Kecskeméti Közlöny, 1941. július (23. évfolyam, 148-174. szám)

1941-07-07 / 153. szám

Új ecetgyár III, Jókai utca 42. sz. alatt. Eladás nagyban és kicsinyben. Szives pártfogást kér: vitéz Varga Lászl. Scac—KMÁV 5:2 (2:1) Sokszor szép és élvezetes játékban Jimtinyen győzött a KAC az újdonsült bajnok ellen. Az első félidőben a KMÁV még tartotta reagát-a­­második félidő­ben azonban meg kellett hajolnia a na­gyobb tudás előtt. Mindkét csapat tar­talékos volt. Góllövők sorrendben: Szó­­ráthi, Harmat, Garassy, Karazsia, Kara­­zsia, Karazsia, Kardos. Két pontot kapott a Testvériség A­z. évi június hó 15-re kisorsolt Tetvériség SE—Szeged AK II. NB. Illő osztályú bajnoki mérkőzés két pontját gólarány nélkül a Testvériség SE javá­­ra írta az egyesbíró, mert a SzAK II. nem jelent meg a mérkőzésen. 1941. július 7. Női- és férfifürdőruha különlegességek­­"Mám 1 ^______________________ölelé szabott áron__________________Túl: Királyház! József |IW| Megtalálta rokonait Nyisztor Ambrus, a Kecskeméten letelepedett bukovinai magyar Cikkünk nyomán több helyről is jött értesítés a nagycsaládi, most már nem bukovinai, hanem bácskai Nyisztorokról Csak napokkal ezelőtt járt szer­kesztőségünkben Nyisztor Ambrus bukovinai magyar fiú, aki már hó­napok óta Kecskeméten lakik. Je­lenleg a Platthy Pál­ utca 3. sz. alatt. Szeptemberben szökött el a román katonaság elől és azóta nem tudja, hol vannak a szülei. Mint megírtuk, most őket és hét testvérét keresi. Cikkük nyomán most két helyről is kaptunk értesítést az istensegítsi Ny­i­sz­tor-cs­aládokról. Az egyik arról szól, hogy Nagy­fény állomáson szállt ki az utolsó istensegítsbeliek csoportja, melyben egy héttel ezelőtt együtt utaztam ki a kiváló német állattenyésztési tudóssal. Abesszínia, Törökország és Finnország után egy esztendőre Magyarországra jött a külterjes ál­lattenyésztést tanulmányozni. Ebből az évből négy hónapot Bugacon tölt a Zöldmező-házban, de a saját költ­­ségén. — Ma bejöttünk a feleségemmel a városba. —- meséli a napbarnított német. — Bevallom, nehéz szívvel tettük. Vásárolni kell egyet mást. Már otthonunknak érezzük a pusz­tát. Az első pillanatban éreztük, hogy itt boldog hónapokat fogunk életünkből eltölteni. Most óráról­­órára új szépségeket fedezünk fel! Csendesen issza sörét és figyeli a Szabadság-tér délelőtti forgalmát. — Hogy mit csinálok — mondja. •— El sem hinné, mennyi a tenni­való. Reggel fél ötkor kelek. Kime­gyek az állatokhoz. Nekem élvezet ugyanazt a tehenet vagy lovat órá­kig elnézegetni. Figyelem mozdu­latait, járását és közben állandóan fényképezem. — Nehéz-e a magyar ételeket megszokni — hangzik a kissé fé­lénk kérdés. Itt a szőke fiatal olasz­ asszony válaszol: 1 vagy tíz Nyisztor család van és mindegyikben igen sok a gyerek. A másik hivatalos és a telepítés vezetősége tudatja Nyisztor Amb­russal a pontos címet. Ugyancsak több Nyisztor-családról szól. Köztük megemlít egy Nyisztor Rafael Vil­mos nevű családfőt és hét gyerme­két, akikbe Nyisztor Ambrus a nagybátyjára és az unokatestvérére ismer. Örömmel írt Nagyfény állomásra és most azt várja, hogy a rokonok szüleiről és testvéreiről írnak majd részletesen. — Dehogy is. Izgalmas örömmel lesünk minden új ételt. Nagyon ízlik minden, ízzel és szívvel van készítve mint az itteni emberek. Gémeskút, mint szoci­ális megfigyelőállomás — Az állattenyésztés a szakmám, — magyarázza Georg Schultze, — de az egész életet figyelem, hogy megérthessek minden. Könnyű fel­adatom van, mert házunk előtt gé­meskút áll. Kora reggeltől estig ide járnak az emberek. Figyelem őket és tanulok. Egész Európában nehe­zen találni hasonló szorgalmas né­pet. Kora reggeltől késő estig dolgo­zik. Vidáman. Csak hosszas, gondos megfigyelés után éreztem úgy, hogy kezdem őket megérteni. Mozdula­taik, kedvességük állandóan a fin­nekre emlékeztet. Nagyon szeretem a finneket és most könnyen meg­értem a magyarokat is. Itt elhallgat és kinéz a város felé. Ugyan milyen érzése fel-átja a vá­rost az, akin­ek tudatában afrikai, skandináv és olasz városké­pek töredékei kavarognak. — Mi a benyomása Kecskemét­ről — hangzik a kérdés. — Csodálatos keveréke a város­nak és