Irodalmi Ujság, 1959 (10. évfolyam, 1-24. szám)

1959-01-01 / 1. szám

4 Irodalmi Újság De térjünk vissza Hevesire, ahogy Simone de Beauvoir látta őt. „A középeurópai népeket és különösen a balkániakat egysze­rűen barbároknak tekintette...” Ez lehetséges, saját magát is beleért­ve. De ahol leginkább ráismerünk Hevesire, azok a következő sorok: „Hirtelen haragú ember volt, na­gyon könnyen méregbe gurult, olyankor kezei remegni kezdtek, jobb lábával görcsösen taposta a padlót és dadogott.” Ki nem látta ugyanis barátai közül Hevesi And­rást toporzékolni? Olyankor kirob­bant belőle lényének egész infanti­­lizmusa, minden illemet és jólne­­veltséget, csiszoltságot félredobva, szinte ujjongva engedte át magát a legféktelenebb dühnek, tombolt, bömbölt és harsogott, a fogait vi­­csorgatta, mint egy megveszeke­dett Tarzán, mint egy bölcsőjéből kitört óriás csecsemő. Az utcán vagy a kávéházban is el-elfogta ilyen dühroham. Ilyenkor az em­berek rémülten futottak össze, azt hitték, valakit gyilkolnak. Holott legfeljebb csak arról volt szó, hogy valami hibát talált a szórendben. Beauvoir-t nem annyira e düh­­rohamok bosszantották fel, mint inkább, hogy Hevesi „vastag ajkai folyvást ezeket a szavakat görget­ték: kifinomultság, kecsesség, báj, tapintat.” A jólnevelt úrilány nyil­ván nem értette, miért váltak épp ezek a szépen fésült szavak Hevesi rögeszméivé. Mi bezzeg tudtuk... s Hevesinek voltak olyan francia ba­rátai is, akik ugyancsak elérzéke­­nyültek azon, hogy a szörnyeteg­­fióka milyen görcsös becsvággyal igyekezett torz kinövéseit lenyesni, életét megrendszabályozni, kifino­multtá, tapintatossá, kecsessé ten­ni; hogy Hevesi András milyen, szinte couéista módszerrel, mindig ugyanazokat az eszményi szavakat pergetve, próbált jólnevelt embert formálni magából. „Rendes, ked­ves, tekintélytisztelő úri fiú va­gyok”, mondta magáról a „Párisi eső” egyik alakja, György, akiben ugyancsak saját magát festette meg Hevesi — „polgári karriert akarok befutni.” Hevesi több mint polgári karriert kívánt magának; ez a kö­zépeurópai, balkáni, New York kávéházi szökevény, a maga Ba­­kony-lelkét Le Notre kertművé­szetével akarta rendbeszedni, kicsi­nosítani. Nem jellegzetesen duna­­völgyi becsvágy volt ez? „Cseppet sem volt ostoba”, mondja róla még Beauvoir, „s gyak­ran érdeklődéssel hallgattam fejte­getéseit a kultúrák és civilizációk különbségeiről. De legtöbbször csak közepes örömet találtam a vele való társalgásban. Ami viszont őt bosszantotta fel. ,Ha tudná maga, milyen szellemes vagyok én, ma­gyarul’, mondatta egy nap két­ségbeesett és ugyanakkor dühös pillantást vetve rám...” Annyi bi­zonyos, hogy Hevesi Bandi na­gyon szellemes volt és ugyanakkor nehezen elviselhető. Simone de Beauvoir tanúja volt Hevesi egyik ifjúkori szerelmének is. Egyik barátnőjébe szeretett bele­ a lányt, Stephát, érdekelte Hevesi, szívesen imádatta magát vele, de mást szeretett. Egy Fer­nand nevű fiatalembert. Hevesi egyszer megvallotta róla Beauvoir­­nak, hogy ádázul gyűlöli. „Gyűlölöm ezt az alakot — kiál­totta mintegy önkívületben. — Először is, mert zsidó!” „ „Rettenetesen meg voltam bot­­ránkozva”, írja e jelenet kapcsán Beauvoir. A „balkáni szörnyeteg”-nek ez az antiszemita kirohanása a jólne­velt úrilány szemében a neveletlen­ség csimborasszója volt. Csak egy évtizeddel később bocsátotta meg Hevesinek. 