesztést tett a kormánynak a szénbányászat korszerűsítésével kapcsolatos távlati feladatokról. A Minisztertanács a javaslatokat elfogadta és megbízta a nehézipari minisztert, hogy a tervek meg­valósítására a konkrét tennivalókat dolgozza ki. (MTI) Véres összecsapás az olasz Battipagliában Battipaglia Az elmúlt évek legvéresebb olaszországi munkás—rendőr ös­­­szecsapás zajlott le szerdán este a 26 000 lakosú dél-olaszországi kis­városban, Battipagliában — jelen­tik a nyugati hírügynökségek. A hivatalos jelentés szerint két sze­mély meghalt, nem hivatalos je­lentések szerint további egy vagy két személy is életét vesztette. A sebesültek száma mintegy 150, az anyagi károk jelentősek. Az esti órákban a városka több pont­ján tűzvész lángjai lobogtak. A Salernótól 18 kilométerre dél­keletre fekvő városkában szerdán reggel kezdődött a dö­ gőzök tilta­kozó akciója amiatt, hogy a vá­roskában működő, 600 alkalma­zottat, elsősorban nőket foglalkoz­tató állami dohánygyárat be akar­ták zárni. A tüntetők eltorlaszol­ták a városba vezető utakat, el­foglalták a pályaudvart, s ily mó­don elvágták Hattipagliát a kül­világtól. A tüntetések hírére a 150 kilométerre fekvő Nápolyból és több más városból érkeztek rend­őri erők. Az első összecsapásokra dél felé került sor. A tüntetők kö­vekkel fogadták a rendőröket, akik könnygázgránátokkal vála­szoltak. A nyugati hírügy­nökségek szerint ezután a tüntetők autóbuszokat fordí­tottak fel, eltorlaszolták az utcá­kat és felgyújtották a rendőri gép­kocsikat. A tömeg megrohamozta a rendőrséget és a karhatalom le­fegyverzését követelte. Ekkor dör­dültek el az első lövések, ame­lyeknek eredetéről hivatalosan nem adtak ki jelentést. Egy 26 éves tanárnőt, Teresa Ricciardit, aki erkélyén nézte az utcán zajló tüntetést, pisztolygolyó talált kór­házba szállítás közben meghalt. Ugyanakkor egy Carmine Cu­ris nevű 19 éves fiatalembert is ta­lálat ért, a kórházban meghalt. Az esti órákban vihar tört ki a városban, de az elkeseredett tün­tetés nem csillapodott. A rendőr­ség pajzsokkal és gázálarcokkal felfegyverkezve az éjszakai órák­ban valósággal elfoglalta a vá­rost Giancarlo Pajetta, az Unité fő­­szerkesztője, az OKP vezetőségé­nek tagja szerdán este Bologná­ban rámutatott: a véres inciden­seket az tette lehetővé, hogy a szakszervezetek és a baloldali po­litikai pártok követelése ellenére a kormány megtagadta a rendőr­ség fegyverhasználati jogának korlátozását. Nem vonták felelős­ségre az utóbbi hónapok ember­áldozatot követelő rendőri erő­szakának felelőseit Avolában és Viareggióban. A CGIL, az Olasz Általános Szakszervezeti Szövetség csütörtö­kön tiltakozó sztrájkra hívta fel az országot (MTI) Felhívás! Termelőszövetkezetek, állami gazdaságok ! Szövetkezetünk által gyártott TKF—120 típusú trágyakihúzó berendezéshez kihúzószán, tengelykapcsoló, tengelykapcsoló pofa, lánckerék stb. tartalék alkatrészeket raktárkészletről vagy rövid szállítási határidőre elégítjük ki. Megrendelés-feladás címe: ÓBUDAI GÉPIPARI KTSZ, BUDAPEST, III., Bogdáni u. 3. 2 Vietnami katonai helyzet Az utóbbi 24 órában a Dél- Vietnamban folyó hadműveletek a DNFF húsz tüzérségi támadá­sára, az amerikaiak hat gyalog­sági akciójára és a B—52-es bom­bázók kötelékeinek négy beveté­sére korlátozódtak. Mint Felix Bolo, az AFP fran­cia hírügynökség saigoni tudósí­tója írja, az amerikai katonai hír­szerzés adatai szerint a DNFF február 23-án elindított általános offenzívájában részt vevő alaku­latok állítólag megszakították a harci érintkezést az ellenséggel, és visszatértek hagyományos rej­tekhelyükre. A helyzet ismerői azonban nyomatékosan hangsú­lyozzák, hogy a súlyosabb harcok bármikor újra fellángolhatnak, ha a DNFF parancsnoksága elérke­zettnek látja az időt az offenzíva újabb szakaszának elindítására. A katonai hírszerzés adataival ellentétben az amerikai főpa­rancsnokság nem