Hargita Népe, 2000. november (12. évfolyam, 258-283. szám)

2000-11-01 / 258. szám

­ Rejtélyes víz a Szentlélek utcában Rosszindulatot egyáltalán nem feltételez, csak a vizet hord­ja vederrel minden reggel. Újla­ki Teréz néni akarata ellenére végzi­ ezt a testmozgást, regge­lente negyven veder vizet mer ki háza , pincéjéből. Elmondta, hogy tavaly decemberben tüdő­­gyulladást kapott, több mint egy hónapig nem tudott lejárni a pincébe. Januárban aztán volt is meglepetésben része: pincéjét mennyezetig felvette a víz. Milyen víz? Hát ez az! Kétes, sőt rejté­lyes eredetű, de színtiszta víz, amely ártatlan tisztaságával elfogyasztott már két vízpum­pát és Teréz néni idegeit. Akár égi áldásnak is nevezhetnénk, ami a vicc kedvéért a földből jön. Arra is gondoltam a nyá­ron, hogy fürdőt nyitok a nagy melegekben -jegyezte meg ke­serű humorral. És ezzel a kije­lentéssel egy kételyt látszott el­oszlatni. Nevezetesen azt, hogy az idei szárazság kizárja an­nak lehetőségét, hogy talajvíz gyűlt fel a pincében. A ház, amelynek pincéje minden reg­gel elázik, Csíkszeredában a temetővel átel­lenben, a Hu­nyadi János utca és a Szentlé­lek utca sarkán található. Ter­mészetesen kezdetben az ivó­­vízhálózat szivárgásaira gon­dolt mindenki, de azt idén ta­vasszal - legalábbis a Hunya­di János utca felől - kijavítot­­ták. Azonkívül ástak még az udvaron, a fürdőszoba alatt, de a szakemberek nem talál­ták Teréz néni keserű napjai­­■ nak forrását. A másik kételyt pedig maga a víz oszlatta el saját álláspontjával, ugyan­is feltételezték, hogy a telek szomszédságában ásott hu­szonöt méter mély kút a ludas a dologban. A kút pedig a pin­céhez viszonyítva tizenhét mé­terrel mélyebb álláspontra he­lyezkedett. A munkálatokat a helyi köz­üzemek végezte. Hivatalosan ugyan nem állapították meg, de ez a víz rettentő szemtelenül viselkedik. Vizsgálata során nem találtak benne klórt, ami a tisztiorvosi szolgálat szerint azért van, mert az agyagréte­gen átszűrődve lekötődik. A közüzemek igazgatója, Antal András pedig fenntartja, hogy ha valóban vezetékes ivóvízről lenne szó, akkor ki lehetne mu­tatni a klórt. ■Egy sokadik elmélet azt fel­tételezi, hogy a Szentlélek ut­cai vezetékből jön az áldás, de ott a vízvezeték a házzal szem­közti oldalon húzódik. " Tragédiákra vagyok ítélve - mondja Teréz néni -, még a régi rendszerben egyszer a ház mellett dolgoztak a gázveze­tékkel. Nem is dolgoztak, in­kább ittak - teszi hozzá. Miu­tán elvégezték a munkát, gáz­szivárgás keletkezett, és a há­lószoba felrobbant. Benne égett a leányom, az anyósom, az apósom. A férjem az akkor szerzett sérüléseibe halt bele hat évvel ezelőtt. Azóta Teréz néni egyedül él, kilencszázezer lejes nyugdíjá­ból pedig a héten vásárolt egy új búvárpumpát az orosz pia­con, hogy valamelyest könnyít­se a vízhordást. A közüzemek illetékeseinek már nincs ötle­tük a víz származását illetően, eddig tartott a tudomány. Ha valaki megmondja, honnan jön a víz, ők megoldják a prob­lémát. Teréz néni pedig a maga során azt kezdi feltéte­lezni, hogy vezetékeken és há­lózatokon szivárog egy idő óta az élete. ORBÁN FERENC S AHOGY MI LÁTJUK Mi nem tetszik Petre Románnak? A napokban könyvet kaptam a bukaresti Compania Kiadótól, Méray