Kisalföld, 1987. július (42. évfolyam, 153-179. szám)

1987-07-04 / 156. szám

Hadüzenet némaságnak A kritika vagy inkább iro­dalomszociográfiánk feladata volna számba venni azt, hogy mit is jelent manapság vidé­ken élő költőnek, írónak len­ni Magyarországon. Olyan valakinek, aki a szülőföld, a megtartó és ihlető táj közel­ségét, a legbensőségesebb ott­honosság mindennapjait perc­re sem cserélte más, vonzóbb és kecsegtetőbb literatúrai kö­rülményeket, lehetőségeket kí­náló lakhelyre. Olyannak te­hát, mint e kötet szerzője, Varga Zoltán, aki az ország „legnagyobb falujá”-ban, Orosházán él s e szőkébb pát­ria olykor fölemelő, olykor fulladásig szorító ölelésében vergődve vagy föloldódva írja erőteljes költői alkatról s a szó jó értelmében vett földkö­zeli indulatokról tanúskodó verseit. Hadüzenet című ver­­seskönyve, amely egy érett költő érett verseit tartalmaz­za, mind szerkezetéből-szer­­kesztéséből, mind pedig a köl­temények szövegszervezési módjának időbeli egymásra­­rétegezettségéből ítélve, már évekkel ezelőtt kész, befeje­zett, lezárt kötet lehetett. Csak nagy­ késéssel és csak a békéscsabai könyvtár jó ügy­höz méltó buzgalmának kö­szönhetően látott napvilágot, ami — föltehetően és sajnála­tos módon — hátrányosan befolyásolja majd a terjesztés lehetőségeit is. (A Hadüzenet egyébként Varga Zoltán máso­dik verseskönyve, idestova két évtizede megjelent már egy karcsú füzetkéje az Új Auróra könyvek sorozatban.) Ha a műveket nézem, melyek hagyományos szerkesztésmód­ban, öt ciklusra — Magamra­­olvasó. Kisvárosi történetek. Vallomás. Negyven fölött éles fanyarban. Hadüzenet — oszt­va sorakoznak a kötetben, a „hátrányos helyzet” semmiben sem érhető tetten. Bár költé­szetünk mai mozgásirányait tekintve a Varsáétól eltérő, az új kifejezési eszközök és köl­tői-alkotói eljárások irányába bátrabban tájékozódó poétikai felfogásokra helyezem a na­gyobb hangsúlyt, mégis jó­­szivel veszem tudomásul, hogy ő a hagyományra, a Jó­zsef Attila-i és Nagy László-i örökség tuda­tos, programsze­rű fölvállalására és tovább­építésére szavaz (Apám, Elé­gia, A királyfi tánca, Hulló csikó imádsága). Ez azonban sem a szövegformálásban sem az írás „tárgyában”, sem pe­dig a megverselt érzelmek­­indulatok szempontjából nem jelent valamiféle — az epigo­­nizmus veszélyeit is magában rejtő — múltba való beszűkü­lést, egy­ húrra­hangoltságot. Ellenkezőleg, üdítő a kötet sokarcúsága, a művek egymás­utánjában érzékelhető több­szól­amúság, amelyben a balla­­dás hangulatú, népies verse­­lésmódtól (pl. Álmok hazája), az élőbeszéd dikciójához ido­muló szabadversen keresztül (pl. Joplin imája, Z. a vona­ton), a szikár-szigorú fegyelem­mel építkező gondolati líráig (pl. Egy hajnali kép a 70-es évekből, Tükör-virrasztó) és a publicisztikus-közéleti hang­vételű opuszokig pl. Trafik, Kérelem, Közgazdaságtan) terjed a Skála. A költő már régóta ott áll és szemlélődik „a penészszürke égbolt” alatt, az „eltorlaszolt időben”, vala­melyik eldugott orosházi ut­casarkon vagy sikátorban, a ,,vidéki ország vidékén” és — akarja vagy sem — „válla ne­kiütődik a század hamuval, vérrel vakolt falának" és „Ez a hazám" — mondja. Szól. Megszólal. Hadat üzen a vidé­ki létbe szorított némaságnak. Figyeljünk rá! Endrődi Szabó Ernő 8 Diófák nyitják a szalagnyi utat a tanya felé, néhány méterre Tej­­falusziget előtt. Régi, díszét vesz­tett iskolatáska, olyan háton hor­dozható, az egyik diófa derekán, szorosan fogja fedelét a pattintha­tó