Hölgyfutár, 1859. július-december (10. évfolyam, 78-156. szám)

1859-10-25 / 127. szám

gyobb magyar városaiban is meg fogják tar­tani, a mint illik, f Nagy-Szebenben hozzáfogtak az országos tébolyda építéséhez. f A soproni árvaházat f. hó 18 -án ünnepélyesen fölszentelék. f A Molnár-társulat Miskolcon igen szépen fogja megölni a Kazinczy ünnepet. A műsorozat a következő: a személyzet a „Szó­zat“ dallamát énekli Kazinczy szobra előtt; Molnár prologot szaval Lévai Jó­zseftől; komoly magyar zene, „Kazinczy emlékére“ szerző a társulat karmestere: Zrácz Fábián; „Kemény Simon“-nak, Kisfaludy Ká­roly 2 fölvonásos drámájának előadása; Tom­pa Mihály ötven aranyat nyert ódája; Lendvai„Szivhangok“ zenemüve, énekli Molnáráé; „Történet,“ Kazinczy Ferenc műve, szavalja Benedekné; s végre záradékul „Kazinczy dicsőitése“ nagy allegóriás változatokkal. A színház után lakoma lesz a nemzeti kasinó termében, hol Lévai József dicsbeszédet fog tartani, s zene és szavalatok lesznek. Az ünnepélyen Tompa is jelen leend, s bizonyosan részt veend benne. Mindez méltó, felső Magyarország legnagyobb magyar vá­rosához. •­­Debrecenben „szépirodalmi zseb­könyvet“akarnak kiadni, az é­p­i­t­e­n­dő szín­ház j­a­vára. Szerkeszti : Nagy Benő. Azt beszélik, hogy csak debreceniek fognak bele írni, hanem ezt nem hiszszük. ”Molnár­ társulata a miskolci iz­raelita kórház javára „Az ördög része“ című francia vaudevillet adá elő. Volt egy pár el­més részakaró, ki azt mondá : „Molnár gú­nyolódik e jótékonysággal is, mert oly darabot ad, melynek címe az „Ördög része,“ az­az a zsi­dók része.“ Mindegy! A rósz­akarók csak szó­val győzik, a becsületes szándékú ember tesz, mint Molnár, s ezért övé a siker.­­ Beszélik, hogy a kolozsvári színhá­zat jövő tavaszszal egészen át fogják építeni. Anyi bizonyos, hogy Ybl pesti épitész e napok­ban, az ottani színházat M­i­k­ó Imre gróf társaságában szemügyre vette­­dik önök. Kevés, s e kevés közt, sok rész. Pél­dául e napokban itt benn Nagy-Váradon Er­délyi Vazul g. e. püspök ő­rmélt­­ezerekre me­nő clenodiumait orozták el. — Hiába ! ha a vallásosság és kegyelet megtörik, az ember barommá lészen. Egyes panorámák, diorámák, és cosmo­­rámákból áll jelenleg minden művészetünk. — Valami ügyes olasz mutogató pláne azon gondo­latra vetemedett, miként kihirdeté, hogy a leg­közelebbi vasárnapon a villafrankai béke ered­ményét teszi közszemlére. — Közönség volt elég — de az eredményt senki sem látható. Hollósy Lajos könyvkereskedésében „R­é­­g­i j­ó táblabíró“ cím alatt, csinos boríték­ban, adomák jelentek meg Rajkótól. Hogy e Rajkó nevének megfelelőleg valóban cigány-e, azt csak későbben mondhatjuk meg, ha az ado­mákat elolvasák. Csukay Sándor komám, a­mint hír­lik, „Bányavirágok“ cím alatt verseit ad­ja ki. Virágot is szívesen fogadunk a bányák­ból , miután egyebet úgy sem kapunk már, csakhogy azután a virágok illatozzanak is, s ne legyenek bányai penészszagúak. Miután arról előre is meggyőződhetünk, hogy most ver­sekkel hasznot, hajtani — nem az irodalomnak — de a zsebnek is nehéz, hisszük, hogy Csu­kay nagyon megválogatta verseit, s élvezhe­tőt fog nyújtani Az állandó színház ügye ismét ópiumot vett be, s most a legköltőibb álmokat élvezi. Fel fog-e valaha serkenni, s örü­lhet-e idővel a valónak oly kérdés, melyet megfejteni nem áll az irók hatalmában. Ilyesmit csak a Brüllők, Sonnenfeldek, Reszaánok, s