Váczy János (szerk.): Kazinczy levelezése 1803-1805 - Kazinczy Ferencz levelezése 3. (Budapest, 1893)

Kazinczy Ferencz levelezése 1803-1805

22 ,570. Csokonai Mihály. Ki ellobbantt szövetnekét gerjeszti . 11. V­/ V­/ ISI W — Ki vesztemem­ örül............ 6. Ez a' scandálás’ módja természet szerént hogy nem olly tökél­­letes, mint a’ görög és Római; de van ollyan, ha külömb nem, mint a‘ Német, Anglus és Olasz Versi sciolti, reimlose Jamben, Trocheen etc., legalább nyerünk vele annyi harmóniát, a’ mennyinek egy tökélletes Prosában meg kelletik lenni; elkerüljük a’ sok rövid és hosszú syllabáknak egymás után való találásából származni szokott puhaságot, vagy göröngyösséget. Ezen Recensium mellett is, megmaradok előbbi ítéletemben, hogy Diplomatica hűségből hadd jöjjenek ki az Alexandrinussal Dayka­­tábornak. — Én mihelyest válaszát vehetem a Tekintetes Úrnak , azonnal a’ magunk közt tejendő egyezésnek pontjai szerént mindent elkövetek Dayka’ maradvány­in, valamit jónak, és rám nézve lehet­ségesnek találandunk. Addig is, eleitől fogva való tökélletes tiszteletem mellett, állan­dóul maradok a’ Tekintetes Úrnak Debretzenben Febr. 20­. 1803. alázatos kész szolgája Csokonay Vitéz Mihály mpr. [Eredetije a m­. tud. Akadémia könyvtárában: M. Irod. Lev. 41. 173. sz.]1­ 570. Csokonai Mihály — Kazinczynak. *­ Tekintetes Úr! A’ Lakostól fordított Arabs Poéma fejedelmi. Hafiznak az éle­tét gyűjtögetem most, ki a­ tenerumban legelső Napkeleti Poéta: de nem tudom, hol kaphatnék a’ Revüzieg Specimen Poeseos Per­­sicaet ? A’ mi Bibliothecánkban nem találtatik. — Nints é a’ Tekin­tetes Úrnak Gleimja, és a’ Degen’ vagy Schneider kiadásából való Anakreonja? Nints é új Edition Eschenburgja, a’ Beyspiel-Samm­­lungjével együtt? Szükségem volna még egy német Batteuxra, akár a' R­ander’, akár a’ Schlegel’ fordításából volna, — és egy Sulzerr Lexiconjára. Mind­ezekből semmit sem találni nálunk. A’ mi belőlük ,­ Kelet nélkül, de vagy az előbbivel egyszerre, vagy egy-két nappal utána..

Next