zár, tetején vágat, levélnek, új­ságnak. A postásnak Tej­falusziget felé menve, csak három lépés és letudja a tanyára címzett külde­ményeket. Van aki ma is azt mondja Jankó tanya, a régi gazda után, de egyre többen emlegetik már a Larvortot, elismervén egyben a településhez való abszolút jogot. Gőz remeg, a répatáblák fölött, tegnap nagy eső volt. Itt már sza­badon nyargalhat a szél, semmi nem fogja le, nyakszirtünkre ül a tűző nap, kövér tócsák langyoskod­nak, szántó jó volna rajtuk átgya­logolni. Kerülgetünk, kerülgetünk, az út végéig, amíg a hosszú lábú fehér kuvasz nem nyargal elénk, nyomában egy guruló fekete szőr­­pamaccsal. Újra fák, egyre több, kukorica­­kóró-sövény a szántóföld és a ta­nya közt, megzavart kotlósok pity­­tyegnek a szétfutó csibéik után. Hát itt lennénk a Lajvort tanyán, Lajvort János, Angliából hazatele­pült magyar, paradicsomi szigetén. Hat éve indultak el, a Lajvort ve­zette bútorszállító kocsi gördült elöl, mögötte a felesége a Citroen­nel. Négy napon keresztül jöt­tek... — Mire? Beszélgetünk a házban, geren­dás mennyezet, frissen nádazott tető, mészillat. Amikor még nem volt villany, se víz, a tanyán nem ragyogtak a fehértől a falak, ro­gyadozott a nád. Geraldine, aki errefelé már min­denkinek csak Dzsel, sose látott élő disznót. Hozta az automata mosógépet, a villanytűzhelyeket, a sárgaréz kocsonya- és kuglóffor­mákat és még nem tudom, mivel lehetett tele a lelke, hogy útnak indult, hátrahagyva két felnőtt fiát. Larvert itt született a Sziget­közben, innét indult, hogy hazát változtasson, ez nem sikerült. Azt mondja Dzsel, keresve még mindig a szavakat, a konyhaasztal mellett ülve: „Hogyan is magyarázom ne­ked? A magyar az mindig magyar marad. És az ember, a férfi oly­an természetű, aki mindig visszaem­lékezik, az asszony előre néz. Az asszonynak ha van konyha, kály­ha, mosogató, már otthon van. Én így látom.” A fiúk már kétszer voltak itt, s beleszerettek a tanyába. Augusz­tusban várják őket újra, most a­ár két unokával, hathónapos a kiseb­bik. Fényképek az asztalon. „Északkeleten laktunk, a tenger­parton, hideg, szeles idő, ronda angol időjárás. Itt sokat süt a nap.” Angliában taxiztak, mind a ket­ten. Dzsel robogóval megy be a boltba, Dunakilitire, vagy Tejfalu­­szigetre. János kistraktor húzta utánfutóval, mivel legtöbbször cél­fuvart tesz, mint aznap is, jól bentjártunk már a délidőben, mi­re ráfordult a tanyai útra, hazafe­lé tartva. Dzsel disznókat hizlal, János borjúkat, üszőket gondoz, a helyi téesz pedig fölvásárolja tő­lük az állatokat, segít takarmány­nyal, el­hordja a trágyát, ad cseré­be ólomszalmát. Télen kibontja az utat, ha betemeti a hó, nyáron be­térhet egy pohár vízre a traktoros, ha éppen nagyon szomjazik, kör­beveszik a tanyát ,a téesz szántói, gabonával, cukorrépával, vagy ép­pen kukoricával. Tanya mögött az erdő, kerítésig jönnek a vadak, őzek, vadlibák, és egy kilométerre a legközelebbi szomszéd. Színes csempés fürdőszoba, tá­gas, világos szobák, hosszú, csukott veranda, cserépköcsögben gyönyö­rű madártollak, egy cseréptálban halomnyi színes kő. „Erre nem szabad limlomot mondani” M­int Dzsel, János hordja össze őket, miközben legeltet, föl-fölemel egy szép példányt, nem tudja tovább­rúgni, ilyesmi nem az ő természe­te. Hogy milyen is az ő természe­te? Egyik tyúknak eltörött a lába. Mit tesz ilyenkor a gazda vagy gazdasszony a falusi portán? Tyúklevest készít. Hát még egy olyan portán, ami a Larvorthoz hasonló,­ ahol szinte számlálatlanul szaladgál a baromfi, kedve szerint kotlik a tyúk, ott költ, ahol éppen a legjobban tetszik neki, egy ma­rék szalma a daráló csészéjében, vagy a hintó alatt, már fészkel is rá a kotlós ... szóval, hogy sza­vam ne felejtsem. János sínbe rak­ta a tyúk lábát. Meg is gyógyította, azóta az a kedvence, s Dzsel sze­rint az a legszemtelenebb szár­nyas. Az őz együtt eszik a borjúkkal. A nyulak ott kölykeztek meg a szalmakazal alatt, este hozzák ki a picinyeiket, itt minden állat kéz­re jön, korlátlan szabadságban él, s mégis észlelhető a rend, az örök­ké munkálkodó ember gondossága. A hat éve telepített nyárfák már magasra nyúltak a porta között, s lassan megtelik a házi múzeum is, amit az udvar végében épített a gazda, összegyűjtve benne minden régi gazdasági földművelő szerszá­mot, gépet. Farm, így hívják egymás közt a tanyát, s angolul váltanak szót, talán, hogy ne feledjék azt a nyel­vet, ami a gyerekekhez, unokák­hoz köti őket Szín alatt rendbe­­tett homokfutó, olyan játékféle, megálmodták, hogy pónilovat vá­sárolnak eléje, s az unokáknak az igen nagy mulatság lesz. Kérdem Dzselt, hogy álmaiban merre jár? Azt mondja, nyugodtan alszik. „Azzal vesződik az ember álmá­ban, ami hiányzik neki”. Itt minden megvan. — Nem maradni sok idő. Főzni, etetni, elmegy a délelőtt, meg a délután. János mondja mindig, nem kell félni, holnap is lesz nap. Sokat kötök, kézimunkázok, ezt fő­leg télen, szeretek olvasni, a gye­rekek mindig hoznak velük egy ha­lom újságot, könyvet. Attól függ, hogy milyen az ember, úgy találja meg a békéjét. Két kölyökm­acska hömpölyög a nyomunkban, nemrég hozta őket a gazda a faluból, a saját cicájuk el­pusztult, mérget evett valahol, ha­zakúszott kiszenvedni. Dzsel ri­­mánkodott az állatorvosnak, pró­bálja megmenteni, már késő volt. Végigcsodáltuk a birtokot, a far­mot, a saját készítésű önitatót, ön­etetőt, a sertésólakat, amit még akkor alapozott a­­gazda, amikor villany se volt, kézzel keverte a betont, csak dicsérni tudjuk a sok rózsaszín malacot a nyolc koca alatt, s közben hallgatjuk a nem szűnő lelkesedést, hogy „ .. .ez még csak a kezdet — így Larvort, föl­gyúrt ingujjban, kávébarnán — de gyúrt ingujjban, kávébarnán — de most már látni lehet az út végét...” Csak sejtem, hogy mire gondol. A ház mellett öreg szekér, az a virágoskert. Úgy tele van virággal, mintha sziget lenne a szigetben. Úton-útfélen elhajított szekérkere­kek összegyűjtve, láncba fűzve, tartják a kerítés drótsövényét, s gyönyörködtetik a szemet. Itt min­den fontos, itt mindennek becsü­lete, haszna, értéke van, azáltal, hogy minden megtalálja a helyét, feladatát. Larvort valamit elvitt magával az ősi Szigetközből, ha­tárokat maga mögött hagyva, s azt a valamit töretlenül visszahozta. Vagy az hozta vissza őt... ? Ki tudja? Lassan nyoma veszik a nagy eső­nek, néhol porzik utánunk az út, s felhőjébe beleveszik az integető emberpár, a köröttük hancúrozó kutyák, kölyökmacskák. Azért az nagy tisztesség, gon­dolom el még egyszer rápillantva a diófán lógó iskolatáskára, ha az embernek bátorsága van az olyan élethez, ami neki a legtöbb örömöt szerzi meg. Ha ilyen bizton hinni , tudja, hogy nem kell félni, holnap is lesz nap ... (Képeinken felül a tanya, és az eső utáni árválkodó csizmapárt őr­ző kutya, balról a birtok gazdája, lent a pajtában őrzött múzeum lát­ható.) G. Szabó Mária Fotó: Szűk Ödön | PARADICSOMI I S­ZIGET I ] KIÍAIPÖID­­RGPZin 1987. július 4., szombat

Next