Jövő Mérnöke, 1958 (5. évfolyam, 1-13. szám)

1958-10-20 / 4. szám

Deutsch Gyurika csendben alszik Édesdeden, akár a tej S mikor megszólal a csengő Felébredve így sóhajt fel: deistenkém, ez az álom Bárcsak mindig visszatérne!“ (Almában a professzor úr Jelest itt az indexébe) Ahogy Odysseust várta Penelope leplet fonva Úgy kötöget a pad alatt Dombi Sári álmodozva Engem most már csak az izgat (És ezt senki el nem mondja): Amit órák alatt horgol Tíz percben mind széjjelbontja? Jó napot kívánok! Kérem szé­pen én vagyok a Perisz Kópé. Jó családból származom, bá­tyám — bogár Gabi — már régi ismerősük. Én még kicsi­ vagyok, de máris nagyon kí­váncsi. Szeretek kukucskálni,­ leskelődni. A minap is jaj mit, láttam a villamoskaron! Tes­sék csak idefigyelni. Újházinak alvás helyett Reggelizni támad kedve S míg éhségét csillapítja így bánkódik keseregve: „Borzasztó, hogy nincs étvágyam Hisz, ha csak a táblát nézem A sok levezetés máris Megfekszi a gyomrom, kérem’’ Bölöniék János fia Újságokból művelődik Elejéről, hátuljáról Elolvassa, ahogy illik. Ily okokból indexébe­n mondatnak kéne lenni: „Vizsgát csak a házassági Hirdetésekből kell tenni." Krónikámat ezzel zárom Befejezem szúrkálásom Pedig lenne még sok hiba! De mert én se vagyok fából A „tagokkal” az óráról Meglépek hát­r­a moziba. * Rövid humor Hűvösön. Két „tisztes” polgár beszél­get a börtönben. — Á, te itt vagy? — Itt bizony! — Miért? Mit csináltál? — Sakkoztam. Hogy?! — Tudod, leütöttem a parasz­tot és elvittem a lovát. A hölgy közbeszól. A mérnökkaron összevont „tartók” gyakorlatot tartottak. A tisztelt társaság a szokottnál is hangosabb volt. Egy fiú há­tulról hangosan rájuk szólt: Le­gyetek szívesek, maradjatok csöndben, mert hátul is van­nak, akik szeretnék hallani az előadó szavát. — Mire egy bar­na női hang fülsiketítő sivítás­­sal közbevágja, akkor üljetek előrébb« Kihágás A csinos fiatal lány durcá­san hallgatta a rendőr korholó szavait, aki túl aprónak talál­ta a fürdőruháját. Meg is kér­dezte tőle, mit szólna az édes­anyja, ha meglátná ebben a megbotrán­kozt­ató öltözékben ? „Biztos azonnal levétetné velem — válaszolt a leány —, mert tudja, övé a fürdőruha.” Tüske. Szerelmes vers Szeretlek, mert erős vagy, és férfi, Ha sírnom kell, elűzöd bánatom, Szeretlek, mert soha meg nem bántasz ! ha jó a gond, nem hagysz el, jól tudom. Látod, így én még soha nem szerettem S cserébe tőled nem kérek sokat. Szerény vagyok, szeress te is nagyon... És húzd ki tussal a géprajzomat! BALÁZS PIRI TSALAFI NTA LEX I KON Bal: A j­obbnak az ellentéte, van bal kéz a munkavégzésre, bal láb a hangulatos felkelésre és jó pár balfiú a mérnökképzés céljára. Bál: Ábrázoló geometriai jelenség, amikor dr. Holéczy prof. és szólistáinak előadása alatt a forgástestek masszává tömörül­nek. Bankjegy: Igen ritka jelenség, de egyes hallgatók szentül állít­ják, hogy ösztöndíjfizetéskor ők igen rövid időre már talál­koztak vele. Barom: Közlekedési szakkifejezés, amely a pesti villamoson har­sányan vagy sziszegve alkal­mazta­tik útitársak népnevelése céljából. Becsületszó: A lovagkorból szár­mazó, megerősítést célzó, pénzbe nem kerülő nyilatko­zat, gyakran alkalmazzák, „is­teni bizony”, vagy „itt dögöljek­­meg” formában is. Beszéd: Tüdőirányból jövő áram­lástechnikai jelenség, zaj kel­tése céljából, előadótermekben hangosan, vizsgákon egész dal-A Budapesti Műszaki Egyetem és az Építőipari és Közlekedési Mű­szaki Egyetem Tanácsainak, MSZMP, KISZ és Szakszervezeti Bizottságainak lapja. Szerkeszti: A szerkesztő bizottság. Felelős szerkesztő: Halmai Györffy Szerkesztőség:. Budapest, XI., Mű­egyetem rakpart 3. Telefon: 258—930, mellék 346. Kiadja: Hírlapkiadó Vállalat, Vm., Blaha Lujza tér 8. Szikra Lapnyomda. F. v. Kulcsár Mihály.