Kisalföld, 1981. január (37. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-10 / 8. szám

­ Védett könyvtárak Eredeti Csokonai-kiadványok Vargha Balázs Csokonai-kutató otthonában egész szobát töltenek meg a könyvek. A „könyvtárterem­ben” íróasztal és kényelmes karos­szék, no meg kéziratok várják gaz­dájukat, aki az alkotás óráiban ide húzódik vissza. Itt a könyvek a kol­légák, a bennük megbúvó adatok pedig a munka ösztönzői. Hogyan lehetséges, hogy e könyvek nem a szabad idő eltöltésének eszközei vagy a bibliofil szenvedély csillapí­tói? Egyszerű a válasz! Ez a szobá­nyi kötet ugyan szórakozást is nyújt, de — lévén nagyrészt Cso­­konai-irodalom vagy Csokonai éle­téhez, munkásságához kapcsolódó kiadvány — elsősorban munkaesz­közként funkcionál. — Sikerült-e Csokonai műveinek valamennyi kiadását összegyűjte­nie? — fordulok az állomány bol­dog tulajdonosához. — Csaknem teljes a gyűjtemé­nyem, de arról már letettem, hogy a hiányzók mindegyikét megszerez­zem. Vannak olyan Csokonai-kiad­ványok, amelyek — szerintem — sohasem kerülnek elő. De, bár hal­latlan élmény fölhajtani egy-egy mű első kiadását, számomra talán ennél is izgalmasabb, ha rejt­ett Csokonai-vonatkozásokra bukka­nok. — Hogyan is kezdődött ez a könyvgyűjtő szenvedély? — Nem vagyok könyvgyűjtő, s nem is akartam az lenni soha. Könyveimet nem értékükért gyűj­töm, hanem a munkámhoz kelle­nek. Igaz, akkor még nem foglal­koztam irodalom­történettel, amikor debreceni diákkoromban szert tet­tem az első Csokonai-kiadványra. Szert tettem, mondom, mert nem állíthatom, hogy megvásároltam. A könyv ára 40 pengő volt, s ekkora „vagyonnal” én nem rendelkeztem. De Bertók úr, az antikvárius hitel­be is odaadta. Hamarosan elkerül­tem Debrecenből, és mikor a fel­szabadulás után ismét összeakad­tam Bertók Lajossal, ő már nem foglalkozott könyvkereskedéssel, egyetemi tanár volt és lektor. Hát így került hozzám ez az 1805-ben kiadott, Alkalmatosságra írt versek című kötet, amelynek külön érde­kessége, hogy a beírás szerint Cso­konai barátjának és művei kiadó­jának, Márton Józsefnek a tulajdo­nát képezte. Később könyvgyűjtőkkel ismer­kedtem meg, akik eladtak, illetve aukciókon vásároltam. Néhány könyvet édesapám könyvtárából örököltem. A Dorottya-példányom pedig Örkényé volt, aki Hubay Miklósnak ajándékozta, ő pedig ne­kem adta, mondván, hogy Csokonai az én területem. Érdekességként készítette az asz­talra Gessner művének Kazinczy­­fordítását, az Idylliumi című köte­tet. Hogyan került ez a könyv a Csokonai-gyűjteménybe, hiszen — tudtommal — nincs kapcsolat e mű és Csokonai életútja, alkotásai kö­zött? — Látszólag valóban így van, csakhogy ez a példány Csokonai egykori diákjáé, Hatvani Gál Lászlóé volt, akinek segítségével — és Tol­­dy Ferenc közreműködésével — a fennmaradt Csokonai-kéziratok az Akadémiai Könyvtár kézirattárába kerültek. De nem ez az egyetlen, rejtett Cso­­konai-vonatkozást tartalmazó köny­vem. Néhány éve vettem például egy, diákok verseit és prózai írásait tar­talmazó, Öröm-ünnep című kötetet. Ez a könyvecske az egyetlen hite­les forrása Csokonai egyik anekdo­tájának. Vagy a Kovács József fordí­totta Éneás! E mű magyar tolmá­­csoló,ia kötete kiadását megelőzően Debrecenben tanított. Az Éneás előszavának megírását 1799-re te­hetjük. Ez idő tájt Csokonai fizetés nélküli segédtanítóként nyomorgott Csurgón, de Kovács József büszkén írja: „így gyakorlottam én hajdan az én Tanítványaimat; és nem di­­tsekedem, hanem tsak mások’ íté­letét mondom, ha azt mondom, hogy igen sokra vittem sokakat közzülök. Egy azzok közzül V. Cso­konai Mihály, a’ kit szén munkáiról jól esmér a’ Magyar Közönség.’’ — Vajon a könyvtárszobában so­rakozó folyóiratkötetek is össze­függésbe hozhatók Csokonai élet­művével? — A régi lapokban a Csokonai műveiben szereplő kortörténeti adatok eredetijét keresem. Az öz­vegy Karnyóné s az két szelebur­­diak című komédiájában például szerepel egy boltossegéd, aki a na­póleoni háborúk híreit igen furcsa módon „magyarázza”: a hadvezé­reket a városok nevén szólítja, a városokat pedig a hadvezérekről nevezi el. Ezt a zűrzavart csak egy korabeli folyóiratkötet harcitudósí­­tásainak a segítségével tudtam meg­fejteni. Természetesen megtalál­tam volna ezt az újságot a nagy­­könyvtárakban is, de szaporábban lehet dolgozni, ha csak a polcig kell elmenni. — Hány kötetet számlál ez a gyak­ran forgatott gyűjtemény? — Őszintén szólva, sohase szá­moltam, és remélem, még jó pár évig nem is lesz rá időm! Annyi adatot rejtenek ezek a könyvek, hogy előbb az elbújtatott kincseket kell a Csokonai műveit kedvelők elé tárnom. Mit rejteget még számunkra Var­gha Balázs állománya? Többek kö­zött az egyik legkorábbi, Toldy Fe­renc tollából származó, kéziratos formában fennmaradt szerzői jogi értekezést egy borítólapon, vala­mint az úgynevezett Debreceni Grammatika azon becses darabját, amely Kassai Józsefnek, a 19. szá­zad egyik legjobb nyelvészének bölcs kritikai megjegyzéseit őrzi. „Nem is vagyok illetékes e mű bir­toklásában” — szerénykedik búcsú­zóul a tulajdonos, aki nemcsak Cso­konaival és a hozzá kapcsolódó alkotókkal, művekkel foglalkozik. Érdeklődése a 16. és 17. század iro­dalmára, és a nyelvészetre is ki­terjed. M. Zs. ■ Vargha Balázs otthonában. Operák­ rejtvénye A rejtvény vízszintes 14., 33., 39, 70., valamint függőleges 42. számú sorában öt opera címét találják. VÍZSZINTES: 1. Fiatal szerelmest ját­szó színész. 8. Idegen női név. 14. Ránki György Kossuth-díjas zeneszerző vígope­rája. 16. Történelmi országgyűlés szín­helye. 17. Világhírű olasz labdarúgó. 18. A bór, a nitrogén és az urán vegyjele. 19. 11­. 20. Hózivatar. 21. Az Operaház Kossuth-díjas főrendezője volt. (Gusz­táv). 22. Keresztül. 24. Súlyarány rövidí­tése. 25. Hibásan jegyző. 26. Egyfajta hal. 29. A tulium vegyjele. 31. Bánat. 32. A nitrogén, az oxigén és a jód vegyjele. 33. Dvorzsák egyik operájának címe. 35. Optikán alapuló művészi irányzat. 33. Fordított névelő. 39. Schubert könnyed egyfelvonásos operájának címe. 42. Ket­tős magánhangzó. 44. Ettől fogva. 45. Egykor itatos helyet használták. 48. Zú­dít (ford.) 5­0. AAAAÁÁ! 51. Arkus. 53. Szervezet testület stb. legmagasabb rangú tisztségviselője. 54. Ráncos. 57. A. N. 5­9. Szolmizációs hang. 60. Algériai ki­kötő. 61. A fejfedő. 63. NDK-beli gép­kocsik jelzése. 64. Jogerő egynemű be­tűi. 65. A mondás szerint: diadalt arat. 66. Becézett Róbert. 69. Különböző ma­gasságú hangok egyidejű megszólaga­­tása. 70. M. L. Cherubini utolsó operájá­nak címe. FÜGGŐLEGES: 1. Thomas Mann no­vellába. 2. A tévéadás ellenőrzésére szol­gál. 3. Szétesik. 4. Pest megyei község: i. sz. 2613. 5. A 16. számú sor vége: Ii. Nulla. 7. Hivatalos akta. n. ..A” tárgyi fegyelem. 9. Határidő-meghatároás. 10..............carte”. 11. F«+ái ie’e. 12. Íror­sz­ág fővárosa 13. r­ée,o’^et. kényeztet, is. ■nívatban v»n! M*nd»n tsz-ben van. 23. A nehelv. 25. Földrészünk idegen neve. 27. Oemma on. 30. „ . . . Agnes”, gyógyvíz. 31. Játékfi­gura. 34. Mutató névmás, többesszáma. 36. Kisgyermekek köszönése. 37. ..Atta . . Heine komikus eposza. 40. Igeképző. 41. Urna része! 42. Berlioz egyik operája, mely csak halála után kerül bemutatásra; zárt betű: A. 43. Munkavégző képesség. 46. Egyfajta fő­zelék. 47. Tojás alakú zárt fuvola. 49. Arra a helyre tesz. 52. Egykor. 55. Ra­gadozó balatoni hal. 56. Kívánd. 58. Dél­­afrikai tartomány. 61. Erősen kíván. 62. Művészet — franciául. 63. Község Vesz­prém megyében. i. sz. 8482. 