Ifjú Erdély, 1944 (23. évfolyam, 1-7. szám)
1944-02-01 / 2. szám
IFJÚ ERDÉLY Március 15. a VII. Munkatáborunk határideje. Újra jelentkezünk. VII. Munkatáborunkra hívjuk minden barátunkat. Minden fiatal erdélyi társunkat, akiben megmozdult már a szellem és a lélek. Csak az beszélhet ezután közösségről és felelősségről, aki munkával tesz bizonyságot a saját közösség tudatáról és felelősségéről. Reméljük, minden iskolában folyik az előkészület a szellemi csatára. Hisszük, hogy az új igényű önképzőkörök meghozzák a maguk áldását: több gondolkodó magyar fiatalt. S minden munkán látni fogjuk a közösség kezének nyomait, az élettől s vihartól adódó elevenséget. Várunk minden fiatalt a munkatábori találkozóra ! Addig is szorgos és jó munkát ! VII. Munkatáborunk feltételei. 1. Munkatáborunkon az Ifjú Erdély minden olvasója részt vehet. Minden kérdéskörben két tételt tűztünk ki, egyet a nagyobbaknak s egyet a kisebbeknek. A nagyobbak csoportjában pályázhatnak a felsős diákok, képzősök, kereskedelmisták. A kisebbek csoportjához az alsósok, polgáristák, iparos-kereskedő ifjak és falusi ifjak tartoznak. 2. Minden tételre 50 pengő jutalmat tűzünk ki. Ez az összeg megosztható , a felkért bírálóbizottság nem köteles az egész összeget kiosztani. Ezenkívül könyvjutalmat és dicséretet is kaphatnak a résztvevők. 3. A dolgozatok március 15-ig küldenek I. Nagyobbaknak: A Római Levél 7. része 14—25. verseinek rövid magyarázata. Ne tudós magyarázatra törekedjünk, hanem imádkozással keressük azt, amit ez az Ige éppen nekünk mond, ezt a mondanivalót pedig egyszerűen, frázisok nélkül, rendszeresen írjuk meg. Ha vannak bibliaolvasó erdélyi diákok, akkor erre a kérdésünkre sok választ kapunk. Kisebbeknek: A Lukács Evangéliuma 15. része 11—24. verseinek rövid magyarázata. Ugyanazt mondhatjuk a kisebbeknek is, amit fennebb a nagyobbaknak mondottunk. II. Nagyobbaknak: Eredeti vers, novella, naplórészlet, útirajz és idegen nyelvű irodalmi mű magyar fordítása. Egészen önálló munkákat várunk. Munkatáboraink legnépszerűbb tételei ezek a szabad feladatok. A fordításnál az eredeti művet is küldjük be. Kisebbeknek: Eredeti vers, novella, naplórészlet, útirajz és idegen nyelvű irodalmi mű magyar fordítása. Ugyanazt várjuk a kisebbektől, mint a nagyobbaktól. III. Nagyobbaknak: Iskolám ifjúsági munkái. Egy-egy iskola ifjúsági mozgalmainak alapos leírását kérjük. Nem elégedhetünk meg azzal, hogy valaki egyszerűen felsorolja a munkaágakat és azokat röviden ismerteti. A részletes leírás mellett alapos összehasonlítást is kérünk. Keressük meg a munkaágak feladatait, bíráljuk meg őket, mennyire teljesítik azokat? Mondjuk el, hogy melyikre van szükség és melyikre nincsen. de az Ifjú Erdély szerkesztőségéhez: Kolozsvár, Református Theologia. 4. Minden dolgozatra írjuk reá a dolgozat pontos címét és a pályázó jeligéjét. A dolgozatokhoz jeligés levelet mellékelünk. A jeligés levélre írjuk reá kívül a dolgozat címét s a jeligét. A levélben tüntessük fel (belül) a dolgozat címét, a jeligét, a pályázó nevét, foglalkozását, lakását, születésének időpontját. A jeligés levelet kapcsoljuk a dolgozathoz. 5. Az Ifjú Erdély által felkért bizottság döntését a pályázók természetesen megtámadhatatlannak tartják. Szerkesztőségünk előre is ígéretet tesz arra, hogy a bírálóbizottságba komoly és pártatlan szakembereket hív meg ez alkalommal. Kisebbeknek: Melyik ifjúsági munka iránt érdeklődöm és miért? Erre a kérdésre megint ügyesen megfogalmazott, rendszeres és jó indokokat jól felsorakoztató dolgozatokat kérünk. Mondja el őszintén az alsós diák, hogy melyik munka hogyan tudta lekötni őt. De elmondhatja ezt, sőt el is kell mondja a dolgozó munkás és földmíves fiatalság is. IV. Nagyobbaknak: Csokonai Vitéz Mihály. Az életrajzon túl egész művének ismertetése, jelentőségének komoly felmérése és az egész szellemi rendbe való beállítása az, amit ettől a munkától várunk. A múlt évben olyan irodalmi tételt adtunk, amely szociális kérdéseinket tolta előtérbe. Az idén azért hozakodunk elő Csokonaival, mert a magyar szellem legnagyobb igényei éppen benne ébredtek fel s mert egyszerre tudott nagyon magyar és nagyon európai lenni. Csak azok fogjanak hozzá ehhez a dolgozathoz, akik Csokonai egész életművének átböngészésére vállalkoznak. A teljes mű ismerete nélkül senki sem beszélhet róla. Tehát nemcsak a költőt akarjuk megismertetni, hanem a drámaírót is és az embert is. Csokonai összes művei a Franklin Társulat kiadásában jelentek meg, de régebbi kiadásai is könnyen megtalálhatók. A teljes művet mindenesetre az előbb említett kiadás tartalmazza. Nézzük át iskolai tankönyvünk Csokonairól szóló fejezetét. A továbbiakban olvassuk el Csokonai ismertetését Féja Géza és Juhász Géza irodalomtörténetében. VII. Munkatáborunk tételei. 31