­ban, vagy egyáltalán nem je­lentkezik, lásd még halandzsa. Bomba: Pusztító eszköz tömegeik leküzdésére. Van gyújtó, rom­boló-, repesz-, atom-, hidrogén­­stb. bomba és úgy csap le, mint derült égből a villámzárt­helyi. Bor: Szesztartalmú, kellemes érzü­letet kiváltó, majd az atmosz­ferikus nyomást fokozó ital, amely kizárólag szőlőből ké­szül, így minősége függ a sző­lőfajtától, a folyóvíztől és a kukoricaterméstől. Bojt: Mély vallásosságból fakadó, gasztronómiai mértékletesség, melyet buzgón gyakorolnak hallgatóink a Menza-isten temp­lomában. Bor: Az emberi test széthullását megakadályozó, arctájékon erő­sen vastag természetes anyag, megfelelő helyeken, megfelelő mennyiségű folytonossági hiánnyal. Bőrápolás: A gyengébb nem által kedvelt, festék, lakk, kence, fimisz, méhpempő és tükör fel­­használásával végzett tatarozá­­si művelet, többnyire a nyil­vánosság előtt. Budapest: Főváros Közép-Európá­­ban, melynek utcái — ahol nincs szemét — csirizzel van­nak bekenve s ezért akar min­den fiatal diplomás benne ra­gadni. Buffet: Eredetileg értékes tárgyak őrzésére szolgáló helyiség, újabb korban lég­­gyűjtésre és a lángos kihűtésére használják. Bukás: Kellemetlen lelkiállapotot előidéző társasjáték, a vizsga­­szabályzat írja elő, hogy mikor, hányszor, kinek, mennyiért le­het résztvenni benne. Burkolás: Műtárgyak felületeinek bevonására szolgáló technoló­gia, lásd még zabálás címszó alatt. Butaság: Kolloikviusmozt előforduló matematikai jelenség, melyet az indexben regisztrálnak, kép­lete mínusz előjelű keltezés. Büdösség: Az orrban tanyázó ér­zékszervre ható olyan jelenség, amelyet nagyon nehéz megha­tározni, akit jobban érdekel, menjen le az Aud. max.-ba. Bürokrácia: Az ügyintézés lassúsí­­tására nagy körültekintéssel ki­munkált, kellően iktatott, látta­­mozott, aláírt, lebélyegzett, ki­­­­vezetett expediált munkamód­szer, közelebbit nem tudunk róla, mert hazánkban egyálta­lán nem fordul elő. (!) Beszélgetés a kispadon —­ De Pista én még gólya vagyok. fi'­­122T &turs. PÁLYAAVATÁS UTÁN... Egyetemünk sportéletének jelentős eseménye volt a rég­óta várt és nélkülözött sport­telep megnyitása. Egy saját sporttelep nagy segítséget je­lent a sportszínvonal emelé­sében, a minőségi és tömeg­sport további fejlesztésében. Sajnos, az egyetemi, illetve főiskolai sportszínvonal a nemzetközi sportéletben elő­kelő helyen álló Magyarorszá­gon viszonylag el van marad­va, akár a Szovjetunió, akár az USA vagy akár más ország főiskolai sportjával szemben. Ezen a téren a többi főiskolai sportklub mellett a MAFC-ra is fokozott munka vár. E gondolatok jegyében föl­kerestük a MAFC-elnökség néhány tagját és megkérdez­tük, hogyan értékelik az eddig elért eredményeiket, mik a hi­bák, milyen terveik vannak a jövőre nézve és milyen segít­ségre volna szükségük,­­hogy a MAFC valóban betöltse szere­pét. A jelenlegi elnökség rövid működése alatt elég jó mun­kát végzett — mondotta Chol­­noky Tibor professzor, a MAFC tanár­elnöke — és ez elsősorban annak köszönhető, hogy az egyetemi politikai és társadalmi szervek megbízott képviselői tevékenyen