1939 őszén, amikor is a Döme­­kávéház terraszán találkoztak ös­­­sze (akkor még a Dome-kávéház­­ban lehetett Beauvoirral és Sartre­­ral találkozni, nem a Deux Magots­­ban), Hevesi bejelentette, hogy ön­kéntesnek megy a francia hadsereg­be. Arra kérte Beauvoirt, őrizzen meg számára egy emléktárgyat, amelyhez nagyon ragaszkodott: egy kerek üvegburkos faliórát, amelyet alighanem anyjától örö­költ. „Akkor azt is megvallotta ne­kem, hogy zsidó, meg hogy tör­vénytelen gyermek** és megvallot­** Ami tévedés, nyilván azzal té­veszti össze, hogy Hevesi Sándor­nak fogadott fia. (Szerk.) FEJTŐ FERENC: Jól nevelt francia úrilány — neveletlen magyar író Simone de Beauvoir legújabb könyvének, az ,,Egy jól nevelt úri­lány ”-nak számunkra külön ér­dekessége van: a kiváló írónő ön­életrajzi művének vége felé re­mekbe sikerült s könnyen felismer­hető portrét rajzol egy méltatlanul elfelejtett írótársunkról, néhai ba­rátunkról, az „Irén” és a ,,Párisi eső” szerzőjéről, Hevesi Andrásról. Sartre élettársa diákkorában, a húszas évek vége felé, a Sor­­bonne-on ismerkedett ,meg Hevesi­vel, akit egyszerűen ,,Bandi”-nak nevez könyvében, ami franciául olyasféleképpen hangzik, mint „bandita”. „Nagy darab ormótlan fiú volt — írja róla —; terebélyes arcán tétován görbültek mosolyra húsos ajkai.” Hevesi, írja Beauvoir, szívesen emlegette nevelőapját, Hevesi Sán­dort, a budapesti Nemzeti Színház volt igazgatóját. Amikor összeba­rátkoztak, Bandi épp a francia melodrámáról készített doktori ér­tekezést. „Szenvedélyesen csodálta a francia kultúrát, Madame de Staelt, Charles Maurrast...” Hadd szakítsam itt félbe az író­nőt. Hogy Hevesi a francia kultú­rát szenvedélyes szerelemmel sze­rette — mondhatnám, szinte bete­gesnek tűnő, perverz szenvedél­­­lyel —, erről nincs kétség. Hiszen e szerelmét számos művével, regé­nyeivel éppúgy, mint esszéivel, éle­tével, tragikusan szánalmas halálá­val is megmutatta. A napokban ol­vastam újra egy kis Boileau-tanul­­mányát, amelyet 22 évvel ezelőtt közöltünk a „Szép Szó” karácsonyi számában. Ennek a tanulmánynak minden sora, minden betűje a fran­cia nyelvnek, a francia irálynak, a francia modornak szerelmét lehelli, vagy ahogy Hevesi mondta volna, lihegi. Hevesi jobban megértette, mint bárki más, hogy „Franciaor­szág, amelynek annyi zseniális fia volt, Boileau-nak, ennek a közép­szerű szellemnek rabságában síny­lődött több mint másfél évszáza­don át és sínylődik ma is. Franciá­nak lenni — írta — egy kicsit min­­dig annyit fog jelenteni, mint Boi­­leau tanítványának lenni. Üdv ne­ked, zsémbes, rosszkedvű, arany­eres vén törvényhozó, aki oly el­lenzéki tudtál lenni a kormánypár­tiságban, aki a nagy király háta mögé bújva, úgy oda tudtál mon­dogatni a földi hatalmasoknak, aki rossz írók légióival és néhány jó íróval népesítetted be a Parnas­­­szust, aki még az akadémiai szék­foglalódban is gorombáskodni tud­tál és olyan hűségesen kitartottál a barátaid és a civilizáció mellett! A franciák már unnak, de miránk, magyarokra még ránk férne egy­­kettő a fajtádból.” Descartes nyelvén gondolkozott, Rousseau szívével érzett Hevesi András. Azt hiszem, élete leghőbb vágya az volt, hogy a francia szel­lemnek legyen köztiszteletben