tekinti befeje­zettnek a DNFF kora tavaszi of­­fenzíváját. A hadműveletek he­vességének bizonyos mértékű csökkenését amerikai megfigye­lők a Párizsban folyó tárgyalások­kal hozzák összefüggésbe. Közel-Kelet Amman Jordániai és izraeli erők szer­dán a késő esti órákban gépfegy­verekkel és aknavetőkkel lőtték egymás állásait a Jordán folyó mentén. Az összecsapás mindös­­­sze negyed óráig tartott és egyik fél sem jelentett veszteségeket. Tel Aviv Szerdán arab gerillák két rob­bantást hajtottak végre mélyen bent izraeli területeken. Felrob­bantottak egy hidat, illetve meg­rongáltak egy szivattyúberende­zést. A második merénylet Tel Avivtól mindössze tíz kilométer­nyire északra történt. Pántéi Amit nem feledtethet az idő (Huszonnégy éve, 1945. április 11-én szabadult fel a buchenwaldi koncentrációs tábor.) Modern házak, mélyzöld fe­nyők, gesztenye- és tölgyfák szegélyezte úton futott velünk a gépkocsi. Augusztus volt, har­sogott a nyár. Az Ilm-partd vá­rosból, Weimarból tartottunk Buchenwaldba. Weimar és Bu­chenwald között alig tíz kilomé­ter a távolság, s mégis milyen kifejezhetetlen az ellentmondás. Weimar a német humanista kultúra bölcsője volt; falai kö­zött munkálkodott Luther, alko­tott Bach, Goethe, Schiller, komponált Liszt Ferenc, a szá­zadforduló táján Brahms és a fiatal Richard Strauss. Wagner Lohengrin című operájának ős­bemutatójával tisztelte meg a várost. Buchenwald ötvenöt ezer ár­tatlan ember koporsója. Az ál­lattá aljasult Johann von Wal­­deck SS Obergruppenführer, Otto Wolfgang és Alfred Wer­ner Berger urak „alkottak” itt a maguk módján. Magunk mögött hagytuk a ki­lométereket, óriási felkiáltójel­ként magasodott előttünk az ál­dozatok emlékoszlopa. — Ez a terület kedvelt kirán­dulóhely volt 1937-ig — tájé­koztatott kísérőnk, aki túlélte a koncentrációs tábor borzalmait — Akkor Himmler kiadta a pa­rancsot, hogy irtsák ki a bükk­fákat háromszáz hektáron, s hetvenhat hektáron építsenek tábort hat-nyolcezer embernek. — 380 volt feszültség, 23 ne­hézgéppuskával megerősített őrtorony, hat kilométeres kör­zetben őrhálózat — ez zárt el bennünket a külvilágtól... Oly­kor hatvanezer embert is össze­zsúfoltak­ a táborban... Hu­szonnyolc lóistállóba ezer-ezer­­ötszáz magatehetetlen felnőttet, gyereket tuszkoltak be. Napon­ta kétszáz-kétszázötven halt meg közülük... Itt állt a ha­lálgyár. Harminchét nemzet fiai indultak el rajta a halál felé ... Erre vonszolták tíztonnás ter­hüket az „éneklő lovak”. Az embert „tisztelték” így... Tíz­­tizenkét órát álltunk ezen a té­ren büntetésből... Jártuk a tábort, hallgattuk kísérőnket. Szaggatottan, rövid mondatokban beszélt. Két évti­­zed távlatából is fájó-elevenek voltak neki az emlékek. — Nézzék ezeket a száraz fa­csonkokat Az antifasiszták osz­lopai. Erre akasztották fel őket Ebben a kísérleti barakkban vé­gezték az élveboncolást. A ve­zető orvos ma Nyugat-Németor­­szágban praktizál... A náci ci­nizmus ,­­Rózsakert’ ’-nek nevezr­te el a kínzóketrecet... 1944. augusztus 28-án itt gyilkolták meg Ernst Thälmannt, a német és a nemzetközi munkásmozga­lom nagy alakját... A tábormúzeum vitrinjében cipő, cipő, sok száz cipő egymá­son. Hajfonatok. Gyermekkéz írta lágerlevél. Mellette aján­dékba küldött kesztyűk — em­berbőrből. — Szégyellem, hogy az embe­rek között ilyen állatok is vol­tak ... A buchenwaldi tábor kapuja felett nagy betűk hirdetik a Führer szavait: „Jedem das Me­ne!” Mindenkinek a magáét... De megkapták-e a magukét azok, akik mindezt kiagyalták, akik ártatlanok tízezreit ölték meg?! Nem! Johann von Waldeck, a tábor­rendőrség vezetője hessei birto­kán gazdálkodik. Thälmann egyik gyilkosa, Alfred Werner Berger banktisztviselő. Otto Wolfgang Gelder község katoli­kus iskolájában tanító. Elkerül­ték az igazságszolgáltatást, a fe­lelősségre vonást. Nyugat-Né­­metország nyugodt életet bizto­sított számukra. A tábort 