Hölgyfutár, 1858. január-június (9. évfolyam, 1-146. szám)

1858-06-04 / 125. szám

! Verseny itt, verseny ott, verseny mindenfelé. Holnap versenyeznek futó pari­pákkal, holnapután a Lloyd-concertben ének­kel és szavalattal, az irók pályázati drámák­kal, a kereskedők árcsökkentéssel, ma pedig ekével versenyeztek, miután gróf Ká­rolyi István gazdászati elnök fölhívása folytán, ma a palotai vasúttállomás mögött verse­ny­­szántás volt rendezve.­­ Egy őszinte lap nagyon örvend, hogy a Szécsényi séta-estélyek ezentúl hétfőn és pénteken tartatnak, mikor t. i. a színházi elő­adások úgy sem igen érdekesek ! És miért nem érdekesek? Felelet: mert akkor rendesen d­r­á­m­á­k­at adnak, a­mikben rendesen esz­mék lévén, némely embernek fejfájást okoz­nak. Mi ugyan Monitor marquisnak igazat ad­va : nem akarjuk rontani a más gusztusát, de egy irodalmi közlönytől mindenki megvárhat­ja, hogy tudja a nemzeti színház fő hivatását, az irodalom és nyelv, szóval a dráma emelését. Nincs tehát rajta mit örülni, sőt inkább fáj­lalni lehet, ha a drámai előadások közönsé­gét bármily módon gyéríteni törekesznek. I­f Paur Iván régiség búvárunk, a ma­gyar akadémia érem és oklevéltára őrjévé ne­veztetett.­­ Az újvidéki „Szedmicza“, nagy el­ismeréssel szól mindazokról (kivált Kondor Lajos úrról) kik a szerb irodalmat a magya­rokkal — ismertetik. „Mi örülünk — írja e lap —­ a derék magyarok törekvésének, hogy ben­nünket jobban akarnak ismerni; azon urakat pedig, kik ez ismertetéseket írják, kérjük le­gyenek tovább is eszközei a két nemzet t.­i. a magyar és szerb közti szellemi közlekedésnek.“­­ A „Nádor- vendéglőt“ kívül belül oly jelentékenyen nyitgatják, hogy a­kik rég látták, alig fognak rá ismerni e hotelre, mely most egyike lesz a legdíszesebbeknek.­­ Debrecenben Kéler Béla ismert zenész, egy „Magyar nyitányt“ szerzett — „Csokonai Vitéz Mihály“ emlékére, s ezt az új színkör megnyitása alkalmával ját­­szák el — először. A derék színigazgató Mol­nár G­­y­ö­r­g­y, a színpad előzetét a két Kis­faludy, Csokonai, Katona, Jókai és Petőfi mellszobor­ képeivel diszité föl. — A szintár­­sulat jó, hanem a közönségben — fájdalom — nincs anyi részvét, menyit e társulat meg­érdemelne.­­ A „szép j­u h á s­z n­é h o z“ címzett jó hitelű kereskedés főnöke, Juhász György úr közelebb Egerben , élete 34-dik évében meghalálozott. — A megboldogult az irodalom, művészet és minden hazai közügy melegkeblű barátja volt, s elhúnytát minden ismerőse szi­véből fájlalja. Külföld. * W­a­l­d­e­n­b­u­r­g­b­a­n múlt hó 19-kén egy villám egyszerre tizenkilenc személyt ta­lált, a­kik mind meghaltak. * A fotográfia gyorsaságát Angol­honban már oly tökélyre vitték, hogy igen ol­csón készítenek 100 darab olyan levélpecsé­tet, mely a levélírónak arcképével van ellátva. Az ily pecsétek ezután tehát fölmenthetnek bennünket attól, hogy a gyorsan írt cimfirká­­ban valamely kedvesünk kezét keressük, és sokszor csalódjunk . e pecsétek után egyszerre szabad lesz fölkiáltanunk : óh ez ő ! a kedves angyal! —• vagy pedig: átkozott hitelező ! * Nagy ünnepélyek alkalmával az angol királynő egy igen nagy becsű, s mellette felette emlékezetes karperecet szokott hordani. Az