Tibor Budapest 1956. Akkor és 44 év után című román nyelvű kötetét hozta el címemre a posta. A könyv megjelenésé­ről, fogadtatásáról röviden már írtunk lapunkban, megemlítve azt is, hogy Petre Roman külügyminiszter hevesen tiltakozott az­ édesapja, Valter Roman szerepét tárgyaló részek miatt, politi­kai ellenfelei választási provokációjának minősítve a megjele­nés időzítését. A könyvet forgatva, fény derült, miért reagált olyan indulatosan a miniszter Méray Tibor írására. Magyar olvasóknak, akik ’90 után­­ hozzájuthattunk a Párizsban élő Méray több művéhez, viszonylag kevés újdonsággal szolgál a bukaresti kiadás, kivéve az utolsó fejezetet, melyet kimondottan erre az alkalomra írt a szerző, s amelyben Nagy Imre és társai romániai száműzetéséről közöl eddig nem ismert mozzanatokat. Egészen másképp hat a könyv a román nyelvű nagyközönségre, a csak anyanyelvükön olvasó románoknak lényegében először adódik lehetőségük a magyar '56 igaz történetének megismeré­sére. Ezt a tényt felismerve, az Evenimentul Zilei nyomban rész­leteket közölt­ a könyvből, melyekből fény derül Valter Roman szerepére Nag­y Imre Romániába csalogatásában. Valter Roman 1956 októberében, novemberében kétszer is járt Budapesten, mindkétszer a bukaresti pártvezetők megbízá­sából, először, hogy tájékozódjon az eseményekről, másodszor, hogy a forradalom megtagadására bírja Nagy Imrét. Méray Ti­bor dokumentumokkal támasztja alá könyvében, hogy a román pártvezetőknél kegyvesztett, mellékvágányra terelt Valter Roman (eredeti nevén Neulander Ernő) szívesen vállalta ezt a megbízatást, úgy gondolván, hogy így szerzett érdemeivel újra kulcsszerephez juthat a pártban. A mátyásföldi kaszárnyába hurcolt Nagy Imre mint utolsó szalmaszálba kapaszkodott Val­ter Románba, eleinte hitt is neki - Moszkvában évekig együtt dolgoztak -, arra viszont nem volt hajlandó, hogy önként men­jen Romániába. Valter Roman túlteljesítette pártfeladatát, el­árulta, becsapta elvbarátját - mindhiába, nem sikerült fennebb emelkednie a politikai ranglétrán, haláláig megmaradt a Politi­kai Könyvkiadó igazgatójának. Petre Roman sértőnek találta édesapja ’56-ban játszott szere­pének tényszerű bemutatását, s amint Méray nyilatkozatából ki­tűnik - a könyvben felvetett problémákat a mai román belpoliti­ka síkjára terelte. Méray hozzátette: annak, amit ő az 1956-os magyarországi eseményekről szóló könyvében megírt, nem volt semmi köze a román belpolitikához, sem a történések időpontjá­ban, sem pedig a könyv megszületésének idején. A román kiadás körül kirobbant vita hatására bizonyára jó néhányat­ kézbe veszik a könyvet. Tanulságos olvasmány. BORBÉLY LÁSZLÓ Az akarat még nem elég... (Folytatás az 1. oldlaról) tokban - Botfalva esetében még a fogadó városban, Székely­­keresztúron is - referendumot kell tartani, amelyektől függet­lenedni óhajtanak a szóban for­gó falvak, csak akadályozza a folyamatot. (Nem mindenik községközpont örvend annak­, hogy híjával marad egy telepü­lésnek.) Továbbá, a referendu­mok tartásához s az új község­központok berendezkedéséhez pénzre van szükség. S nem is kevésre. Viszont a leköszönő­ben lévő jelenlegi kormánynak kisebb dolga is nagyobb annál, hogy épp a választások évében ilyen ügyekre vesztegesse ide­jét. Különben is, ha őszinte volna a szándék, akkor a legel­ső idevágó törvény éppen a még érvényben lévő, 1968-as visszavonására vonatkozna. Márpedig mindmáig erről szó sem esett. 