A Hét, 1917. július (28. évfolyam, 26-27. szám)

1917-07-01 / 26. szám

404 ez után az első megmozdulás után megmozdult egészen. És a puha, süppedő szőnyegen hangtalan lépéssel, ügyetlen, mezítelen lábacskákkal körüljárta a széken ülve meredő babát. Aztán mégegyszer . . . kis karját fölemelte, a fejét utánahajtotta, térde meghajlott és a holdfényben libegve fordult meg pic­i, törékeny teste. Az ingecske haranggá tágult körülötte és kis térdei üdén hajladoztak a tánczos forgásra . . . Azután lassúbb lett a mozgás, újra puha járássá csöndesedett és Anni akkor odaállt­ szembe a Juliska baba merev porczellán arczával. Szeretett volna az üvegszemekkel szembenézni, de a határozatlan bámu­lást nem tudta most sehogysem igazi tekintetnek érezni. Juliska baba nem nézett Annira. Anni ekkor intett neki. Nem olyan szépen ugyan, mint délután a Babatündér ballettánczosnője, de sokkal, sokkal nagyobb hittel. Anni meleg, mély barna szeme szent áhítattal csüggött a Juliska balra festett porczellán arczán : várta az első mozdulatot, a nagy életreébredést. De nem történt semmi. Anni másodszor is intett és aztán türelmetlenül harmadszor is és ekkor egy­szerre valami nagy lehangolás ütötte meg. Miért nem mozdul Juliska baba ? Miért ? . . . Hiszen ő úgy hitte, de úgy hitte. És hiszi még most is . . . És bizonyosan nem a baba tehet róla, hanem talán a szék . . . Vagy valami gonosz boszorkány ... De ő majd megmutatja a csúnya széknek ... És most már kissé reszkető ta­gokkal a szék mögé került és megemelte hátulról, rán­tott egyet a támláján ... és Juliska baba fejjel esett ki az ülésből, egyenest a szék lábának. . . Nagy csör­­renéssel tört el a feje . . . Mozgolódás . . . ébredő nagy sóhajtás . . . meg­gyullad a lámpa a mamáéknál, majd itt is és egyszerre rideg fényben áll a fölborított szék, a törött baba és fölöttük mereven, rémült, halálsápadt, valóraébredő arc­c­al Anni. A kisasszony kiugrik az ágyból, a mama is bejön, rémült, halk, gyors kérdés : — Mi ez ? Mit csinálsz ? Hogy keltél föl ? Hogy mertél fölkelni ? És erre Anni végre magához tér és keserves, pa­naszos, rémült sírással sír bele az éjszakába. Két gyönge, csittenő ütés, olyan pici-pacs, Am­i remegve, rémülten zokog, visszafektetik az ágyba, a kisasszony ijedten exkuzálja magát, hogy ő nem tehet róla, nem hallotta, a mama még ott áll a kis ágynál, néhány szemrehányás után aztán lesimogatja, lecsókolja a siró kislány keservét. Am­i aztán csöndesen, fájó, kisirt, álmos szemmel elalszik. A mama visszamegy és a papá­val most ijedten beszélnek arról, hogy talán nagyon felizgatta a gyereket a színház, talán még­sem kellett volna elvinni. A lámpákat eloltják. Aztán minden csön­des lesz újra. Toll és tőr, — jun. 29. A rongyos reverenda, mint szimbólum, egészen új a politikai hasonlatok között. Richter János munkapárti képviselő úr hasz­nálta a maga honatyai tisztességének jellem­zésére, minden ideáljának elvesztése miatt rendezett sirató­ének mondatai között. Az új ellenzék, úgy látszik, a reform­szelek hatása alatt, egészen különös tónust kezd használni a parlamentben. Erővel akklimatizálódni szeretnének az új kormányhoz, azonban félreértik a demokráczia fogal­mát, szegények : a