aranyból, s remek finomsággal dolgozott mű négy gyémánttal ékeskedik, melyek szép­ségben egymással vetekednek, melyek azon­ban legnagyobb értéküket azon tulajdonosaik által bírják, kiknek egykor birtokában voltak, így az egyik gyémánt a magas női erényei, s szeretetre méltósága miatt az angol nép előtt feledhetlen walesi hűnő, Charlotte Auguste-é volt. A másodikat, és harmadikat Francia­­ország szerencsétlen királynője, a nyaktiló alatt elvérzett Maria Antoinette biró. A har­madik gyémánt egykor szintén egy ünnepelt koronás hölgy homlokát hiszité, kit azonban az előbbivel hasonló szomorú végzet ért; ez Stuart Máriáé volt, é­s később ismét egy ki­rályé, kinek hatalma azonban bátyjáéval egy­szerre kihunyt: József Napóleoné. Menyi sö­tét, és nehéz emlék egy kis ragyogó, könnyű karperecben! Vegyes.­ ­ Asztalomon harminc óra van,s nincs közöttük kettő, melyek egyenlően mutat­nák a perceket, — mondá V. Károly — hát anyi és anyi millió embert hogyan volnék képes egy és ugyan azon gondolatra hozni, hogy mind­nyájan egy úton haladjanak. Néhány pillanat múlva egy szolga jött be, a­ki ügyetlenségből fellökte az asztalt, hogy az órák összezúzva hevertek a földön. Károly elmosolyodik: — Nem barátom — mondá — ilyen esz­közhöz nem nyúlok, ha alattvalóimat egy gon­dolatra akarom teríteni, azt Nero óhajtotta volna, de én távol vagyok e gondolattól. ^ Don Diego egyik festvénye, Don Adriano Pulida Pareja — a spanyol ha­jósereg admirálja szintén lefesteté magát Don Diego Velasquez által. — A kép épen azon na­pon lett felállítva a királyi palota egyik ter­mében, midőn az admirál, a király parancsára távozandó volt a hajósereghez. Ugyan e nap alkonyán, a király gondo­latokba merülve lépdelt végig palotája terme­in, egyszerre csak előtte áll az admirál. Ugyan­az, kinek kiadta reggel a parancsot a távo­zásra. — Mi a manót állasz itt ? — kérdé a ki­rály e szófogadatlanságon megütközve — nem küldöttelek-e el, miért nem megysz ? Az admirál, némán, szótlanúl állott. — Don Adriano, lelkemre! — kiálta fel Fülöp. Egyszerre elmosolyodik a fejedelem, mely mosoly egész kacajjá vált; úgy hagyta el a termet. Az alak, melyet haragos szavakkal ille­tett, igen természetesen nem felelhetett, mint­hogy a valódi admirál helyett, ennek csupán Velasquez által festett képe volt.­­ Egy csillagász válasza: Wit­­kings püspök igen nagy előszeretettel viselte­tett a csillagászat iránt, sőt e tudomány neki is köszönhet némely fölfedezést. Newcastle hercegnő, sok rész­drámának és regénynek szerzője, sohasem volt a püspöknek valami különös jó barátnője, s a­hol lehetett ékeske­dett volna felette. — Ah Wit­kings úr — mondá egykor a hercegnő egy társaságban — ha valaki az ön által fölfedezett holdba akarna utazni, utazá­sának iszonyú soká kellene tartania, minthogy az oly bizonytalan utón aligha találna nyugvó helyre. — Sőt épen nem — viszontá a püspök — hercegséged anyit légvárat épített m­á­r, (legalább a valót vázolni akaró művei erről tanúskodnak) hogy bizonyára kinyugod­­hatnak bennük az utazó­­i különcségek. A szokás, a figyel­metlenség, néha néha az affectatio oly tulaj­donokat hagynak az emberen, a­melyektől sza­badulni nem tud. Voltaire megszokta