Heves Megyei Hírlap, 1990. október (1. évfolyam, 153-178. szám)
1990-10-13 / 164. szám
Kapásra várva... A halak szálkamentesítése A szálkamentesítés folyamatának leírása előtt csoportosítsuk fontosabb halainkat a halszálkák szempontjából! Aprószálkás halak: ponty, amur, basa, balin, compó, csuka, málna, domolykó, garda, kárász és a keszegfélék. Apró szálkától mentesek: harcsa, törpeharcsa, süllő, kősüllő, kecsege, angolna, pisztráng, menyhal, sügér, naphal. A szálkamentesítés — vagy szálkátlanítás — házi gyakorlatának a külső és belső irdalási módszer a legmegfelelőbb. Ezzel a módszerrel az összes aprószálkás halféleséget szálkátlaníthatjuk, az amurt, a pontyot és a keszegféléket mintegy 2 kg-ig, a többi aprószálkás halat 3 kg-ig. Ennél nagyobb halakban az apró szálkák már csontszerűek, s átvágásuk nem végezhető el biztonságosan. Az indulás lényege az, hogy az apró szálkákat 2-3 mmes darabokra vágjuk, fogyasztáskor az összedarabolt szálkákat nem lehet érzékelni. Ez egyben értékes foszforbevitelt is jelent a szervezetbe. A gyomorsav az apró szálkarészeket gyorsan oldja, és a szervezet feldolgozza. Az izdalást csak éles késsel végezhetjük jól, illetve megbízhatóan. Külső irdalás: a halat vágódeszkára fektetjük. A fél kilogrammosnál nagyobb halak farokuszonyát levágjuk, a kisebbeké, ha sütjük, finom ropogós falat. A faroktól a fej felé haladva, a halat hosszanti tengelyére merőlegesen, 2 — 3 mm-enként bevagdaljuk. A kést a vágódeszka síkjával párhuzamosan vezetjük a hal hasüregéig. Ez a tisrtavágáshoz hasonló művelet apró darabokra tördeli a szálkákat. A hasüreg kezdetétől a kést egy kissé megdöntjük a hát felé, mert egyrészt a bordaközi részben nincs apró szálka, másrészt csak így tudjuk a háti részben elhelyezkedő apró szálkákat biztosan átvágni. A kést a gerincig, illetve a bordákig vezetjük, ütköztetjük. (A bordákat nem kell átvágni!) Egy kis gyakorlattal még az apró keszegek gerincét sem fogjuk átvágni. A gerinc egyben maradására azért van szükség, mert ez tartja egyben az irdalt halat. Akkor irdalunk jól, ha halljuk, hogy késünk alatt roppannak a szálkák. Általában egy vágáskor két roppanást kell hallanunk: a két rétegben elhelyezkedő szálkák átvágását ezzel ellenőrizhetjük. Apró halaknál ez kevésbé érzékelhető. Ha a gerinc ütközéséig vágtunk, jól izdaltunk. Az irdalást a hal mindkét oldalán végezzük el. Az irdalás után a kisebb halakat egyben hagyjuk, a nagyobbakat kettévágjuk, vagy a szokásos módon szeleteljük. Belső irdalás: ezt a módszert fél kilogrammosnál nagyobb halaknál érdemes alkalmazni akkor, ha teljesen csont nélküli, vagyis a gerincszerkezettől is mentes halszeleteket kívánunk előállítani. A hal fejének levágása után — akár a belezés előtt — a gerincszerkezetről lefejtjük a hal kétoldali húsát. Szaknyelven: a halat filézzük. Nem kell nagyon „faragcsálni”, mert a csontrendszeren maradó húst általában nem dobjuk el. A lefejtett gerincet és fejet felhasználhatjuk, ha halászlét is készítünk. A liléket a bőrös oldalukra fektetve, a belső oldalukon irdaljuk, a már ismertetett módon. Ebben az esetben arra kell ügyelni, hogy a bőrt ne vágjuk át, mert ez tartja össze a szeletet. Egy kis gyakorlással rájövünk a helyes késkezelésre. Izdalás után a kívánt nagyságú szeletekre vágjuk a filét, ami akár főzésre, akár sütésre alkalmas. Aprószálka-mentes halak feldolgozása: étkezési szempontból ezek magasabb kategóriát képviselnek. Nem kell őket irdalni. Az uszonyokat az ismertetett módon ezekből is ajánlatos kiszedni. Ha teljesen csontmentes halszeleteket kívánunk előállítani, akkor filézzük őket. Ha ínyencfalatokat akarunk készíteni, akkor a sütési eljáráshoz a filéről a bőrt is húzzuk le. Molnár Csaba Mindennapi nyelvünk Szólásvariációk címbeli