Hargita Népe, 1991. június (3. évfolyam, 104-124. szám)

1991-06-01 / 104. szám

A NAGYVILÁG HÍREI Béke Angolában A portugál fővárosban teg­nap aláírták Angola békéjé­nek 58 oldalas dokumentumát két legfontosabb kitétele: a több mint 150 000 gerilla le­szerelése és a szabad válasz­tások kiírása jövő év szep­temberére. A békeszerződést az angolai elnök Jose Eduardo dos Santos és az UNITA ve­zetője, Jonas Savimbi írta a­­lá. Az aláírás momentumának ünnepélyességét emelte a por­tugál hivatalosságok asszisz­tenciája, de fontosnnak tartotta ott lenni Baker amerikai és Besszroerb­ih szovjet külügy­miniszter is, meg az ENSZ fő­titkára, Perez de Cuellar, a­­kinek viszont a nyakába sza­kad mától a fegyvernyugvás felügyelete. Cuellar főtitkár el is mon­dotta, hogy a békeszerződés hatékonysága attól függ, hogy erre mennyi pénze lesz az ENSZ-nek. Szerdán a főtitkár a Biztonsági Tanácstól 200 000 USA-dollár kiutalását kérte egyelőre, de nem tudta meg­mondani azt, hogy mekkora megfigyelő kontingensre szá­míthat Angolában. Adrian Pleşu művelődési miniszter meghívást kapott Németországba. Hans Dietrich Genscher al­­kancellár és külügyminiszter meghívására vasárnap Né­metországba utazik Pleşu mű­velődési miniszter két tanács­adója kíséretében A meghí­vás egy hétre szól. Tajvani üzletembereket nem fogadtak Moszkvában­­ A Csehszlovákiában, Len­gyelországban és Bulgáriában Xakieti körúton lévő 42 fős taj­­vani üzletember-csoport egy­hetes körútját a Szovjetunió­ban kívánta befejezni. A szovjet hatóságok alkalmatlan­nak találták erre az idő­pontot. Nem utazhatott be a tajvani kormány külügymi­nisztériumának szakembere, a a beruházásokért felelős főosz­tály vezetője sem. Egy fél­­hivatalos küldöttség kapott csak bebocsájtást, amelynek felületes kapcsolatai vannak a kínai külkereskedelmi és fejlesztési tárcával is. Hírmagyarázók szerint a szovjet-kínai kapcsolatfelvétel kontextusában vált kínossá ez a találkozó. Aggódnak az Olimpiát szervező spanyolok Egy hét alatt két bomba­­támadás volt Barcelona térsé­gében. Az egyik a városon kí­vül volt, a másik egy kisvá­ros civil gárdistáinak házát robbantotta föl. Utóbbinak 9 áldozata volt. GYERMEKNAPRA Jean Moréas Kacagok című költeményét idézzük: „A fák kiszáradnak, a vizek befagyhatnak ! Én csak nevetni akarok A tánc is megszűnik, a hangszer eltörik, kacagok, kacagok ! ..." (folytatása a vízsz. 2., és függ. 28. számok alatt). VÍZSZINTES ! 11. Az ember saját értékének tudata 13. Elektroncső 14. Mesés, miti­kus történet 15---- izmus, gé­gegörcs 17 Kedveskedő dicsé­ret 18. ... Merkurí, neves gö­rög színésznő (Topkapi) 19. Kripton vegyjele 20. Férfinév 22. övezet 23. F.E.O. 24. Ipa­ros 26. N.G. 27. Csavart kötél 28. Folyékony zsiradék 3®. Fülgyulladás 32. Olasz női név 33. Oxigén és foszfor vegy­jele 35. Keleti szláv nyelvet beszélő nép, 36. 