részt vesznek az elnökség munkájá­ban. Az elnökség továbbra is egyik fő feladatának tekinti a MAFC tagjainak nevelését. Szeretnénk, ha a KISZ még fokozottabb mértékben bekap­csolódna a MAFC munkájába. Ifjúságunkban kimeríthetetlen tartalékok rejlenek s ezt nem szabad elhanyagolni. Az egyetemi ifjúságra vár az a feladat — jegyezte meg Vincze elvtárs —, hogy a sportgyőzelmekre és az elért sikerekre emlékeztető régi serlegek mellé újakat szerez­zenek, mert bizony a MAFC e téren egy kissé a múlt ha­gyományaiból táplálkozik. Cholnoky professzor a to­vábbiakban elmondotta, hogy a minőségi sport fejlesztése mellett a tömegsport szervezé­sében valamennyi főiskolai sportegyesület közül a MAFC érte el a legjobb eredményt. Szeretnénk a műegyetemein­ken szép hagyományokkal rendelkező evezős szakosztályt fejleszteni és a teke-szakosz­tály megalakítását is fontolóra vesszük. Az elnökség jelenleg első­sorban a kosárlabda-, tenisz-, természetjáró-, öt- és három­tusa-, atlétika-, röplabda-, úszó-, labdarúgó- és vitorlás­szakosztályok továbbfejleszté­sét tűzte ki célul. A szakosz­tályok fejlesztése érdekében a közeljövőben a két egyetemen tagtoborzást indítunk, melynek kettős célja van: az első cél az egyetemi dolgozók és hall­gatók minél szélesebb töme­geit bevonni sportmunkába, a második pedig a tanszemély­zetet jobban bekapcsolni a szakosztályok szervező és ne­­velő munkájába. Szeretnénk, ha az egyetemi dolgozók köré­ben ismertebbé és népszerűb­bé válna a MAFC munkája és kiszélesedne a szurkoló­tábo­runk. Két komoly feladat megol­dása vár még a MAFC veze­tőségére a közeljövőben. Még ebben az évben meg kell tar­tani a vezetőségválasztásokat és ki kell dolgozni a MAFC „alapszabály’’-tervezetét. Ez utóbbi lényegében már el is készült. Korlátozott anyagi lehetősé­gei mellett is sokat tehet a MAFC-elnökség, ha a rendel­kezésére álló pénzügyi keretet ésszerűen osztja szét az egyes szakosztályok között és szigo­rúan ellenőrzi a szakosztályok pénzgazdálkodását. A nagy­mértékű tagdíjelmaradásokat is fel kell számolni. Az elnök­­ség használja fel a választá­sokat arra, hogy az új veze­tőségbe olyan tagokat hozzon be, akik aktív munkájukkal elősegítik a MAFC fejlődését. Ki tudja...­ ­.. hogy a „nem látja a fától az erdőt“ kifejezés ízes „ma­gyarsága" ellenére is Wieland­­nak a XVIII—XIX. században élt német költőnek egyik Ver­séből származik: Sie sehen den Wald vor lauter Bäumen nicht. ... hogy megtanítlak kesz­tyűbe dudálni“ mondásunk egy kegyetlen­­kínzóeszköz, a­­körömszakító használatát idé­zi: akinél, alkalmazták, kínjá­ban ordított, vagy ahogyan „tréfásan" mondták: dudált. .. hogy az „érti a csíziót" közmondás csízió szava a XV., XVI., XVII., sz.-ban olyan naptárt jelölt, mint napjaink Kincses Kalendáriuma, s arra, aki a benne levő tudnivalókat ismerte, mondták, hogy „érti a csíziót“i­s.. hogy a „nem úgy verik a cigányt“ közmondás eredetét egy mulatságos történet képe­zi: a beregszászi bíró lovát el­lopta egy cigány. A bíró az egyik vásárban meglátta, hogy a cigány az ő lován parádézik, megragadta a ló kantárát, s a másik kezével ütni kezdte a cigányt. — Hé, hé, bíró uram, nem tudja, hogy nem úgy ve­rik a cigányt? — kiáltott a megrémült, de ravasz tolvaj. — Hát hogy? — kérdezte csodálkozva a bíró. — Két kézzel bíró uram — két kézzel. — A bíró két kézre kapta a botot, így elengedte a kantárszárat, mire a cigány felhasználta az alkalmat és elnyargalt. ez i­­gy. Elmúlt heti eredmények TERMÉ­SZETJÁRÁS Október 11-én, szombaton éjszaka rendezték meg a BEAC jubileumi versenyek keretében az 1958. évi egyetemi egyéni­ csapat baj­nokságot. A MAFC csapatá­ból ketten megbetegedtek és így csak tartalékos csapa­tot tudott kiállítani. Eredmények: Egyéni: Bajnok: Bíró Ferenc (BEAC) 636 hibapont. 