Kisalföld, 2005. szeptember (60. évfolyam, 204-229. szám)
2005-09-29 / 228. szám
NŐI TAKTIKÁK ÉS PRAKTIKÁK MINDEN CSÜTÖRTÖKÖN bizalmasan SZERKESZTI: SZABÓ CSILLA ■ 2005. SZEPTEMBER 29. SZERELMÉHEZ REPÜL AZ ÁZSIAI SZIGETORSZÁGBA GERGELY Gólyakutató lesz Japánban Madarak és rokonok A győri férfi szerint a magyaroknak és a japánoknak közös az eredetük. A rokonság indokaként említette az azonos mondatszerkesztést és több hasonló hangzású szót is felsorolt, mint például a hattyút, ami japánul fonetikusan „hakcsó”, a daru, pedig A japánok és a magyarok rokon népek Kalmár Gergely szerint és erre több bizonyítékot is talált, mióta megismerte feleségét, Ryokót. A győri férfi gólyakutató lesz Oszakában. Legalább olyan hosszú repülőutat tesz meg, mint kedvenc költöző madaraink vándorlásukkor, azért, hogy szerelmével együtt élhessen, így egy újabb rokoni szállal és szakmai tapasztalatcserével is szorosabbra fűzheti az ázsiai szigetországban és a hazánkban élők kapcsolatát. A Kazinczy-gimnázium elvégzése után Kalmár Gergely külföldön folytatta tanulmányait. Járt Amerikában, majd Angliában szerzett agrármérnöki diplomát. Hallgatóként ismerte meg Sussexben a szintén ott tanuló japán lányt, akibe beleszeretett. Tavasszal házasodtak össze az észak-angliai Stocktonban, ahol annak idején Stephenson útnak indította az első gőzmozdonyt. Erre a városra és egyetemére, a Durhamre egyébként szeretné felhívni honfitársaink figyelmét. Ugyanis szerinte az Európai Unióban tanulni szándékozók nem ismerik, pedig Oxford és Cambridge után a leghíresebb angliai iskola és északon olcsóbb az élet, mint London környékén. Mikor oda járt, mégis ő volt az egyetlen magyar diák. Nem csak szamurájok Gergely szívesen megosztja külföldön szerzett tapasztalatait másokkal. Érdeklik a hazaitól eltérő és az újdonságnak számító módszerek. Ezért is találtak olyan hamar egymásra Ryokóval, ő hasonlóképp nyitott a világra. Mindketten úgy vélik, a japán és a magyar kultúra között nincs akkora eltérés, mint képzeljük. Családjaik könnyen elfogadták kapcsolatukat, így nyáron a pannonhalmi apátságban megtartották az egyházi esküvőt is. Az európaiak nem eléggé ismerik Japánt, azok sem, akik jártak ott. Turistaként nem szerezhetnek elegendő információt. Amit a tévéből és olvasmányainkból tudunk erről az ázsiai szigetországról, lakóiról, az nagyon eltér a hétköznapi valóságtól. Nem minden japán szamuráj, hord kimonót, iszik szakét. Ezek az első fogalmak, amelyek nekünk a japánokról eszünkbe jutnak, pedig a legjellemzőbb tulajdonságuk az, hogy éppoly családszeretők, mint mi. Igyekeznek ragaszkodni a természetes környezethez, annak ellenére is, hogy náluk is városokba koncentrálódik a lakosság - állítja Gergely. Gergely és Ryoko diákként ismerkedett meg Angliában. Mindketten úgy vélik: a japán és a magyar kultúra között nincs akkora eltérés, mint képzeljük, „curu”. Az is érdekes, hogy a japánok sok magyar dolgot különösen kedvelnek, például konyhánk jellegzetes ételeit, néptáncunkat. Pontosan tudják, hol van országunk és még Kossuthról is tanulnak az iskolában történelemórán. Gergely számára persze a japán-magyar rokonság új értelmet is kapott. A napokban utazik a Kobéval