0.K.G. 37.1.. akác, díszcserje 39. Idi.. Uganda volt diktátora 40. So­cietate pe acţiune 41. Becsukott 42. Mutatónévmás 43.... a fe­jét a járvány, a betegség ter­jedni kezd 44. Ödipusz — ro­mánul 45. Miyako japán város mai neve 47. Arra a helyre látó. FÜGGŐLEGES : 1 Alexan­der Pope angol író, Esszé az emberről című művében ezt olvashatjuk s „így az ember, ki elsők közt egyedül vezér, / Az ismeretlen égig tán máso­diknak ér. / Körbe s ... jár, akár célhoz érni kész/“ 2. Ked­velt téli sport 3. Svéd pénz­egység 4. J.Z. 5. Jelt ad róla 6. Hiteles mérték 7. Női név 8. Ázsiai nagyhatalom 9.... egyenlőség, az állampolgárok egyenjogúságának elve 10. O.D. 12. A XVI-XIX. századi, fő­leg az építészetben megnyil­vánuló művészeti irányzat 16. Lágyan himbálódzó 19. Simí­tásra alkalmas kéziszerszám is. A szóban forgó személynél 23. Ilyen állat a strucc 28. Mint a vízsz. 40. szám 27. Kö­zépkori arany- vagy ezüstpénz Magyarországon 29. Finom 31.­ Állóvíz 34. Érzékiség nélküli szerelem 37. Lecsüng 38. Ki­száradt — románul 4....trón, az atommag átalakításában használatos berendezés 43. Tűz — románul 44. Oxigén és lan­tén vegyjele 46. Y.A. 48. For­dított kicsinyítőképző. Készítette: MARK LAJOS ELHALÁLOZÁS Köszönetünket fejezzük ki mindazoknak, akik drága halottunk TÍMÁR GERGELY kovácsmester temetésén részt vettek, sírjára koszorút, virágot helyeztek. Külön köszönjük a szomszé­doknak, rokonoknak, akik fá­radtságot nem ismerve a ne­héz percekben segítségükkel mellettünk álltak. A gyászoló család, Csíkszen­tdomoké«. (1507) Mély fájdalommal tudat­juk, hogy a szeretett édes­anya, testvér, nagymama, anyós, rokon és jó barát özv. SZÉKELY GÉZÁNÉ szül. Péter Terézia életének 75. évében, hosszas betegség után elhunyt. Te­metése június 3-án, hétfőn délután 5 órakor lesz a Csíkszeredai régi temető ra­vatalozójából. Részvétnyil­vánítást hétfőn 16—17 óra között fogadunk. Jelen ér­tesítést gyászjelentőnek is szántuk. A gyászoló család. (1561—62) Megrendült szívvel tudat­juk, hogy a drága jó férj édesapa, após, nagytata, ro­kon és jóbarát BECZE ANTAL tanár 54 éves korában 1991. május 31-én tragikus körülmé­nyek között elhunyt. A gyászoló család. (X) A Csíkszeredai Petőfi Sándor Általános Iskola és a Művészeti Líceum mun­kaközössége megrendülten értesült szeretett munka­társa BECZE ANTAL tanár tragikus haláláról. Emlékét megőrizzük. Nyugodjék békében. Volt kollégái és tanítványai (T) Köszönetet mondok mind­azoknak, akik szeretett édes­anyám özv. WEBER MAGDOLNA temetésén részt vettek, mély fájdalmamat enyhíteni próbál­ták és önzetlenül segítettek a nehéz perceimben. Leánya: (1543) Fájó szívvel emlékezünk 1990. június 3-ra, amikor örökre eltávozott BÁLINT PÁLNÉ szül. Dánéi Gabriella halálának első évfordulóján. Akik ismerték és szerették ál­dozzanak egy percet emlékére. A megemlékező gyászmise 1991. június 3-án este 7 órakor lesz Zsögödben. A gyászoló család. (1529) A Csíkszeredai Jégpálya la­kónegyed 9-es tömbháza A lépcsőházának lakói megren­düléssel vettük tudomásul sze­retett szomszédunk özv. SÁNTA TIBORNÉ halálát, őszinte részvétünket fejezzük ki a gyászoló gyerme­keknek és a hozzátartozóknak. (1551) Emlékezem életem legszo­morúbb napjára, 1990 június 2-ára, amikor a kegyetlen halál elragadta a nemes lelkű hitvestársamat, gyermekeim édesapját és a családunk ve­zérlő csillagát. Soha meg nem gyógyuló szívvel maradtam jó gyermekeim között. Isten le­gyen irgalmas bírája neki, adjon csendes pihenést a sír­ban. özv. Gegesi Andorné.