1944. augusztus 24-én amerikai bombatámadás érte. A barakkok nagy része megsemmi­­sült. Ma már csak a fűvel be­nőtt alapkövek jelzik a helyét. Az idő lassan ezeket is elmál­­lasztja, a szenvedést azonban, a náci barbarizmust, a halálba küldött ötvenöt ezer ember és Buchenwald emlékét sohasem feledtetheti az idő. Bracsok István Csoór István: |­ A D­Á­L­Y ® <x­h'&cadicso-ftt&ci'f*... | A simli helyére kapja a kezét , és indul tovább. Kerülgeti a le-­­ szakadt ajtókat, rúgja a szét­­­ szórt papírt és kemény lépések­­­­kel recsegteti a bakancsa alá­­ került üvegtörmeléket. t — Négy ember és két veréb... — A dob se kutya ... S — Az se... ! Távolodik a dobszó, de még­­ mindig velük van. A kistemplom felől másik­­ ember közelít. Félénkebben lép,­­ mert arra is sok a drót, sok a­­ szúrós üveg, a halomra dúlt gö­­­­röngy és kő. Poros a lába, a fel­­­­tűrt porcelán nadrág alja is. A­­ fehér inge eléggé viseltes, csak­­ a bal karjára biztosítótűvel • odaszegelt vöröskereszt mutat 5 úgy, mint akin vasaló is járt. i — Még egy veréb... Még­­i hozzá kani... A szelesi doktor... ; Karakas ... • A hosszú lábú doktor a két • ember közé ül a fényesre ko­­­­pott padra. Hátba kapja őket a • Nap és egyformán melegíti a • madarakkal együtt. — öt ember és két veréb... S És egy dob... I — Mi? ! — Ennyi a jelenlegi élő lét­ S szám... I A verebek bátrabban pattog­­­­nak a fán. Nekik könnyebb,­­ mert nincs üvegszilánk, elsza­́­kadt drót koromszag ott is • akad, de az már nem olyan mér­­e­ges, ami lefordítaná a madara­­­­kat a fáról.­­ Csontó Karakas doktor felé intett és utána arra, amerre le­megy a Nap az erdő mögött. — Azt hittük, elmenekült... Kavicsot rúg odébb. — Nem kecskebogyó az em­ber, hogy pattogjon a deszkán... Ha úgy akarja a golyó, itt is szügyön tanul, ott is ... A megcsonkult templom pléh teteje összegubancolódva lóg. A vége még tartja magát, de az al­­ja kiterülve nyúlt el a földön. Maga alá temette a kihűlt per­nyét, a megszenesedett parazsat, és a három harangot, amiket abban az időben nem soroztak be katonának, mert alkalmatla­nok voltak. A kútnál áll meg a három ember. A görbe nyakú csövön csordo­gál a víz, nyeli az akna, magá­ba fogadja az árok és kanyar­gás útján viszi le a Nádasba. A csörgedező vízre mutat a dok­tor. — Folyik ... — Tegnap is folyt... — Holnap is folyik ... Mennek tovább és a kútra gondolnak. A LITYM­ÁNT VERTE az asztalt Még a nyaka is beleve­­resedett. Szórta rájuk az ál­dást és mikor már nem győzte szusszal, földhöz verte a sipká­ját öklével az öreg Fabó orra előtt hadonászott. Csontónak megfogta az ingét is, a doktor­nak alig érte el az állát, de azt is megkopogtatta, mint fako­páncs az odvas fa derekát. — Partyizán... ! A tolmácsnak a kabátgomb­ját fogta meg és jobbra-balra forgatta. Annyit beszélt hozzá, alig bírta fordítani. — Azt kérdezd, hogy ki JB5 elöljáró, a sztaroszta ... Fabó húzta ki magát — Mondd meg neki, hogy azok, akikre gondol, még nem jöttek vissza... Váltott a tolmács és visszafe­lé azután a litym­ántét: — Azt kérdezi, ki doboltatott tegnap? Fabó és Csontó a mellükre bökött. — Mink! — Ki bízott meg benneteket? — Senki! — Akkor miért csináltatjá­tok? Nyelt Fabó, megpirosodott a nyaka és a füle cimpája. — Mondd meg neki, hogy nem szeretjük a rendetlenséget... A litym­ánt nem békés. Még pirosabb és vastag lábaival mé­ri a szobát. Döng a csizma az asztaltól az ablakig, a pokróccal letakart szalmáig és vissza. Már lassabban veri az asztalt, ne­hogy lehulljon róla a tábori te­lefon. — Azt mondja, hogy déli ti­zenkét óráig sorakoztassátok a leventéket... — Hányat? — Azokat, akik puskáztak a gáton... Fabó nyújtja a tolmács felé a kopasz tenyerét. — Húzzon ki innen egy szál szőrt, ezt mondd meg gazdád­nak. Mit kíván? Szalmából a tűz? Hol vannak már azok, túl a Tiszán.. . Még pirosabb a fitym­ánt füle. Remeg az ablak karikája és ha l

Next