összenőtt Oszakába feleségéhez, aki kisbabát vár. Azért nem Magyarországon telepedtek le, mert itt Ryoko nehezen tudott volna elhelyezkedni. Japánban viszont Gergely kutatómunkát kapott egy környezetvédelmi intézetben. A japánok szeretnék, ha újra élnének náluk gólyák, amelyek néphagyományukban éppoly jelentős szerepet töltenek be, mint nálunk. Azonban a korábban a rizsföldek haltenyészeteiben táplálékra találó madarak a vegyszerezés miatt ott a hetvenes években kipusztultak. A magyar agrármérnöknek azt kell vizsgálnia, hogyan teremthető - esetleg biogazdálkodással - olyan környezet, amiben a gólyák újrahonosíthatók. Világjárók öröksége Egyre mobilabb a világ. Ma már távoli országokban is dolgoznak, tanulnak magyarok. Gergely esetében a házasságon belül három nyelv él, a magyar és a japán mellett a kommunikációt egyelőre egyedül biztosító angol. Azonban úgy véli, az nem okozhat majd gondot, hogy gyermekeik számára mindegyiket megtanítsák és az azokhoz kapcsolódó kulturális örökségeket, szokásokat is átörökítsék. - A magyarok nem félnek a sajátjuktól eltérő világot megismerni. Olyan tapasztalatokat szerezhetnek, amelyeket hazahozva előbbre vihetik országunkat - mondta el Gergely. RIMÁNYI ZITA A japánok legjellemzőbb tulajdonsága az hogy éppoly családszeretők, mint mi. KISALFÖLDI UJ HÁZASOK JELENTKEZÉSÉT VÁRJUK. Szeretnénk bemutatni esküvői fotójukat és megismerkedésük történetét. # Bővebb információ: 96/504-445. * E-mail: ajanlo@kisalfold.hu SZŰZI HETEDIK LEVELE „A vágy - az élet hajtóereje” Szerelemről, barátságról, érzelmekről szólnak azok a teleírt papírlapok, melyeket szerkesztőségünk kapott. A feladóról gyorsan kiderült, mozgáskorlátozott, és a sorokat lábával vetette papírra. Ez talán még nem lenne elegendő indok arra, hogy Szuzika leveleinek helyet adjunk. A mondatok tartalma azonban igen! A leveleket rendszeresen megjelentetjük a LAN-ban, és várjuk a témákról olvasóink véleményét is. Ha valaki úgy gondolja, akár közvetlenül Szuzikának is üzenhet! Úgy gondolom, mindenki tudja, mi az a vágy. Még a legkisebb gyermek is ismeri ezt az érzést, érzelmet. A vágy az, amikor nagyon, de nagyon el akar érni vagy meg akar kapni valamit vagy valakit az ember. Legyen szó bármiről vagy bárkiről. A vágy az élet hajtóereje. Ha az embernek nincsenek vágyai, nincs miért élnie sem. A vágy olyan az emberi léleknek, mint a testnek a levegő és a víz. Ha egy ember nem vágyik semmire, akkor lélekben már meghalt. Üressé válik, és már csak a teste bolyong itt a Földön, céltalanul. A vágytalanság tulajdonképpen a lélek halála. Pontosabban a lélek kilépése ebből az életből, mert ugyebár - szerintem - a lélek halhatatlan. Ha az ember üressé válik, az nem jó. Bár az is igaz, hogy valamelyik hitnek, vallásnak éppen ez a végcélja. Mindenki vágyik valamire. Az ember először is vágyik a levegőre, amikor megszületik, aztán az anyatejre, az anyai szeretetre, törődésre, gyöngédségre, hogy életben maradhasson. Majd vágyik a tanulásra, a tudásra, vágyik arra, hogy megtalálja s megvalósítsa önmagát. Aztán vágyik arra, hogy megfelelő munkát találjon, hogy megfelelő egzisztenciát teremtsen saját maga és leendő családja számára. Mindenki mindig vágyik