2000. november 1. Üzenet a Lármafa Találkozó résztvevőihez (Folytatás az E oldalról) biztosítása és mindazon tiltások megsemmisítése, melyeket elnyo­mott kisebbségi állapotunk sötét évtizedeiben ellene meghoztak! Erdély a történelem folyamán három részre szakadt nemzetünk erős reménysége volt. Bethlen Gábor nagyfejedelemsége mai napig is halhatatlan példa, erő­forrás önrendelkezési törekvése­inkben. Szellemi erőforrásként Szavunk Nagyfejedelemségé­nek is nevezzük,­s hívjuk manap­ság is, kiváltképpen a Szé­ely­­föld rendkívüli történelmi szere­pére, csodálatos népköltészeti, népművészeti örökségére való tekintettel. Emlékezzünk, mit írt hajdan Medgyes Lajos Petőfi Sándor­nak! Ezeket üzente egyik levelé­ben: „Tiszta szeplőtelen magyar­ságot egyedül a Székelyföldön s jelesen Maros- és Udvar­helyszéken fogsz találni”. Elis­merésének körét bővíthetjük. Joggal említhette volna Három­széket, Csíkszéket is. Azt a teljes régiót, amelyben Európa legcso­dálatosabb balladái születtek, melyeket a szakemberek a skót balladákkal együtt emlegetnek az elismerés legmagasabb fokán. De azt mondhatja valaki: Med­­gyes Lajos 150 évvel ezelőtt írta sorait, és azóta rengeteg csapás ért minket, rontotta nyelvünket is. Így van ez, mégis határozottan állíthatjuk: egységes székely­magyar tömbként az össz­­magyarság nemzeti nyelvének legfőbb erőtartaléka, gazdagsá­gának kiapadhatatlan forrása volt és maradt: a Székelyföld. Nem véletlen, hogy sötét nacionalista erők minden lehetséges módon megpróbálják etnikai egységét megtörni, nyelvhasználatának elemi jogait tovább korlátozni az állami adminisztrációban. Ha még mindig védekezésről beszélünk, nem hagyhatjuk szó nélkül nyelvünk védelmét sem. Gazdagságának, ősiségének, kor­szerűsítésének védelmét - olyan értékeit, amelyekről a magyar iro­dalom szellemi óriásai szóltak 150 évvel későbben is, épp a közel­múltban. Az ötvenes években Illyés Gyulát kísérhettem el szé­kelyföldi utazásán. Akkor jegyez­te föl naplójában ezt is: „Farkaslakán gyümölcsízű, cser­melyként fordulatos nyelvet be­szélnek. A sertésgondozók is oly igényesen és tüzetesen különböz­tetik meg a folyamatos és befeje­zett múlt időt, akár Mikes Kele­men vagy Heltai Gáspár. Vagy Ta­citus”. Hozzáteszem: vagy Ady Endre. Ő pedig - sok aggodalma közt-még így szól 1915-ben: Va­jon „lesz-e a legpompásabb nép­nyelvből egy álmagyar, színtelen, alkalmazkodó, pukedlit vető (be­széd)?” Ugyan! - legyintett Ady. Hisz „nincs az a világkatasztrófa s utána a vízözön, amely ezt a drága magyar nyelvet félreszorítsa”. A többit tudjuk! Az elszakí­tott országrészekben, és talán Erdélyben a legbarbárabbul, nyelvünket üldözőbe vették, minden elképzelhető tiltással próbálták örökre elnémítani. Jó lelkiismerettel mondhatjuk: minden erőnkkel védtük, óvtuk, Heródes-lelkületű pribékek elől templomainkban titkos összejö­veteleink körébe, dalainkba, ál­mainkba menekítettük. Joggal gondolhattuk akkor: „Elvásott a fogunk attól az almá­tól, amit apáink ettek meg”. Ez a történelmi büntetés, mit ártatla­nul