szerepvállalása A nyelvhasználati többszínűség jegyében gyakori jelenség, hogy köznapi és politikai életünk történéseiről írott sajtóbeli megnyilatkozások fő- vagy alcímeiben a tematikára, annak tartalmára, a cikkíró szándékaira is utaló olyan szólásformákat találhatunk, amelyek a sajátos stiláris szerep mellett a mondanivaló lényegét magába sűrítő, tömörítő, —jobb és nagyon találó szerepkör mellett hitelesen és szellemesen magukra vállalják az egyes közéleti és politikai események, jelenségek félre nem érthető értelmezését is. Hogy az ilyen típusú címadás többértelmű célzásokkal is megterhelve, szókimondóan, kritikai felhangokkal is felerősítve mennyire változatos kifejező és felhívó szerepet tud betölteni, arról példatárunk bizonykodik. Általában a nagyon egyéni és alkalmi alkotóelemekben gazdag szólásformáknak, megszokott szókapcsolatokat széttörve vagy megkeverve, megcsonkítva és átformálva, címbeli szerepükben jelképi értéke is felerősödik. A Budapesti Édességbolt részvénytársaságot alapított, s a részvénytársasággá alakulás jogi csűrés-csavarás miatt nem fog sikerülni vállalkozásuk. Az erről szóló cikk ezt a címet kapta: „ Vissza a babaruhát?” (Magyar Hírlap, 1990. júl. 18.) A címbeli szólásváltozat jelzésértékének megértése szempontjából illesszük bele ebbe a szólássorba: add vissza a babaruhát, visszakérte a babaruhát. Alapjelentésük: összevesz, összetűz, összekap. Közéletünk, politikai eseményeink színterén gyakori jelenség az adott szó értékének csökkenése, semmibe vevése. A Népszava hasábjain a szavahihetőség, az adott szó hitele közéleti értékvesztésével kapcsolatban megjelent cikk előtt ez a cím olvasható: „Bodóné, avagy az adott szó értéke. ” A cikk szerzője a szövegben teljessé teszi a megcsonkított szólást: „Az egyik pártfrakció vezetője rendre másról beszélt, mint Bodóné, amikor a bor árát kérték” (1990. júl. 24.). Ugyanebben a cikkben olvasható ez a szövegrészlet is: „Másról beszél a sajtó tekintélyes része, mint a szólásbeli Bodóné”, így a címül felhasznált megcsonkított szólás valójában az egész cikk mondanivalójának indítékait is előtérbe helyezte. Ugyanezt a jelenséget érzékelhetjük művelődéspolitikai és kritikai folyóiratunkban megjelent „beszélgetés” Szilágyi Ákos kritikussal és „lírikussal” című közleménye címadásával kapcsolatban: Lesz-e a kutyából szalonna? Művelődéspolitikai, illetőleg politikai rendszerünk 1968 utáni ellentmondásos eszmei fordulatairól szólva hangzik el ez a beszédrészlet: „Nincsen történelmi precedens: hogyan lesz a kutyából szalonna? A szalonnává átváltozni készülő kutyának a természete miatt a kutya-szalonna metaforánál maradva, nem kezdődhet el a „szalonnásodás” (Kritika, 1990. 4. sz.). A tiszta közélet követelte el........... -------»---»... A kolcsi és pomilai Iliagaiui ias «A viselkedési formákról szóló szellemesen ironikus írás címéül ez a szólás olvasható: „ Szemesnek áll a világ. ” A szöveg teljesebbé teszi a szólásváltozatot: „... Vaknak az alamizsna.” A szerző ehhez fűzi ezeket a gondolatokat : „Milyen régi aranyköpés ez már! És milyen igaz!” (Élet és Irodalom, 1990. júl. 6.) A felhasznált szólás gúnyos felhangokkal nyújtott alapot a közéletünkben ma még nem éppen jóhiszemű szándékkal megfogalmazott e kritikai megjegyzésnek: az érvényesül, aki élelmes, ügyeskedő. Az élhetetlen lemarad. Gyakran olvashatunk olyan szólásbeli címet is, amely már önmagában is érzékelteti az írás mondanivalójának lényegét: „Aki kapja, marja” (M. Hírlap, 1990. jún. 29.). „Nesze kevés, fogd meg jól” (Vasárnapi Hírek, 1990. jún. 3.). „Aki mer, az nyer” (M. Nemzet, 1990. júl. 2.). Bakos József 1990. október 13., szombat Kertész leszek Osjrics&vwi&ggélz, A tudományos és népi meteorológiai előrejelzések szerint