Nagy Péter szerk.: Irodalomtörténet, 1978. 10/60. évfolyam

Műelemzés - Baróti Dezső: Julow Viktor: Csokonai Vitéz Mihály 562–568. p.

Szemle másfajta terminusokkal is megközelíthetők lennének. Jómagam például sokkal kevésbé tartom rokokó költőnek Csokonait, mint Julow Viktor s vele együtt irodalom-történetírásunk több más képviselője, sőt arról is egyre jobban meg vagyok győződve, Csokonainak a hagyományos ele­meket szuverén módon hasznosító és meghaladó „stílusszintézise" a felvilágosodás autonóm stílusának, a csak mostanában felismert styles des Lumières-nek egyik különleges, magyar színekkel és ízekkel változa­tát képviseli. Ezen belül mindaz jól elfér, amit eddig nálunk felvilágosult klasszicizmusnak, szentimentalizmusnak, vagy akár rousseau-izmusnak neveztek. Csokonai stílusáról még mindig nem mondtunk el mindent, ami elmondható, de bárhonnan közelítjük meg, ez most már aligha történhet Julow eredményeinek felhasználása nélkül. Ugyanezt a kollé­giumi évek Csokonaijáról rajzolt kép egészéről is elmondhatjuk. Mindössze azt hiányoljuk, hogy a sokfélét felölelő fejtegetések során csak egy túlságosan rövid utalás történik azokra a jelentős inspirációkra, amelyeket az ifjú Csokonai attól a Kazinczytól kapott, aki valamikor 1773 nyarán saját munkáit, közöttük nyilván Gessner idilljeit, a Bács­megyei leveleit, továbbá E. Ch. Kleist és Bürger verseit küldte el neki, ana kérve, hogy „ezeknek példájuk szerint ne névnapi köszöntőket, ne török marsokat írjon, hanem dallja a szív szelíd érzékenységeit, szerel­met, barátságot, bort, a természet szépségeit". Ezeknek az inspirációk­nak legalábbis szerepük van Csokonai szerelmi lírájának épp ez időtől kezdve megfigyelhető gazdagodásában. Barátságuk ekkor még teljesen zavartalan volt s vitathatatlanul nagy szerepet játszott a debreceni inspirációkban gyökerező lehetőségeket lassanként kimerítő Csokonai továbbfejlődésében. Még az sem teljesen valószínűtlen, hogy Az estve teljes szövegének Rousseau-ra vezethető tételeit a Társadalmi Szerződés néhány könyvét épp ekkortájt fordító Kazinczy közvetítésével ismerte meg. De nemcsak a Kazinczytól kapott inspirációk bagatellizálásában fedezhetünk fel egy kevés debreceni lokálpatriotizmusfélét. Ez, úgy látszik, akarva, nem akarva, az egész kötet kompozícióját is befolyásolta. A debreceni éveket bemutató fejezet után ugyanis az addigi részletező előadását Julow vázlatosabbal váltotta fel. És még e vázlatos második rész egyötödét is Csokonai alkalmi verseinek taglalása foglalja el. Némi­képp­ mintha annak a bizonyítására is, hogy Csokonai mihelyt kiszakadt debreceni polgári környezetéből, „bár átmeneti és részleges, de haj­meresztő világnézeti színeváltozás" következett be nála. Irodalomtörté­netírásunk nem kis mértékben épp Csokonai róluk mondott szavaira támaszkodva vonakodik attól, hogy ezeket a verseket az életmű teljes értékű alkotásai közé sorolja. Egyébként már eddig is sok fejtörést

Next