2 Sznagyik László (BEAC) 688 hibapont. 3. Kása Csaba (MAFC) 882 hibapont. Csapatbajnok: MAFC (Kása, Maácz, Gárdonyi) 15 helye­zési pont, 2. BEAC 16 helyezési pont. 3. Eötvös Loránd Tud. Egy. 20 helyezési pont kés, a csapat ennek el­­lenére végig biztosan kezé­­ben tartotta a mérkőzést. A szabálytalankodások ellenére is helyenként kitűnő játék­kal győzött. MTK B—MAFC C. 52:50, f. i. 20:24 Legjobb dobóink: Kocsis 18, Wildlich 11, Szász 10. Csapatunk végig vezetett, de a nagy küzdelemben az utol­só percben kapott kosárral alul maradt. MAFC C.—Hajógyár B. 61:27, f. i. 26:17) Legjobb dobóink: Kingién 14, Krizsák 13, Novák 10. Második félidői­gyors játé­kunkkal fölényesen győztünk. Csepel B—MAFC B. 64:50 (28:27) mérkőzés Csepelen. Tartalé­­kosan állt fel a csapat, a fia­tal játékosok a II. félidőben megtorpantak, 5—6 helyzetet kihagytak és ez elég volt a Csepel tapasztaltabb játékosai­nak a győzelemhez. Női kosárlabda: Székesfehérvári Vasas—­ MAFC NB I női 56:42. LABDARÚGÁS Képzőművész SK.—MAFC 3:1 (3:0) 3 tartalékkal kiálló MAFC csak a II. félidőben volt el­lenfele a képzőművészek csa­patának. FÉRFI KOSÁRLABDA TIPOGRÁFIA—MAFC D. 44:41, félidő (17:23) Legjobb dobóink: Szász 16, Sivárdy 10. Pontatlan do­básaink és a második félidőt gyengébb játékunk miatt vesz­tettünk. MAFC—Szombathely 64:48 (28:21) Legjobb dobóink: Gabányi 22, Bohaty 15. Jók voltaik: Tímár I., Gabányi, Bohaty, Salakpályán került lejátszásra a mérkőzés Szombathelyen. A hazai csapat játékosai ke­ményen, nagy erőbedobással játszottak. Sokszor túllépte a szabályok kereteit a mérkő­ KERESZTREJTVÉNY A vicinális dugóhúzó anyagából. A professzor gyárlátogatás után a fehér­ asztal mellett a baleset el­leni védekezésről és a munkavéde­lemről beszélt: — Uraim­, a gépeken a védőszer­kezet ugyanazt a célt szolgálja, mint a női ruházat... (folytatás vízszintes 1., függőleges 14., vízszin­tes 33.). Vízszintes: 1. Az idézet kezdete. 11. Becézett női név. 12. ADF. 13. Francia folyó. 14. Alig hallható. 15. Megszégyenítő. 17. ... profa­­num est vulgus et arceo. (Gyűlö­löm a tömegeket.) 19. Mellébeszé­lés az egyetemen. 20. Menni — an­golul. 21. Testrész. 24. Zamat. 25. Igekötő. 26. Eléri a pincét. 28. La­tin és. 29. Kígyófajta — névelő­vel. 32. „Hol” betűt keverve. 33. Az idézet vége. 36. Állatot vág. 37. Egyenlő. 38. Kelet németül. 39. Ilyen tünemény Csokonay Lillája. Függőleges. 2. Vegyék meg! 3. Fél kukac. 4. Nem lát. 5. Ének. 6. Erre a helyre. 7. Névelő, fűszer. 8. Becsap. 9. Vissza, apróra töröm. 10. Akasztó fák. (Középen betűhiány.) 14. Az idézet közepe. 16. Skála** hang. 18. Kettős betű. 21. Kis diák (ékezetfelesleg). 22. Férfinév. 23. Kic­sinyí­tőképző. 25. Az italos ember fő problémá­ja. 27. „s” a fizikában. 28. Meg­­szok. 30. Ijedt indulat szó­t for­dítva. 31. Réti László. 32. Terep­alakulat. 34. Évszak. 35. NTH. 36. Magyar vezér a kalandozások ko­rából. Beküldendő az idézet folytatása. .Vízszintes 1., függőleges 14., víz­szintes 33.­ iii 10 17 20 112 16 18. P9 121 125 22 123 23 27 29 30 33 31 34 35 37 33 u 8 9­­01 n r 28 32 ps 39m

Next