demokrácziát összetévesztik a nevelet­lenséggel. Az egyik »rongyos reverendá«-ról beszél, a másik azt mondja : »szélhámos zsidó«. Nem tiszteljük meg annyira ezeket az urakat, hogy az antiszemitizmus vádjával bélye­­geznék meg őket. Nem, uraim, ez nem antiszemitizmus, ez csak komikus rángatódzása egy mozgatható játékbábunak, melyet használhatatlansága miatt a sarokba hajítottak. Ó, egészen bizonyosak vagyunk, hogy nem sokáig fog tar­tani. Még egy-két groteszk nekirugaszkodás és aztán­­ az éji bogarak neki fognak menni a falnak. Azt meg már az Arany János verséből tudjuk, hogy mit tesz az éji bogár, ha nekimegy a falnak ? Elhallgat. Addig a kis ideig még mi is — elhallgathatjuk őket. Ám — hogy őszinték legyünk — elhallgathatnák a kormányzópártok is. Néhány ifjú óriás legénykedése miatt még nem kell okvetlen barátságos felhí­vást intézni a tömegekhez, hogy üssék agyon azokat, akik elég ostobák ahhoz, hogy az ár ellen úszszanak. Mert ha még oly kétségtelen is, hogy nem valami magas színvo­nalú vita, ami most a parlamentben folyik, de az is bi­zonyos, hogy a kirakatok rombolása se az. S a kődobá­­lás se tökéletes argumentum. Mi legalább még sohasem láttunk olyan embert, aki jobb meggyőződésre tért volna, miután agyonütötték. A GYERMEKHALANDÓSÁG LEKÜZDÉSÉRE ala­kult liga Francziaországban szoptató­szobá­­kat rendeztetett be a munic­iógyárakban. Hogy kéznél legyenek az anyák, mikor cse­csemőik étkezési ideje eljő, s ne kelljen a kisdedeknek elsenyvedniök messze munkásnegyedekben az éltető anyatej nélkül. Körülöttük égig érő kémények füs­tölögnek, őrült forgásban keringenek a kerekek, fúrók fúrnak, kalapácsok sújtanak le, s lihegő mozdonyok szál­lítják kifényesedett síneken a halált osztó hadiszereket. A franczia anyák megteszik kötelességüket. Egyik kezük­kel bombákat raknak vasúti ládákba, a másikkal mellü­ket tartják kicsinyeiknek. Talán a fejüket is bombába töltik előbb, hogy a jövő háború tejét szívják magukba a franczia újszülöttek. A reváns tejét az elzászi revánsért, mely ebben a háborúban sehogy se akar sikerülni, s amit — úgy látszik — kondenzálniok kell a legközelebbi háborúig. KOSZTÜM NÉLKÜL. A német hadvezetőség rá­jött arra, hogy az operett-kardalosnők kosztümje nem áll egyenes arányban a végleges győzelem bekövetkezésével, ami viszont a primadonnákat illeti, az ő szövetpazarlásuk egyenesen meg­engedhetetlen, miért is a német színművésznőkre is kiterjesz­tették a ruharendeletet. Ennek a rendeletnek nemcsak gazda­sági, de esztétikai következményei is jelentékenyek lesznek, s a rendelet hatása alatt a legtöbb művésznőről való véle­kedés át fog értékelődni. Ha ugyanis a hölgyek úgy védekez­nek a rendelet ellen, hogy azt fokozott szigorral hajtják végre és a takarékosság elve alapján minél kevesebb kosztümben fognak megjelenni a közönség előtt, csakhamar jóleső érzéssel fogják tapasztalhatni, hogy a takarékosság elve egyáltalán nem rontja sanszaikat, személyes sikerüket. Sőt ellenke­zőleg. Ha azonban, tüntetőleg, állig begombolkoznak régi kosztümjeikbe, amihez joguk van, akkor kiderül, hogy a mű­vészet és a szemérmetesség között furcsa viszony van. A nők szégyenlőssége, tartja egy franczia mondás, ingükkel együtt

Next