minden munkájába úgy bele­élni magát, hogy sokszor nevetségig ment, így, midőn Catilina című tragoediáját irta, hogy annál jobban fellelkesüljön az irás- -í­ra, fehér lepelbe burkolózott, abban járt fel s alá kertjében, s hangos kiabálással szavalta verseit. Stael assszonyság soha nem tudott eszmét találni, ha ujjai között apró kenyérbél-golyócs­­kákkal nem játszott. La Place, korának egyik legnevezetesebb mérnöke cérnagombolyaggal játszik, vala­hányszor dolgozott; ha e gombolyag kezében nem volt, vége volt éleselméjűségének. Ha Diderot dolgozott, kezével lábával ka­pálózott, föl-föl ugrált időnként, nyargalva fu­totta be szobáját, parókáját földobta, elkapta, fejére nyomta, ismét földobta, s így kínlódott, így vajúdott. Egykor egy barátja sírva találta. — Miért sírsz, Diderot ? kérdé. — Jövő beszélyem hősei szomorú végét siratom — volt a különös válasz. Berault költő csak egy bizonyos öltöny­ben tudott írni, ellenben Picard, a vígjátékíró csupán az ágyban írt. Picard barátja, a dráma­író Etienne ha dolgozni akar, haza szalad, ne­jét gyermekeit elkergeti hornról, bezár min­dent, s mély csendben ágyára fekve költ. Le Sage, a Gil-Blas halhatlan szerzőjé­nek gondolatbősége a naptól függött; ha bo­rult idő volt, lelke szunnyadt, de a derült nap­pal gondolatai is derültebbekké lőnek. Minél magasabbra hágott a nap, az ő gondolatai an­nál merészebbek, magasztosabbak voltak ; ha a nap nyugodni hanyatlott, hanyatlott az ő gondolatai magassága is. Ennek ellentéte Mezerai történész, ki csak borús időben tudott dolgozni. Még nappal is lámpa mellett irt, sőt barátait fényes délben is lámpával kisérte ki. Ugyan­ilyen volt Girodet festő, a­ki éjjel felugrott, gyertyát gyújtott, festőtámlányhoz ült, s a leggyönyörűbb képeit ekkor festé. Nemzeti színház. j Jun. 2-án „Zsidóné.“ Sokszor szóltunk már e nagy operáról, elmondva , hogy H­a­­ e­v­y még akkor sem búsulhatna, ha e mű teljesen kimerítette volna zeneköltői tehetségét. A „Zsidónő“ egymagá­ban elég arra, hogy szerzőjének nagy hirt és dicsőséget szerezzen. Tűz, élet, jellem és dal­lambőség van benne, A zene eszméi oly erőtel­jesen domborulnak ki, hogy azok bátran ne­vezhetők „zenei basreliefeknek.“ Előadása igen megpróbálja a szereplők erejét. Eleazárt utóször Roger éneklé; gyönyö­rűn éneklé, mint minden szerepét, de a gyű­lölködő zsidó alakját franciás lágy finomsággal színezé ki, s a bosszú és vak gyűlölet árnya nem bírta szenvedélyét elég sötétté tenni. Ellinger e szerepbeni hatását, leginkább hangerejének tulajdoníthatjuk, habár egész ábrázolásával meglehetünk elégedve. Igen jól maszkírozza magát és semmi szerepben nem játszik ily jellemzőleg. A többi szereplők is eléggé megfeleltek feladatuknak, s maga a súgó is igen kitűnő hangon működött. — Csak a közönségre lehet panaszunk (arra t. i. a melyik nem jelent meg,) a mért e szépségekben oly gazdag ope­rát nagyobb pártolásban nem részesíti.­­ Jun. 3-án , az úrnapi ünnep miatt, a szinház zárva volt. 500 MA ADATIK: Tarqu­in­ok és Brutusok* Eredeti szomorújáték 4 szakaszban. Irta Tóth Józsefné. Tulajdonos: Nagy Ignác Özvegye. PEST 1858. EMICH GUSZTÁV KÖNYVNYOMDÁJA EGYETEM-UTCA, TAKARÉKPÉNZTÁR-ÉPÜLET 2. SZ.

Next