Irodalmi Magazin, 2019 (7. évfolyam, 1-4. szám)

2019 / 1. szám - Jókai

Jókai Mór A kőszívű ember fiai (részlet) Egy nemzeti hadsereg Mesemondás! Lehetett is az valaha! Hogy egy kicsiny, elszigetelt országnak rokontalan nem­zete valaha saját haderejével, kilenc oldalról rárohanó támadás ellen vé­delmezte volna magát diadallal, dicső­séggel! Hogy ne bírt volna vele „egy” óriás, hogy rá kellett volna ereszteni Európa másik kolosszát is, s még azzal is megbirkózott, még akkor is saját ma­gának kellett lefeküdnie, hogy rágázol­hassanak! De hát hol vette volna ez a nemzet azt az ősmondabeli erőt, az újabb kornak e Nibelungen-énekéhez? Elmondom, ahogy megértem, igényes fordításban. Másfelől a lap közvetítette olvasói felé a világirodalom legfrissebb műve­it is, többek között Émile Zola, Friedrich Spiel­­ hagen, Leopold von Sacher-Masoch, Jules Verne regényeit. A Pester Lloyd német nyelven írott magyar kiadvány volt, amelyet a németül is ol­vasó pesti polgárság forgatott. Emellett ablak kívánt lenni a német ajkú külföld felé is: azok­hoz az olvasókhoz szólt, akik Magyarországról a nem mindig elfogulatlan, sokszor magyarelle­nes bécsi lapok híradásaiból tájékozódtak. Fáik 1879-ben a huszonöt éves jubileum kapcsán azt írta, hogy a Pester Lloydot az európai vezető la­pok már velük egyenrangú laptársnak érezték, a nagyobb európai államok kormányai mind előfizettek rá, így elérte azt, hogy a magyar vo­natkozású kérdésekben már ne csak az ellenfe­lek hangját hallják meg. Mór Jókai Der Mann mit dem steinernen Herzen (Max Nordau fordítása, Berlin, Jan­­ke, 1875, részlet) Eine National-Armee Eine Mythe! Ist das je wirklich dagewesen? Daß in einem kleinen isolir­­ten Lande eine Nation, die allein in der Welt dasteht ohne Stammesverwandte, auf neun Punkten zugleich ange­griffen und auf die eigene Wehrkraft beschränkt, sich sieg­­und ruhmreich vertheidigt? Daß der „eine” Riese sie nicht zu bewältigen vermag, und auch noch den andern Koloß Europa’s auf sie loslassen muß, daß sie auch mit diesem den Kampf aufnimmt, und daß sie erst selbst sich hinlegen mußte, damit man über ihren Rücken hinwegschreiten Woher hätte wohl diese Nation die Kraft, von der die alte Sage fabelt, hergenommen zu dem Nibelungen-Epos der Neuzeit? Ich will es auch sagen, so gut ich’s vermag. Az Ungarischer Lloyd (1867-1876) története keretes szerkezetet alkot: a Pester Lloydból sza­kadt ki, majd oda is tért vissza. Weiszkircher Ká­roly vezetésével a Pester Lloyd teljes személyze­te egy független, szabadelvű orgánumot jelen­tetett meg. Weiszkircher a lapkészítők múltbeli érdemeinek hangsúlyozása után - szellemi tőke, szolidaritás, igazságszeretet, társadalmi érdek­­képviselet, politikai következetesség, európai szintű lapszerkesztés - elsőként azt emeli ki la­pindító cikkében, hogy az új kiadvány olvasói is maradéktalanul számíthatnak a kiterjedt ke­reskedelmi, ipari és mezőgazdasági híradásra, amely eddig sem a Pester Lloyd Társaságnak, ha­nem sokkal inkább a hírlapírók és a gazdasági élet szereplői közt kiépített régi és bizalmas kap­csolatrendszernek volt köszönhető. A lapszer­kesztők múltbeli publicisztikai tevékenységére, kom­te? 93 „JÓKAI NEMCSAK TERMÉSZETVÉDELMI TERÜLET" Jókai

Next