más ilyen szerencsés halandók, kik pénzértékes papírok­kal rendelkeznek, oldhatnak meg. Győrffy Gyula is rendezi verseit. Ő egyike a legszerényebb s tehetséges­ ifjú íróknak. Fiókjában szép poémák hevernek, melyeken naponkint javítgat,hogy idővel olyan munkákat adhasson át a nyilvánosságnak, me­lyek nem csak a papirost érdemlik meg, ha­nem az elismerést és méltánylatot is. A kövezet itt-ott mintha javulni kezdene. Bocsássatok meg tyúkszemeim, ha sokat mon­dottam. *) Épen most értesültem, hogy Kazinczy mellszobrát a rendező választmány Pestről megrendelte (80 új forintért), s hogy e szobor babérral megkoszorúzva ékesítendi az ünnepély termét. Óhajtjuk, hogy hazánk több városa kö­vesse Pozsony példáját. T.1. Külföld. * Magyar költői virágok kül­földön. Egy érdemes brazíliai író, Joachim Gomez de Souza Rio - Janeiróban egy átalános anthologiát szerkesztett, mely Brock­­hausnál jelent meg. Címe: „Anthologie universelle, Choix de meilleures poesies lyriques de diverses nations dans les langues originales etc.“ (A különböző nemzetek leg­jobb fantos költeményeinek gyűjteménye, ere­deti nyelveiken.) Egymás mellett vannak benne a francia, angol, német, magyar, cseh, szerb, lengyel, orosz, spanyol, portugált, brazíliai, svéd, dán, hollandi, olasz és új görög költe­mények. A holt nyelvekből a latin és a görög van képviselve. Magyar költő hat van benne, s műveik jól kiválasztvák : Csoko­nai Vitéz Mihály („A szerencse,“ „A re­ményhez.“) Kisfaludy Sándor („A ke­sergő szerelem;“) Kisfaludy Károly („Honvágy,“ „Mohács;“) Vörösmarty Mi­hály („Salamon,“ „Szózat“ és „Fóti dal;“) Garay János („Magyar hölgy;“) és Pe­tőfi Sándor, („Az alföld,“ és „szülőföl­demen;“) * Schamyl Ghánibtól Sz.-Péter­várig. Sehamyl jelenleg a sz. pétervári körök arszlána, mindenki róla beszél, vele foglalko­zik , közönség és lapok egyiránt. E lapok egyike a híres Imam utazását írja le Ghanib­­tól Sz.-Pétervárig, s miután a már tudvalévő körülményeket előadta, nevezetesen azon esetet, midőn az oroszok egy része Ghanib magasla­tait beveve, így folytatja. Megijedve a nem várt rohamtól, az imám követeket küldött fehér zászlóval, s a főpa­rancsnoktól találkozást kért. E nagy számú követek közt volt Naib Jaib, kinek vonásai azt mutatták, hogy még a legközelebbi harc­ban részt vett; ez kinyilatkoztató, hogy Scha­­myl le fog jönni, de azt kívánja, hogy a had­sorok vonuljanak vissza. E különös feltételre Bar­atinsky herceg azt feleltette, hogy Schamyl azonnal jöjjön, különben Ghunibot rögtön megrohantatja. Nemsokára két ml­ridát lehet­ látni, kik kétfelől egy lovat vezettek, melyen Shhamyl ült, tíz más marida elől ment, huszonöt pedig hátul. Midőn az orosz zászló­aljak e menetet megláták, mely egy oly hosz­­szú és nyakas harcot végzett be, oly hangos hurrahot kiáltottak, hogy Ghanib falai resz­ketni látszanak. E jelenetnél a herceg, kinek egyik lába sérült vala , egy kövön ült. A kö­rüle lévő tisztek nem akarák Schamylt fegy­veresen oda bocsátani, de a herceg, ki ismeré a hegyiek előítéletét, mely szerint a fegyver­­nélküli ember becsületét veszti, megparan­csold, hogy Schamyl fegyvereit hagyják meg. A többi marida nem bocsáttatott a herceg elé, kivéve egy öreget, kinek fegyvere szintén meg­hagyatott. Midőn Sebamyl a herceghez köze­lített, az utóbbi mondá: „Te nem akartál hoz­zám jönni, tehát én jövök hozzád. Most semmi föltételeket — mindennek vége. Te hadifogoly vagy, s én téged és családot életetekkel meg­ajándékozlak ; a többi a cártól függ.