álló vezérképviselőj­e a Horthy-Magyar­­országon. Budapesten legszíveseb­ben Cserépfalvy boltjában tartóz­kodott, ahol a francia újdonságo­kat már a csomagolópapírból ka­parhatta ki. Emlékszem, mennyire megtisztelt, amikor egyik első írá­somról azt mondta: „normalien”* írás. Az ő szájából ez minden bi­zonnyal nagy elismerést jelentett, bárha nem fenntartás nélkülit. Nem is a francia irodalom iránti hódolat teljes érzelmeit illetően óhajtok vitába szállni Simone de Beauvoirral, csupán azt jegyzem meg, hogy Hevesi nem annyira Charles Maurras-t kedvelte, ezt a szarkasztikus, sértődött, gonosz embert, hanem annak pajzán fő­munkatársát, Leon Daudet-t. Ez az utóbbi volt rabelais-i tempera­mentumával, patakzó stílusával, mohó életszerelmével és botrány­­szeretetével Hevesi igazi életeszmé­nye. Azt hiszem, Hevesi a „Párisi eső” egyik főhősének, a litván Turauskasnak alakját kicsit saját magából és kicsit Daudet-ból ke­verte össze. Annyi bizonyos, hogy mind a kettőjükre ráillik a jellem­rajz, amelyet Turauskasról adott a regényben: „Ez a lompos, széthul­lott ember... olyan kifogástalan munkát végzett, mint egy nagy­szerű motor. A szavak pontosan, kerekre csiszolva törtek elő a szá­jából, minden mondata tökéletes volt, arányos, epigrammatikusan tagolt, nyomdaképes. Az ormótlan test minden erőfeszítése a szavak­ban összpontosult, amelyek játéko­san, táncos gráciával szökelltek... volt benne valami artistaszerű, mint egy ördögien ügyes késdobáló mutatványában. ’ ’ * Franciaországban az Ecole Normale Supérieure tanítványait nevezik ,,normalien”-eknek. Simone de Beauvoir a sartre-i Temps Modernes bomladozó gárdá­jának leghűségesebb tagja, az eg­zisztencialista morál népszerűsítő­je. Néhány, talán túlságosan intel­lektuális regény után a Goncourt­­díjjal jutalmazott Mandarinok-kal egyszeriben a modern próza élvo­nalába ugrott. Legújabb könyvé­ben, a Mémoires d’une jeune fu­le rangée-ban Simone de Beauvoir életének első húsz esztendejét írta meg azért, hogy saját fejlődésének tanulságát levonja. Az írónő 1908-ban született Pá­­risban, a Belle Bpoque utolsó évei­ben. Igazi polgári környezetben élt, békés, kivattázott világban, úgy, ahogy azt egy Cilike-történet megkövetelné. Apja afféle lecsú­szott arisztokrata volt, nevébe ugyan előkelően biggyeszthette a nemesi partikulát, de valójában sem a zártkörű­­ klubokba, sem a szalonokba nem tudott bejutni. Színházakban, futtatásokon, kávé­házakban kereste azt, amiből anya­gi helyzete már kizárta. Ügyvéd­­mestersége nem nagyon érdekelte, annál inkább a műkedvelő színját­szás, hiszen ennek révén a társasá­gok kapui is olykor-olykor meg­nyíltak előtte. Korának és osztá­lyának gyermeke volt: elfogult na­cionalista, aki lenézte a polgári köztársaságot és megkövetelte a házastárstól a hűséget, a fiatal lánytól az ártatlanságot, de a fér­fiúi szabadságban nem talált sem­mi kivetni valót. Anyja jómódú és jámbor családból származott, maga is szigorúan őrködött gyermeke lelki élete felett. A kis Simone a kiválasztottak világába tartozott: a Luxembourg-kertben gyanakodva kerülte a szegényeket, a szökőkút­­nál saját poharából ivott. A hábo­rút inkább csak játéknak tekintet­te; kis honfilány volt, a jótékony­­sági gyülekezetek angyalkája. Ha­vonta kétszer gyónt, s