Hitel, 2006. július-december (19. évfolyam, 7-12. szám)

2006 / 12. szám - SZEMLE - Imre László: A Jókai-olvasás új állomása: Nyilasy Balázs: A románc és Jókai Mór

[ Szemle ] sággal szökken a leggazdagabb és a legfan­tasztikusabb álompartok felé, melyek jön­nek és tűnnek... Talán irrealitásba látszik foszlani e regények világa, hol a valóság korlátai szétomlanak, s a hős, mint a mesék királyfia, óvatlan könnyűséggel suhan át a Lehetetlenbe. De ebben az irrealitásban mélyebb realitás rejlik: a keleti nép lelké­nek realitása, mely nem tűri e modern, szürke, megalkuvó élet béklyóit...” Sőtér István, Németh G. Béla a nosz­talgiák, a zsánerképek európai egyediségét emelték ki, a marxista korszak főleg „realis­ta” érdemeit, társadalomtükröztető, pl. an­tikapitalista vonásait (Fekete gyémántok), Barta János romantikájának művészi igazsá­gát. Ugyanakkor - áttételesen - sokféle óvás is megfogalmazódott. Móricz Tündér­­kertje például józanságra int Bethlen alakjá­val Trianon után: csodákban hívő és csodá­kat tevő Jókai-hősök és Ady-féle táltosok helyett immár a hétköznapi, szorgos épít­kezés ideje jött el, a mámoros száguldások és János vitéz­i, mesés sérthetetlenségi hit után a higgadt és szerény jövőformálás pa­rancsa válik aktuálissá. Ha valamire, Né­meth László sokat gáncsolt kategóriája, a „hígmagyarság” nagyon is illett Jókai gyen­gébb műveire: történelmileg felszínes, igazi önkritikus aggodalomtól mentes látásmódja felelőtlen nemzeti önszemléletet gerjeszthe­tett, a Cigánybáróból (illetve az annak alap­jául szolgáló Jókai-elbeszélésből) okkal lett Strauss-operett. Aztán, sok-sok évtized múltán, egy sajátos irodalomtudományi for­dulat beálltával megint csak új alapokra he­lyeződik a Jókai-kutatás. Fábri Annát, Szi­­lasi Lászlót és másokat követően Nyilasy Balázs­­ nem előzmények nélkül, mégis ra­dikális fordulattal­­ Arany felé közelítve s valamiféle középkori archaizmus nyomait keresve, a románc kategóriájának segítségé­vel alkotja meg a maga koncepcióját. Northop Frye (és mások) alapvetése után a novel és a romance megkülönbözteté­séből indul ki. Az angolszász irodalomtudo­mány (vagy legalábbis annak egyik ága) a mindennapi valóság realisztikus visszaadásá­ra törekvő regénnyel (novel) a csodálatost, a szokatlant visszaadó románcot, románcos regényt állítja szembe, melynek egyik leg­jellegzetesebb képviselője Cooper. Már Frye rámutat, hogy a románc hőse olyan világban mozog, melyben a mindennapi élet és a természet törvényei felfü­ggeszthe­­tők. Nyilasy szerint „a románc korántsem csupán kalandos-cselekményes elbeszélés, hanem az emberi erőnek a környezeti erő­vel szembeni érvényesítésének a víziója, affirmatív, pozitív irodalmi elbeszélésmód, amely a vágyteljesülés jegyében jön létre”. A kaotikus bonyolultságú regényhez képest a román modell ál: a modell a próbatétel és a hőstett. A Jó ilyesfajta sikeres harcát a Rossz ellen megjelenítő románcos regény aztán a XIX. század végére, illetve a XX. századra sok esetben az ifjúsági irodalom övezeteibe kerül át a kamaszos hősiesség és kalandok parodizálásától (Huckleberry Finn) egészen a Gyűrűk uráig, a Harry Potter történetekig. Nyilasy ezzel az elbeszélői modellel közelít Jókaihoz, sokféle új beállí­tást nyerve ettől. Az arany ember kapcsán sikerrel kap­csolja be a jungi archetípus-szerű ősélmé­nyeket (Paradicsom), az epika ősinek szá­mító motívumait (szerencsétlenséget hozó kincs), a korlátlan teljesítő képességű, „bű­vészkedő” hőst (Tímár), a mesék tündérleá­nyát, akire a szűz, a feleség, az anya képze­tei is rámásolódnak (Noémi) stb. Az arany ember egyébként a románc azon fogalmával is összefüggésbe hozható, melyet Perry Millertől idéz szerzőnk, aki nyomatékkal utal Melville Moby Dickjére, az amerikai re­gény XIX. századi klasszikus remekművére. Ennek jelképes cselekményalakítása, életér­telmező általánosításai valóban rokonítha­­tók Az arany ember jelképes motívumaival: a bűnre utaló félhold, az ellopott, a nem saját élet stb. Ahogy Nyilasy a Moby Dicket jellemzi, az Az arany ember sugallatosságá­val, szimbolikusságának is megfeleltethető: „a románc tavaszi, nyári világa a Moby Dick­ben már-már a felismerhetetlenségig átformálódik, az emberi érthetőség szavai­ 2006. DECEMBER

Next