szenvedtünk el, nyelvi követ­kezményeiben ma ott a legfájdal­masabb, ahol a Székelyföldtől nyugatra eső országrészeken a romániai magyarság nagyobbik fele él­­ valóságos óceániai kul­turális szigetvilágában. Létszá­ma millión felüli­­ nemzetiség­ként hatalmas tömeg, bár tudni kell, hogy csak töredéke annak, amivé lehettünk volna igazi sza­bad országban, emberi jogok bir­tokában. Ha nem akadályozták volna minden módon közössé­günk természetes növekedését, szaporulatát. Hisz döbbenettel kérdezhetjük: mi történt itt, hogy 191­0-ben Erdély és a kapcsolt ré­szek magyarságának létszáma 1 millió 661 000 volt, és azóta, közel száz esztendő alatt mind­össze 100 ezerrel gyarapodtunk- fia hinni lehet a legutóbbi nép­­számlálásnak. A kérdés szónoki, mert jól tudjuk, mi történt: elü­l­­dözés, életfeltételeink maximá­lis leszűkítése, hogy világgá me­neküljön innen a magyar. (...) Itt vagyunk mégis, és nemzeti szolidaritásban nyújtjuk segítsé­günket Erdély ama részei felé, ahol a magyarság nyelvi állapota rendkívül aggasztó; ahol Ár­pád-kori templomaink üresen konganak; ahol sok száz éves ok­tatás után magyar iskolák szűn­nek meg, ahol Ady látomása sze­rint valaha volt színtiszta magyar falvakban az utolsó, félkezünkön megszámlálható magyar közös­ség vánszorog a nyelvi-kulturális megsemmisülésbe. És mit szól­junk akkor a csángóföldi magya­rok tragédiájának láttán?! S an­­nak hallatán, hogy az ő védel­mük agresszív magyar naciona­lizmus, hiszen - hallgassuk csak! - a csángók elmagyarosí­tott, ősi románok, dákok, mie­gyebek! Azoknak, akiknek orcá­ján a vastag bőr nem pirul sem­milyen hazudozás alkalmával, innen is üzenjük: tudják meg, hogy a más nyelvének üldözése, a legsúlyosabb istenkáromlás, a legbarbárabb cselekedet. (...) Lármafa-gyülekezet vagyunk, a bizakodás, a küzdeni akarás fé­nyeit küldjük mindenüvé, ahol lankad a lélek, az önazonosság konok védelme. Ezért most a ja­­jongást ne szaporítsuk, hanem az illyési gondolatot erősítsük föl közfigyelem transzformátorair­­a való helyzet , kimondása már önmagában is a közösségi cse­lekvés kezdete, folytatása, kiszé­lesítése az erdélyi magyarság szórványvidékein is. Hisszük, reméljük, hogy e mos­tani szép alkalom is annak bizonyí­téka lesz majd, miszerint történel­münk új fordulatában a meghirde­tett és elkezdődött magyar integrá­ció nem marad vágyálom, nem bi­zonyul önáltatásnak. Addig is, itt és most, s annak szellemében, hogy egymás terhével egymás nyelvi gondját viseljék, a régiek mellé új köszönési tom­át terjesztek elő. An­nak folytatásaként, mely így szól: hogy és mint szolgál, barátom a be­cses egészsége, egy másikat hozzunk forgalomba. Így szóljon az, hogy és mint szolgál, kedves magyar testvé­rem, az édes anyanyelve? Higgyünk a jövő válaszában: köszönöm, köszönjük, anyanyel­vűnk. A legjobb egészségnek ör­vend és virágzik. Ez a válaszle­hetőség, jól tudjuk, mannaként nem fog az ölünkbe hullni. SÜTŐ ANDRÁS Szerk. megj.: Az idei Lármafa Ta­lálkozót október 28-29-én rendezték meg három erdélyi helységben, a Hargita megyei Bögözön és Székely­­derzsén, valamint a Beszterce-Na­­szód megyei Cegőtelkén. A szerző a ta­lálkozó résztvevőinek írta üzenetét. N­azarou,_, SPNL (Fizetett választási hirdetés)

Next