“ Midőn tovább a herceg ezt mondá: „Ez itt segédem, Trampowski ezredes, ki téged Sz.-Pétervárra kisér“ — Schamyl vad tekintettel nézett rá. Mint később az útban elbeszélé, azt hitte, hogy fejét veszik, s e gondolattól nem tudott meg­válni; azon kérdésre, hogy oly soká­­ért nem adta meg magát, azt felelé, hogy bizonyos orosz vezérekhez nem volt bizalma, részint mivel kezesül küldött fiát csak foglyokért adták Vidék. Nagyváradi havi szemle. Vezeti: Erdőd. IX. O­kt­ó­b­e­r 22-kén 1859. Könnyű és öröm írni, ha van miről, nehéz és keserves, ha közlésre érdemes tárgy nincsen. Ha a „Hölgy futárban“ gyapjú­, gubics és repce árkeletről, szerencsésen vagy szerencsétlenül sikerült ku­peckedésekről, dézmaváltságokról, és úrbéri perekről lehetne írni, egyetlen percig sem kel­lene a tollat rágnom, hogy vidéki levelezői óriás föladatomnak kellően megfelelhessek; de „Hölgyfutár“ m­aga kényes dáma , s az ilyen féle tárgyaknak nemcsak raktárt nem nyit, de azokat még közelében sem szenvedi meg. Vi­gyázva fürkészek, s válogatok tehát a napi események között, s ha mindamellett sem te­hetek eleget a tudnivágynak, nem én vagyok az oka, hanem a napok meddősége. A Kasinónk folyó hó 17-kén egy meglehe­tősen eredményes gyűlést tartott. E gyűlésen a nagy terem bérbeadása, bútorok kijavít­tatása , és egy kemence vásárlása tárgyaltat­tak és fogadtattak el. — Mind olyan tárgyak, melyektől Petőfiként „a képzelet ugyan nem hízik“, —■ de a pénztár némi segélyezést nyer, s a kényelem is gyarapszik. Jelentős kérdések anyagi századunkban, mely e két dolognak mindent föláldoz. E tekintetben azonban jóra­­való kasinónkat épen nem vádolhatjuk , miu­tán a hírlapirodalom-pártolást érdeklőleg alig van párja a hazában, mert nem csak minden magyar hírlapot járat, hanem még a német la­pok közöl is nagy számmal rendelt meg. A háladatlanabbakat azonban a jövő évre kikü­szöböljük. Mi újság van még Nagyváradon ? — kér­ 1041 Pozsony, okt. 20. Nem lehet magasztos­ kötelessége a buzgó maradéknak, mint azon férfiak emlékét hálás szívvel tisztelni, s e tiszteletet tettek által is bebizonyítani, a kik múlt időkben nemzetisé­günk hanyatlásnak indult ügyét, s veszélyben forgó nyelvünket fölkarolva, roppant fárado­zások és nagy küzdések mellett a bukástól megmentették. Azért Pozsony lelkes magyarjai sem mu­lasztják el az alkalmat, melyet Kazinczy Ferenc százados születésnapja nyújt, s a bálát és határtalan tiszteletet, mely nyelvünk bajnoka iránt minden igaz hazafi szivét da­gasztja , egy fényes ünnepély által fogják be­bizonyítani. Alig pendült meg a terv, s már is oly pár­tolásnak örvend, hogy a legszebb reményeket is fölülmúlja. Az ünnepély október 27 én a polgári lö­­völde földiszített termében fog tartatni, s me­nyire az előkészületekből ítélni lehet, a meg­emlékezés elég fényes teend, hogy az ünnepély fontosságának, s a magasztos tárgynak mél­tón megfeleljen. Az ünnepély tartalmát a rendező választ­mány ma vagy holnap fogja meghatározni, azért e tekintetben csak legközelebb hozhatok bővebb tudósítást. *) Nem fog ön neheztelni, ha az írók csipke­déséről tett észrevételeit, mint egy lapunk­ban közelebb kinyilvánított véleménynyel homlokegyenest ellenkezőket, mellőzni va­­lánk kénytelenek. S­z­e­r­k.

Next