hosszú, szép, napos őszre számítunk, így talán lesz még alkalmunk felkészülni a télre, begyűjtve virágkötő„éléstárunkba” a természetben megtalálható szobadíszeinket. Bizonyára sokan keresik fel kikapcsolódás, felüdülés céljából, vagy a szüret és sutulás közötti lélegzetvételnyi időben a lombszíneződésben tobzódó hegyoldalakat, legelőket. A gyűjtögetést többnyire ötletszerűen — az éppen utunkba kerülő szobadíszként felhasználható növények beszedésével — végezzük. De történhet tudatosan is, amikor előre eltervezzük, mit akarunk szedni, majd utánanézünk, hol található. A környezetvédelmi előírásokat mindkét esetben be kell tartanunk. Tudnunk kell, védett-e a terület, illetve a növény. Az ember környezetromboló tevékenységének következményeként egyre szaporodik a védett növények listája. Hely hiányában mindet nem tudom ismertetni, de a legfontosabbakat, melyek tetszetős küllemük miatt hamarabb lennének a gyűjtőszenvedély áldozatai, felsorolom: tárnics (gentiana), kékbogáncs (echinops), selymesboglárka (ranunculus), szívós csodabogyó (rascus), vadkörte (magyar) bangó (ophrys) összes hazai faja, kankalin, kökörcsin, nőszirom, hérics. A felsorolt, fokozottan védett növényfajok egy-egy példányának értéke 5 ezer forint. Mivel nemcsak képzett botanikusok szednek vadnövényt, egyszerűbb dolog a gyűjthető növények megjegyzése. Nem védett, gyűjthető növényeink közül legkönnyebben felismerhető a lampionvirág (physalis). Élénk narancspiros lampionra emlékeztető, felfúvódott terméscsészéjű virága már messziről magára vonja a figyelmet. Egészen a késő őszi eső (hó) megjelenéséig szedhető. Ebben az időben már szinte teljesen „használatra kész”, száraz állapotban van, és azonnal vázába tehetjük. Ha csak később akarunk díszíteni vele, a teljesen beérett lampionfüzéreket a szárazvirág-készítésnél már ismertetett módon felfüggesztjük, tároljuk. Élénk színéből, puffadtságából veszít ugyan, különösen napsütött szobában, de alakja miatt továbbra is mutatós marad. A szárazvirág-kötészetben, különösen, amióta a festés elfogadottá vált, egyre népszerűbb a takácsmácsonya (dipsacus). Akkor kell szedni, amikor a magtok már beérett. Ezüstre, aranyra, a barna valamelyik árnyalatára festik leggyakrabban. Erdeink gyakori növénye a kecskerágó (evonymus). Szinte minden fejlődési stádiumban díszít, valamennyi része alkalmas kötészetre. Lombja ősszel szépen színeződik, termése élénk narancspiros. Lomb és termés nélküli jellegzetes paraléces ága önmagában is elegendő lenne ahhoz, hogy a figyelmet felkeltse. Kora ősszel már messziről „lángol” az Eged-hegy oldala a vörösre színeződött cserszömörcétől. Szeptemberben, októberben lombos ágát vázába tehetjük, vagy lepréseljük, és később díszítünk vele. A pipacs ugyan már régen elnyílt, de megszáradt, apró mákgubóra emlékeztető tokterméseit még késő ősszel is megtalálhatjuk mezőkön, útszéleken. Szedése szaporátlan, de megéri, mert változatosan — festve is — használható. Nedves, mocsaras vidék a lelőhelye a gyékénynek, illetve dekoratív megjelenésű termős torzsájának, a buzogánynak. Hátránya, hogy a száradás folyamatában — különösen érettebb — példányai szétpuffadnak. Ezt lakkozással megakadályozhatjuk. Gyógynövényként ismertebb, de szép piros bogyójával szárazkötészeti anyagként is jelentős növényünk a vadrózsa, illetve csipkebogyós terméses ága. Előnye — más terméses ágú növényhez hasonlóan —, hogy folyamatosan a természetből szedhető. Az ősszel gyűjthető minden termés, terméses ág felsorolása szinte lehetetlen lenne, de ez a néhány is csemegéje lehet virágkötő kedvünknek. V. Pénzes Judit Közönséges bábakalács, hegyi legelőkön díszük, mutatós, tartós dísz Mit kínál a gabonaipar? VÍZSZINTES: 1. Beküldendő sor (zárt betűk: E, Á, S), folyt, a függ. 