a Jó és a Rossz fogalmát világosnak és sér­tetlennek tekintette. De ahogy egyre jobban felnyi­totta szemét, úgy csorbult ki ez a kezdeti harmónia. Hiszen a felnőt­tek igazsága mennyi kényelmet, megalkuvást, hazugságot takar. A kis moralista mindenre rákérde­zett: hogyan lehet, hogy a szülők egymás közt veszekednek, hogy a családi könyvtár titkon olvasott művei egészen más képet mutat­nak, mint amit neki tudnia illik. A későbbi intellektuel születésének volt ez első mozzanata; ezek az ellentmondások tanították meg először a kételkedésre, a problé­mákkal való őszinte szembenézésre. Bármennyire paradoxul hangozzék is, a végletekig fokozott morális követelés vezette el a vallás és Is­ten tagadásához. Tanulmányait kitűnően végezte, s egyre inkább megerősödött benne az elhatározás, hogy nem a szoká­sos női életpályát választja. Érték­­rendszerében a vallás helyét az ész és az irodalom kultusza foglalta el, írói vagy tanári jövőről ábrándo­zott. Érettségi után beiratkozott a Sorbonne-ra. A családi nevelés kötőanyaga is erős még: a köteles­ségről, a jogról alkotott fogalmai, a szexuális tabuk még tartanak. De szelleme annál fogékonyabb . A „valódi” életet persze még kissé félénk romantikával nézte. Beiratkozott egy társadalmi mun­kaközösségbe, amely Páris szegény­negyedeit látogatta. Az éjszakai élettel rokona, Jacques ismertette meg, akihez egy ideig ábrándos és nem nagyon viszonzott szerelem is fűzi. Végiglátogatták a Montpar­nasse bárjait, a Jockey-t, a Ro­­tonde-ot — regényei díszleteiként bukkannak majd fel —, sőt hama­rosan már egyedül is kimerészke­dett este. Valójában egyik sem elé­gítette ki, mindkettőt csak önhi­tető menedéknek tartotta. A maga igazsága másutt van! Közben az ismeretségek kalei­doszkópja egyre gazdagodott. Hol Simone Weil-t, ezt a modern misz­tikust látjuk, amint egy Kínában pusztító éhínség hírére könnyekre fakad, hol Aron, a későbbi filozó­fus vagy Merleau-Ponty bukkan fel, hol Vailland jelenik meg a karján valami kis nőcsicével. Ekkor jelenik meg a színen a három Ecole Normale-os barát. Először Herbaud figyel fel rá, de hamarosan Nizan, ez az idealista kommunista (ké­sőbb, a szovjet-német egyezmény után kilépett a pártból, majd a fronton esett el) is érdeklődni kezd a különlegesen értelmes lány iránt. Simone felfedezi, hogy alakja egész csinos, hangja meg vonzó is lehet. Amikor meg Herbaud visszamegy vidékre, Sartre lép a helyére. Sartre, aki mindenhez ért, nem­csak a német filozófiát, de az ame­rikai jazz-együtteseket is ismeri, akinek pontosan vágó intelligen­ciája félelmetes hírű, s azt mond­ják, álmában sem szűnik meg gon­dolkodni. S talán először remeg meg az eddig nagyon szigorú és ön­tudatos hang, s fordul nőies alá­zatba: először találkozik olyan em­berrel, aki majdnem mindenről ha­sonlóan gondolkodik, s mégis an­­­nyival tisztábban lát. Sartre tanít­ja meg, hogyan kell mindig friss szemmel, előítéletek nélkül nézni a valóságot, hogyan lehet az írói hi­vatást a legnemesebben vállalni, s a későbbi elmélet, az egzisztencia­lizmus fő témáit is vázolja már. Simone előtt határozottabban jele­nik meg a jövője: ez sem nem a polgári konformistáé, sem a könyv­tármélyé, sem a bártölteléké. Sartre példája megmutatta, hogy lehet a régi kereteken kívül egy