Kalligram, 2019 (28. évfolyam, 1-12. szám)

2019-02-01 / 2. szám

9­ 96 SCHMAL ALEXANDRA Utóirat gyanánt Nem válaszolnék Szilágyi Márton nekem címzett soraira, ha azok nem a Magvető Könyvkiadó által folytatott szövegkiadási gyakorlatot bírálnák és fogalmaznának meg vele kapcsolatban igen éles kritikát „szerény javaslatokba” csomagolva. Azért teszem meg mégis, hogy eloszlassak egy esetleges félreértést: a Magvető a Tények és Tanúk sorozat újraindítása óta minden esetben, amikor a szöveg természete megkí­vánja, alkalmaz lektori kötetei sajtó alá rendezése során. Számos kiváló történészt foglalkoztattunk eddig is, például Csorba Lászlót Szabad György életútinterjújá­­nak kiadásánál, Ungváry Krisztiánt Zimándi Pius köteténél és így tovább. Kiadónk álláspontja a lektor feladataival kapcsolatban a következő. A lektor, ahogyan Szilágyi nagyon helyesen megfogalmazza, „hozzáértő, külső személy, aki képes más szemmel rápillantani a munkára, s ilyenformán segíthet kiküszöbölni a hibákat és észrevenni a hiányokat”; az ő dolga — röviden összefoglalva —, hogy a sajtó alá rendező, szerkesztő által végzett munka összességét szakmai szempont­ból ellenőrzi. Az viszont a kiadó jelenlegi gyakorlata alapján nem feladata, s nem is lehet feladata, amit Szilágyi a Király-napló kiadásánál hiányol: „...kellett volna egy megbízható, nagy kozismerettel rendelkező, külső nézőpontot képviselő lek­tor (vagy akár több is), aki felül tudja vizsgálni azt, hogy a sajtó alá rendezők va­jon körültekintően mérlegelték-e az egymásnak ellentmondó, ugyanarra az ese­ményre vagy személyre vonatkozó visszaemlékezéseket.” A sorozatban forrásokat adunk közre, s ahol mód van rá, hogy más, párhuzamos visszaemlékezések árnyal­ják a képet, ott ezeket is közöljük, hiszen kontrasztként valóban fontos jelezni eze­ket az alternatívákat, amelyek azonban semmiképp sem tarthatnak számot az ob­jektív igazság státuszára. Az utóbbi megállapítására (ha egyáltalán megállapítható) a kiadó nem tud és nem is kíván vállalkozni, ez a jövő történészeinek lehet a fela­data. A lektornak nem dolga tehát, hogy felülbírálja a kortársak visszaemlékezése­it, ez azonban nem szabad hogy azt a benyomást keltse az olvasóban, hogy a soro­zat kötetei szakmai kontroll nélkül látnak napvilágot. Bár a Király-napló igen bőséges címnegyedében valóban nem jelöltünk meg lektort, a lektor adategyeztető, -ellenőrző funkcióját ellátó személy azonban köz­reműködött a szerkesztés során, de nem kívánta, hogy a nevét ily módon tüntes­sük fel: ez volt Agárdi Péter, a „megbízható, nagy korismerettel rendelkező, külső nézőpontot képviselő lektor”. A Szilágyi Márton nekem címzett levelében foglalt egyéb megjegyzésekre - a kia­dó alaposságáról, a szerző ismeretségi köréről, a költségek megfelelő beosztásáról stb. - nem gondolnám, hogy reflektálnom kellene. Mindazonáltal hasznosnak ta­lálom ezt a vitát, mert két dolog bizonyosan leszűrhető belőle: az egyik, hogy a Ki­rály-napló kiadása nagyon sok szempontból fontos lépés volt, a másik, hogy lé­nyeges tisztázni a szakmai preferenciákat, és helyes, ha tudjuk, mit várjunk a lek­torainktól­­ és mit ne. ■ ■ ■

Next