1. sz. sorban 18. Hirdetésekben a hirdető nevét helyettesítő szó 19. Beteges hajlamú férfi 20. Az ember tragédiája írója 21. Lefekvéshez készülődik 23. Ceruza 25. Román helység lakója 26. Fagylaltot eszik 27. Nassoló 31. Hiszékeny 32. Ipari növény 33. Az igazgató becéző elnevezése 34. Lásd, ott — röv. 35. Kóros sejthalmaz 37. Gyenge páros betűi 38. Játékvezetői Testület 39. Épülethez vezető bejárat 40. Ritka női név 42. Tartozást megad 43. Ford. határrag 44. Ulrik becézve 46. Takarítás egyik segédeszköze 49. Hang, hangzás — németül 50. Rosberg személyneve 52. Afrikai antilopfajta 53. Női név 54. Az egyik testrésze 55. Női név 57. Római negyvenkilenc 58. Tanárképző, röv. 59. Virágtámasztékok 60. Pozitív elektród 62. Legyőzött ellenségre kivetett adó 64. Sátor nevnemű hangzói 66. „A” szennyeződés 68. Cibálni 70. A mélybe 71. Az NSZK-val egybeolvadt állam 73. Árpád-házi király volt (Sámuel) 74. Természettudományi Ismeretterjesztő Társulat 75. Király — latinul 76. Lelő, rábukkanó 78. Kisebb településen lakik 84. Egri vállalat 86. Helység Baranya megyében 87. Katonai vezényszó lefekvéskor 89. Megkülönböztetésre szolgálnak 90. Angol főúr 91. A szobából óvatosan távozó 93. Munka — divatos argóval 94. Néma török! 95. Román aprópénz 96. Ajándékozik — népiesen 97.... krónika (filmeket beharangozó műsor) 99. Tolsztoj személyneve 100. Kád része 101. A Bakaruhában c. film főszereplője (Margit) 102. Ivásra szolgáló folyadék 104. A személyénél 106. Gyermekes köszönőszó 107. Valaki öltöztetéséről gondoskodó 109. A szerénység jelképe 111. Kerekeken guruló játékszer 113. Nyilvánosság előtt zajló (pl. ülés) 115. Részben dalol! 116.... da Vinci 118. Egyszerre nevetésre és sírásra késztetnek 119. Távoli előd. FÜGGŐLEGES: 1. A vizsz. 1. sz. sor folytatása (zárt betűk: H, A) 2. Embertelen, szadista 3. Ahhoz hasonló 4. Iráni váltópénz 5. Csigáz páros betűi 6. Ford. mutatószó 7. Erős! 8. Kergetik 9. Az összes tekebábu ledöntése 10. Titokban a szomszéd szobába menő 11. ... Floyd (külföldi rockegyüttes) 12. Némán elér! 13. Római ötven és ezer 14. Adójáról ismert hegy a Bakonyban 15. Antik, régies hangulatú 16. Táncdalénekesnő (Márta) 17. Valamire epekedve vágyó 22. Feldőlni 24. Valahol szabadságukat töltik 27. Aprókat lépkedve halad 28. Sír 29. Dolog része! 30. A görög abc Utolsó betűje 33. Külföldi gépkocsimárka 36. Kiváló kézilabdázó volt (Péter) 40. Fluor és oxigén 41. Jegyzetel 45. Külföldi áruházi láncolat 47. Szórakozik 48. Templomok szertartásokra használt része 49. Az alaphang és a harmadik hang együttes hangzása a zenében 51. Tűzhányó Szicília szigetén 54. Becézett Károly 56. Helység Heves megyében 59. Büfé a laktanyákban 61. Az egri vár kapitánya volt 62. A szervezet motorja 63. Elővárosaival együtt a világ legnépesebb települése 65. Fejét vagy törzsei a peszeiu ichuaugnuuu u. i Lantán 69. Keresztül 70. Valahol I magának új otthont teremtő 72. ... érték (valamely elem átlagmennyisége a földkéregben) 75. A Bolero I szerzője (Maurice) 77. Hálával em 1 leget 78. Egyfajta órajelzője 79. Balkony része 80. Földmunkát végző I 81. Nagybirtok — régiesen 82. Nagyszámú 83. Forma, alak 85. Lengyel sci-fi író (Stanislaw) 87. Ritka női név 88. Antik, régies hangulatú 91. Időmérő szerkezet 92. Nagy település régebbi része 95. Olcsó tömegcikkeket árusító üzlet, üzletsor 98. Női név 101. Sérteget 102. Intéző Bizottság, röv. 103. Kettős mássalhangzó 105. Forma 108. Hélium 109. Iskola — a diákok nyelvén 110. Alkalmi, röv. 112. Líra egynemű hangzói 114. Határrag 117. Az európium vegyjele. Báthory Attila* A megfejtéseket október 18-ig küldjék be a következő címre: 3300 Eger, Pf. 23. A borítékra írják rá: „Mit kínál a gabonaipar?” A nyertesek névsorát szombati számunkban közöljük.