arra, hogy szeressék, hogy tiszteljék, hogy megbecsüljék - és mindezt viszonozhassa is. Valamire mindig vágyik az ember, és ez a szerelem többek között a fajfenntartás ösztöne révén is. Majd az ember vágyik arra, hogy valami olyat csináljon, valami olyat alkosson, ami halála után is még jó ideig megmarad, amiben a halála után is továbbélhet. Legyen szó akár csak egy szép mondatról vagy akár a világ legnagyobb alkotásáról. Mindenki arra vágyik, hogy megélje a saját sorsát, hogy valóra váltsa küldetését, hogy teljesítse feladatát itt a Földön. Végül az ember megöregszik. Ilyenkor elgondolkodik azon, hogy vajon úgy élte-e le az életét, ahogy kell, helyesen, jól cselekedett-e, megtalálta-e, megvalósította-e önmagát, valóra váltotta-e küldetését, teljesítette-e feladatát ezen a bolygón. Tehát amikor az ember megöregszik, számot vet, és ilyenkor már nem vágyik semmi másra, csak arra, hogy emberhez méltóan fejezze be az életét, s emberhez méltóan távozhasson ebből a világból. A vágy tehát végigkíséri az egész emberi életet. Azonban ezek csak a legalapvetőbb vágyak. Azok, amelyek az emberhez méltó élethez feltétlenül szükségesek. Egyéb, más vágyainkról bővebben csak következő cikkemben írok. NAGY ÉVA VI KÉZIMUNKÁSAN Divatos kitűzők Fiatalok körében nagy divat kitűzőket tenni a farmerdzsekire. Sörös- vagy üdítősüvegek kupakját használjuk fel ehhez. A kupakokat fehér akrilfestékkel lealapozzuk, majd száradás után a nekünk tetsző mintára, színre festjük. A csillagokat a még nedves festékre szórjuk. Teljes száradás után a hátoldalukra ragasztópisztollyal hullámpapírból 1 centiméter átmérőjű kört ragasztunk. Erre egy biztos tű kerül, majd ismét 1 centiméter átmérőjű hullámpapír körrel zárjuk le. Engedjük szabadjára fantáziánkat és készítsünk sok-sok filléres kitűzőt. GYÖRINÉ NÉMETH MÁRTA Heti rólunk írták Ádám találta ki a házasságot, de Éva szerezte a találmányára a szabadalmat. (Chaplin) Szeretne Ön is eg édes-habos meglepetést? Ha szülinapja csütörtökre esik írjon nekünk és ünnepeljünk együtt! Játékunk augusztusi nyertese B Mezei Ibolya győri olvasónk, akit B? tízéves Barbara lánya nevezett be. Ibolya 1970. augusztus 25-én született, most ünnepelte 35. B születésnapját, és ugyanezen a B napon van párja szülinapja is. A család nagyon édesszájú, így különösen nagy örömmel vették át az emeletes tortát. Szeretne Ön is egy édes-habos meglepetést? Ha születésnapja idén csütörtökre, azaz mellékletünk megjelenésének napjára esik, írjon nekünk és ünnepeljünk együtt! Ezentúl is minden hónapban kisorsolunk egy szerencsés olvasót, aki tőlünk is kap egy óriási születésnapi tortát, amit a Zita süteményboltban (Győr, Jókai út 6/A, telefon: 96/323-180) készítenek el. Szeptemberiek, figyelem! Várjuk a szeptember 1-jén, 8-án, 15-én, 22-én és 29-én született hölgyolvasóink jelentkezését (név, cím: TELEFONSZÁM, akár munkahelyi is, születési dátum és néhány szó az ünnepeltről). Kérjük, hogy leveleiket a Zita cukrászdába (cím: Győr, Jókai út 6/A) küldjék, a borítékról ne felejtsék le. SzületésnapoSAN! Határidő: szeptember 30. . * NAPI MELLÉKLETEK Péntek KISVADFÖLD Szombat SZIESZTA Hétfő A PÉNZ BESZÉL Kedd GYÓGYÍR Szerda LÉGYOTT www.kisalfold.hu