büszke, vidám, megfontolt és haté­kony életet építeni... Mit kaphat a magyar olvasó eb­ből az oly francia miliőjű műből, a szokásoknak és társadalmi képle­teknek a mienkétől különböző szö­vedékéből? Itt hiába keresnénk a muzsikára megnyiladozó Jean- Christophe-ot, az illiers-i galago­nyaszegte ösvényen álmodozó Proust-ot, a Vásott kölykök szobá­jának misztériumát. Mégis inkább franciás tulajdon­ságai ragadnak meg leginkább, egy nemzet gondolkodásának legjellem­zőbb jegyei: világossága, elemző­készsége, őszintesége. Az egész könyv egyetlen kartéziánus esszé: az igazság keresése a ráció lámpá­jával. Ezért is mellőz m­inden elér­­zékenyülésre alkalmas elemet, min­den meghatódottságot. Kegyetlen pontossággal figyeli saját magát, egykori naplóját, leveleket idéz, de ezt is különleges gonddal, megtisz­títva őket még attól a csalóka ön­ámítástól is, amivel egykor talán táplálhatta magát. Ezért ez a ha­mis kegyeletet nem ismerő hang, mely még családját is szociológiai pontossággal határozza meg. A könyv erkölcsi tanulsága az egzisztencializmusé. Simone fejlő­désén keresztül valóságos ontoló­giáját kapjuk. A Mémoires egy-egy jelenete akár a Lét és a Semmi vagy a Pour une morale de l’ambi­­guité lapjain is szerepelhetne a szá­mos illusztráló példa egyikeként. Simone apja vagy Jacques, akár az ismert sartre-i jelképek, a komé­diás és a bátard, a fattyú önálló életét is élhetnék, — anélkül, hogy itt, az önéletrajzban műszavakkal megfejelve, magyarázó címkézések­kel lennének ellátva. Nincs semmi­féle idegen abszolutum, hirdeti az írónő, az ember igazságát saját magában kell keresni. A művet a szabadság szellői len­gik át, az egzisztencialista hős sorsa sohasem véglegesen determinált. Simone huszonegy éve állandó vál­tozás és fejlődés. Az elbeszélés le­zárása csak csomópont, ahonnan a múltat fel lehet mérni, értelmet lehet adni a megtett útnak, új cé­lokat kitűzni, nem pedig a szemé­lyiség megmerevedése. Mégis, cik­­cakok, kitérők ellenére érezzük, hogy egyre közelebb jár a helyes, a maga helyes megoldásához. És egyszerre ebben az ateista műben a kegyelem és a szabad akarat szinte vallásos hangulatú játéká­nak vagyunk tanúi. Ezért is hihet­jük olyan igaznak a befejezésnek Zazát, a barátnőt idéző lírai hang­ütését: „...és még sokáig úgy gon­doltam, hogy szabadságomat a ha­lála árán nyertem el.” Albert Pál Egy papnő ifjúsága (Simone de Beauvoir: Mémoires d’une jeune füle rangée; Gallimard, 1958) 1959 január 1 ta, hogy szexuális rögeszméi van­nak, mint például, hogy csak a száz kilónál súlyosabb hölgyekkel érzi jól magát; hajdani szerelme, Stepha csak kivételt képezett...” „Aztán a háború elnyelte őt, sose jött el az órájáért.” Szegény Bandi. Hogy mennyire szerette Franciaországot, nem is az országot, hanem a kultúráját, azt 1939-ben mutatta meg, a hadüze­net után. Az ő szemében a világ­háború elsősorban a náci-német barbárság és a francia műveltség élet-halálharca volt. A küzdelem ideológiai háttere alig izgatta, an­nak gazdasági vonatkozásai nem érdekelték. Úgy vélte, hogy a né­metek mindenekelőtt a racine-i esz­tétikát és a moliére-i iróniát akar­ják csizmájuk alá taposni. Ezért jelentkezett azonnal önkéntesnek a francia hadseregbe, mielőtt még törvényes intézkedés történt volna önkéntes ezredek szervezésére. Neki sürgős volt a dolog: Racine-t és Moliére-t megvédeni. És amikor először elutasították, egyetemi ta­nárokat, államférfiakat mozgósí­tott, hogy közbenjárjanak felvétele érdekében. Francia ismerősei, köz­tük a nácifikálódott Drieu la Ro­chelle, úgy tekintettek rá, mint va­lami idegen égitestről közéjük pot­­­tyant jelenségre. Sehogy sem értet­ték a lelkesedését. Bajtársai sem értették. 