­­ (1550) I ** APRÓHIRDETÉSEK ^ ELADÓ traktor sorszám. Ér­deklődni Szentegyháza, T. Vla­­dimirescu 15 szám alatt, Sán­dor Fülöp. (1540) Női fodrász szakmában ta­nulók jelentkezését várjuk Csíkszereda, Petőfi utca 5 szám alatt, telefon 14377. (1530) REZI MARGITNAK —’ Csíkszeredába, 50 éves kortárs­­találkozója alkalmából erőt, egészséget, és hosszú, boldog életet kívánnak szülei. (1467) SZABÓ KÁLMÁNNAK, a legdrágább férjnek, édesapá­nak, nagytatának . Csíkma­darasra, 50 éves kortárstalál­­kozója alkalmából kívánunk a jó Istentől minden elképzel­hető jót, erőt, egészséget és hosszú, boldog életet, felesége, leányai, veje, anyósa és uno­kája, Ervin. (1511) ELVESZTETTEM Kalányon Sándor és Benke Hajnalka névre, a megyei Pénzügyi Hi­vatal által kiadott 337/11.02. 1991. számú iparengedélyemet Érvénytelennek nyilvánítom." (1515) ELEKES PÁLNAK és fele­ségének, ERZSÉBETNEK — Csíkszentmiklósra, házasság­kötésük 19. évfordulója alkal­mából sok boldogságot, örömet és egészséget kívánnak : édes­apja és a három leányuk. (1542)­­ GYÖRGY ANDRÁSNAK — Szentegyházára, nyugdíjba vo­nulása alkalmából boldogságot és örömteljes, hosszú nyugdí­jas életet kívánnak : feleségei gyermekei és veje. Élj sokáig édesapánk ! (1506) ,,Ha igaz is, hogy öregszel — tagadd, / Ha kívánod, hogy csend legyen, intsél csendre,­ de csendesen.“ (Horváth I.) TOMPOS PÁLNAK — Csík­­szentgyörgyre, 50 éves kortárs­­találkozója és házasságkötésé­nek 23. évfordulója alkalmá­ból jó egészséget és hosszú, boldog életet kívánnak szerető gyermekei és veje. (1359) ,.Egy fél évszázad nyoma van az arcodon, / Ezüstös fény csillog már a hajadon." FÜ­LÖP VERONIKÁNAK — Csifo­­dánfalvára, 50 éves kortársta­­lálkozója alkalmából erőt egészséget és hosszú életet kí­vánnak férje, leánya, fia, me­nye és unokája. (1447) » BOÉR TERÉZNEK — C­silló­­dánfalvára, 50 éves kortárs­­találkozója alkalmából jó egészséget és örömteli, hosszú életet kívánnak férje, leányai, veje és unokája, Erika. (1549) . 40.469 fő Kelet és Nyugat között lebegve 5. Burgenlandi magyarok között A hírközlésből élő ember számára mindig élmény találkozni más vidéken élő, más társadalmi, gazdasági, politi­kai környezetben élő és dolgozó szak­­társaival találkozni, elbeszélgetni. S nem utolsósorban megnézni, hogy ők milyen felszereléssel és milyen mód­szerekkel dolgoznak. Engem is az a szerencse ért, hogy burgenlandi terep­­útjára kísérhettem az osztrák tévé (ORF) magyar szerkesztőségének stáb­ját. A kamerákról, a műszaki felszere­lésről, a stáb rendelkezésére bocsájtott csodaautóról nem is érdemes szólni. Csak bosszankodik az ember, ha rá­gondol. Burgenland 1921, illetve 1922 óta tar­tozik Ausztriához. Keleti határait úgy húzták meg — többnyire ,a magyar nagybirtokosok sugallatára —, hogy kevés birtok kerüljön az akkori vörös kormányzatú Ausztriához. Ott már föl­számolták addigra a nagybirtok­rend­szert, gondolták a csatolt területeken lévőkre is hasonló sors várna. Azonban rosszul számítottak Esterházyék, mert Burgenlandban már nem alkalmazták a birtokrendszer felszámolására vonat­kozó törvényeket, Magyarországra pe­dig beütött a szocializmus, így tehát Burgenlandban megmaradt a­ nagybir­tok-rendszer. Féltorony faluban Waldbot Pálként mutatkozott be a falu nevét viselő kas­tély tulajdonosa, kedves vendéglátónk. Csak a beszélgetés folyamán tudtuk meg tőle, hogy Paul von Waldhot-Bas­­selheim báró a becsületes neve, és hogy magyar. Anyja Stabsburg-Lotha­­ringiai főhercegnő volt, Albrecht főher­ceg testvére. Tőle örökölte 5000 hektá­ros birtokát 1955-ben. A tulajdonviszo­nyok rendezése, no meg a többi örökös kielégítése elvitte pénzét, így hát a na­gyobb és újabb kastély rendbetételéről, használatáról le kellett mondjon. 2000-ig évi 100 schillingért bérbe adta a múzeumnak. Egy gonddal kevesebb. Később a birtokán lévő majorokra is ellátogattunk, szóba elegyedtünk a többnyire magyar béresekkel. illetve azok utódaival. A báró úr azt is elmon­dotta, hogy jövedelmezőbbé kívánja tenni gazdaságát, tehát növelni akarja az egy ember által megművelt területet 100 hektárról 150-re. Nálunk meg.. Az egykori Vas megye székvárosa Kismarton. Német neve Eisenstadt. A polgármesteri hivatalnál fogad bennün­ket a polgármester és az alpolgármes­ter. Ez utóbbi magyar. A beszélgetés témája, hogy miként reagált a vidék magyar ajkú lakossága a nép­­számlálás magya­r nyelven is megírt kérdőíveire. Kiderült hogy megijedtek tőle. Nem így az osztrákok, kik még ezelőtt pár évvel a magyar revíziós politika tanúbizonyságát látták v­ollra benne. Az 1991-es népszámlálás alkal­mával alig 4147 ember vallotta magát magyarnak, most várhatóan ez a szám nőtt■ cikk lett a magyar Burgenland­ban. Csoknyai Péter magiszter, alpol­gármester elmondotta, hogy az elnem­­zetlenítési folyamat következtében, a magyar nyelvű iskolahálózat elsorvasz­tásával az ifjabb nemzedék már egy na­gyon felhígult, német szavakkal,­ de magyar ragokkal ellátva i­s sűrűn tűzdelt nyelvek beszélnek. Hasonlóan: a mi moldvai csángóinkhoz. Akár az őr­ségi Pulay Gyula, akár a moldvai La­katos Demeter verseit olvassuk, ugyan­azok az érzések fognak el bennünket Sajnos az ausztriai nézelődésre szánt idő hamar eltelt. Ismét stop, autópálya, vámvizsgálat, stop, autópálya, vám­­vizsgálat, s az emberfia már itthon is van, nyakig benne az eredeti hazai va­lóságban. SARANY ISTVÁN 1991. JÚNIUS 1. 0 HARGITA NÉPE — független politikai napilap. Szerkesztőségi Csíkszereda, Szentlélek utca 45 szám. Telefon I 15507. 11322, 11606/180 13633 (hirdetések és ügyvitel), Telex 1­67224. Szerkesztőbizottság : Bálint András, Borbély László (főszer­kesztő), Ferencz Imre, Hecser Zoltán, Rebendics József. Nyomda , Csíkszereda, Szentlélek utca 43 szám. Telefon­:11066.

Next