falunak. Megvan bennte mindkettőnek a bája. Sehol hason­lóra sem tudok visszaemlékezni. Az emberek pedig kedvesek és barátsá­gosak. A polgármester úr minden­ben nagy segítségemre volt. Szabó Ambrus pedig szülői gonddal ügyel arra, hogy mindenünk meglegyen. „Bugacon éreztem meg a finn-magyar testvériséget” — mondja Georg Schultze egy hetes tartózkodása után Az itteni állatállomány sok szempontból világviszonylatban legelső Igazán hálásak vagyunk. És a leg­egyszerűbb emberek is mind kedve­ Ezt a szép szőke fiatalasszony mondja. Firenzéből való. A Mediciek leszármazottja. Nagyon boldog fér­jével és kisfiával Bugacon. Együtt kel fel reggel ötkor férjével. Nagy­szerűen megértik egymást a kinn­lakó egyszerű asszonyokkal. A nyel­ven, mely közös minden anyánál és feleségnél. — Szorgalmasan tanulunk ma­gyarul is — újságolja mosolyogva az asszony. — Bizony elég lassan haladunk. Nem könnyű nyelv, de pár hónap után már valahogy tudni fogunk. Kell, hogy sikerüljön, ha szeretettel csinálják. Nekem külön­ben könnyű dolgom van Bugacon. .. férjem ezermester. Mindenhez ért és segít. Elég sokat utaztam keresz­­tül-kasul Olaszországon, Svájcon és Németországon. Mégis határozottan érzem: ez a legboldogabb nyaram. „Szabadalmazott paraszt“ — Valaki egyszer gyanakodva azt kérdezte tőlem — veszi át a szót a férfi, — mi az az „agronom“, ami foglalkozásnak van útlevelembe be­ sek és segíteni akarok. Ez talán az, ami a legjobban esik ... írva. Azt mondják „mezőgazdasági szaktudós“. Én úgy érzem: „szaba­dalmazott paraszt“. Ezt is feleltem. Alaposan meghökkentek ... Georg Schultze dolgozik a pusz­tán. Tanulmányozza az állattenyész­tést. A háború utáni német és olasz­ gyarmatokra új tenyészfajták kelle­nek majd. Büszkeség és öröm világ­hírű pusztánkra. Ilyenkor érezzük, hogy az itteni munka olyan érték, amely a mai viharzó Európában is­ talál szakértő méltánylóra. Egy fiatal külföldi család szépnek, találja Bugacot. Szépnek a szó, kül­földi számára szokatlan értelmében. Nemcsak barackpálinkán keresztül a csárdát és csikóst. Mélyebbre ha­tol. Az örökké változatos pusztát él­vezik. Az embereket, akik természe­tesek és őszinték, Georg Schultze is parasztnak tartja magát. Éppen csak hogy „szabadalmazottnak“. Ezt sem azért, mert­ néhány herceg­gel és államférfival van jóbarátság­ban. Az érdem magasabb. Megérti és szereti a természetet. Az egyszerű embereket is, akik állandóan kint élnek. Boldog ember. Nagy Iván. Gyönyörű virág az alföldi pipacs... MICSZ emléket állít Bősi Gálárt Golt tagjainak Felhívás az egyesületekhez! — A Közlöny tudósítójától — Az Országos Elnökség úgy döntött, hogy a világháborúban és az azt köve­tő ellenforradalomban, azonkívül a nyugatmagyarországi, felvidéki, kárpát­aljai, erdélyi és dél­vidéki harcokban hősi halált halt játékosok, játékveze­tők, edzők és egyesületi vezetők, vala­mint szövetségi tisztesek emlékét a szö­vetség székházának falába beépítendő emléktáblával megörökíti. Ennek a határozatnak alapján fel­kéri az Országos Elnökség minden egyes tagegyesületet, hogy a hősi halált halt tagjaikat mielőbb bejelenteni szí­veskedjenek. E bejelentésnek tartalmaznia kell a­ hősi halált halt nevét, az elhalálozás évét, valamint azt, hogy melyik harc­téren történt az illető hősi halála. A KTE Nagykörösön A KTE tegnap Nagykörösön a MOVE,­ellen játszott és 5:2 arányban vereséget szenvedett. A KTE tartalékos volt. A gólokat Kosztig és Magyar­­NII lőtték, h­-t Elutasították a GyAC óvását A Gyulai Atlétikai Clubnak a­z. évi június hó 8-án lejátszott Gyulai­ AC O Orosházi TK NB III. osztályú bajnoki mérkőzés ellen benyújtott óvását eluta­sította a szövetség. Az óvást a GyAC azért adta be, mert a mérkőzés ki­egyenlítő gólja állítólag a II. félidő 48 percében esett. )%( — Sporteredmények: NB III.: CsAK IMOVE 5:1 (1:11 HTVE—OTK 5:2 (4:1), SzTE— GyAC 9:4 (7:1). JM^krjjjlajisajM^ kosztüm- és kabátanyagok, női és férfi szövetek, selymek, fehérnemű anyagok, vásznak, függönyök, szőnyegek és paplanok. Maradékok 1000 OlCSÓOl Am­forg. bev. helye­ FELDSTEIN és DEUTSCH divatházában, Két templom köz. Taufonszám: 176. Iskolai ruhaanyagok. Óriási választéki Clesé áraki

Next