1940 ele­jén együtt voltam vele a barcarés-i kiképzőtáborban, Perpignan-tól né­hány kilométernyire. Tehetségtele­nebb katonát a világ még nem pi­pált. Az őrmesterek először azt hitték, hogy csak azért nem tart lépést, mert ügyetlenségével őket vagy svejki módra az egész katona­életet akarja kifigurázni. De végül kénytelenek voltak belátni, hogy Bandi a legjobb akarata ellenére sem tud masírozni; hiába verítéke­­zett és nyögött és gyűrkőzött neki százszor is, nem tanult meg célba lőni sem. Végül a tisztek már kér­lelni kezdték, hagyja magát fel­menteni. De ő hajthatatlan ma­radt. Éppen akkor Gide naplóját olvasta a Pleiade kiadásában és ez az olvasmány még csak megerősí­tette a francia kultúrához való ra­gaszkodásában. Kellemes, furcsa óráikat töltöttünk együtt a füstös és lármás kantinbarakkban; ő csámcsogva olvasott fel részleteket Gide-jéből, máskor a készülő regé­nyéről beszélt, Julianus Apostatá­ról, amelynek kéziratát Párisban hagyta. Ez is nyomtalanul elve­szett. 1940 májusában eltértek útjaink. Az ezredet, amelynek kötelékébe tartozott, a Somme partjainál ve­tették ütközetbe, ahol az önkénte­sek javarésze elpusztult vagy fog­ságba esett. Hevesi Andrást vissza­vonulás közben fejlövés érte; az epinali kórházban halt meg sebe­sülésébe, így hát sikerült neki hősi halált halnia a francia kultúráért... Tetszeni bizonyára nagyon tet­szett volna az a portré, amelyet Simone de Beauvoir rajzolt róla; az egész könyvet szerette volna. Mert abban épp oly tárgyról van szó, amely őt fölöttébb érdekelte: arról, hogyan változik át egy jól­nevelt polgári úrilány a polgári életformák ellen zendülő forradal­márrá. Hevesi András ténylegesen sze­retett valaha egy ilyen forradalmár nőt, akit én is jól ismertem. És ő, akinek fogalma sem volt marxiz­musról, se munkásosztályról, s még csak tudomást sem akart venni a társadalmi problémák létezéséről, egyszeriben megtelt csodálattal és lelkesedéssel az illető hölgy iránt, s minél szigorúbban ítélte meg ez a (tegyük hozzá, hogy „jó középosz­tálybeli” származású) mozgalmi nő őt magát, Hevesi Bandit és az osztályát, annál inkább rajongott érte. Legalább olyan jó regényfigu­ra volt Hevesi András, mint ami­lyen regényíró. Simone de Beauvoir könyvéből viszont főleg az derül ki, hogy ez a tehetséges asszony sok mindent magával vitt lázadásába janzenista színezetű katolikus neveltetéséből. Tulajdonképpen, ahogy egy szelle­mes bírálója mondta róla, Beau­voir a vallással, egyházzal, polgár­sággal való szakítása után is, Sartre-ral való szellem- és életkö­zösségében is az maradt, aki saját bevallása szerint serdülő korában volt: jólnevelt francia úrilány, ve­lejéig erényes lény, aki mindig, mindenben szigorú különbséget tesz a jó és a rossz között és egész életét arra teszi fel, hogy a jó ügy diadalmaskodj­ék. Épp csakhogy most másban lát­ja a jót, mint tizenhét éves korá­ban.

Next