65. Űrmér­­ték. (56 lit.) 66. .. . . . Roys, Walter Scott regénye. 67. Labdarúgó trófea. 68. For­dított határrag. A megfejtéseket január 15-ig, csütörtö­kig kérjük beküldeni a Kisalföld szer­kesztősége címére: 9922 Győr, Tanács­­köztársaság út 51. KIK NYERTEK? A Kisalföld december 25-i számában megjelent keresztrejtvény megfejtése: Hejh, ha a hó cukor volna, ez a világ milyen édes lenne! A helyes megfejtéseket beküldők kö­zül könyvet nyertek: Budai László. 9400 Sopron Színház u. 13., Gruber János. 9143 Enese, 12. őrház, Papp Marianna 9330 Kapuvár, Veszkényi u. 7., Szűcs Natalia. 9200 Mosonmagyaróvár, Móra F. lakótelep D/3. A január 1-i Kisalföldben megjelent keresztrejtvény megfejtése: Senkinek a nyakára / Ne vigyenek kontót; / Valaki csak ráteszen, / Nyer­je meg a lottót. A helyes megfejtéseket beküldők kö­zül könyvet nyertek: Bézi Imre, 940, Sopron, Frankenburg u. 14., Gál Mari­etta, 9023 Győr, Bulcsú u. 8., Hegedűs Ferenc 9485 Nagycenk, Iskola utca 14. Szabó Mária, 9245 Mosonszolnok, Di­mitrov u. 21. A könyveket, postán küldj­ük el. l!W­iF:Mrd­ magazin GYIERMEKIEKNIEK A Csibe és a Macska (Burmai népmese) — Süssél, mama, kalácsot! — kérte egyszer a Csibe az anyját. A Tyúk elmosolyodott, és elküldte a fiát forgácsot szedni, hogy be­­fűthesse a kemencét. Ahogy a Csibe a szomszéd ház konyhájá­ban a forgácsot szedte, odavető­dött a Macska. — Drága Cica, engedj el engem! — könyörgött a Csibe, mert látta, hogy a Macska már a karmát me­­resztgeti. — Meghívlak kalácsot enni. — Jól van — felelt a Macska. A Csibe hazafutott a forgáccsal, és elmesélte, hogy mi történt. — Ne búsulj, fiacskám — felelt a Tyúk. — Sütök egy hatalmas kalácsot. Neked is jut belőle, meg a Macskádnak is. Amikor a hatalmas kalács elké­szült, a Tyúk odatette a Csibe elé, de figyelmeztette, hogy hagy­jon a Macskának is. De olyan fi­nom volt a kalács, hogy a Csibe az egészet megette, az utolsó sze­mig. — Mi lesz most — kérdezte az anyját. — Én ... az egész kalá­csot megettem. — Ó, te kis mohó! — szidta az anyja. — De talán el is felejtette?..! — reménykedett a Csibe. — Lehet, hogy nem is tudja, hogy hol la­kunk, és el sem jön? De ebben a pillanatban meglát­ta, hogy közeledik a Macska. — Mamácska! — kiabált riadtan a Csibe. — A Macska! Jön a Macska! Mit tegyünk most? — Fuss utánam! — kotkodá­­csolta a Tyúk, és a ház mellett ál­ló konyha ajtaja felé futott. A Csibe utána szaladt, és mind­ketten körülnéztek a konyhában, megbízható rejtekhelyet keresve, és bebújtak egy nagy cserépfazék­ba. A Macska észrevette, hogy a Tyúk és a Csibe elfut előle, és mé­regbe gurult. — Hé ... Hát az én kalácsom? Utánuk futott a konyhába. Ott bizony nem volt senki. — Csak itt lesznek valahol — szólt magában a Macska. — Saját szememmel láttam, hogy idefutot­tak. Biztosan elrejtőztek valahová. Semmi baj, kivárom őket. Előbb vagy utóbb elő kell jönniük. Leült a Macska a küszöbre, és türelmesen várakozott. Az agyag­fazékban meg ott reszketett a Tyúk meg a Csibe. De a Csibe hamarosan magához tért, és oda­­súgta az anyjának: — Tüsszentenem kell..! — Ne is merj rágondolni! — fe­lelt komolyan a Tyúk. — Meghall­ja a Macska, és megtalál minket. Kis idő múlva a Csibe újra oda­súgta: . — Csak egy felet.­­! — Nem! — mondta a Tyúk. — Nem és nem! Eltelt egy kis idő, és a Csibe új­ra suttogni kezdett: — Csak egy csöppet..! — Hallgass! — felelt az anyja. Kis idő múltán újra csak: — Egy pirinyót.. ! A Tyúk elvesztette a türelmét, és azt mondta: „Na jó”. A Csibe akkorát tüsszentett, hogy az edény kettérepedt, és ők ott álltak fe­dezetlenül. Szerencsére a Macska azt hitte, hogy a menny dörög, és ijedten elszaladt. A Tyúk épségben jött ki a kony­hából, és mögötte büszkén lépdelt a Csibe. (Fordította: Migray Emnőd) 1981. január 10., szombat

Next