Dolgozók Lapja, 1969. október (24. évfolyam, 227-253. szám)

1969-10-05 / 231. szám

1989. október 5. vasárnap Kulturális élet az NDK-ban Kereken 13 millió polgár látogatja évente az NDK 97 színpadát, köztük hat gyer­mek- és ifjúsági színházat. Az együttesek felének saját zenekara és balettje vann. A bérlet­ rendszer biztosítja, hogy a színházbarátok ezeket a kulturális intézményeket rendszeresen és olcsón láto­gathassák. A látogatók be­folyást gyakorolhatnak a színház profiljára és játék­tervére is. A több mint 900 állandó filmszínháznak és kereken 850 falusi mozinak 1968-ban csaknem 100 millió látoga­tója volt, és 1,2 millió elő­adást tartottak. 31 millió néző több mint 300 000 rendezvényt látogatott a több mint 1000 klubban és művelődési ház­ban. A hangversenyidőben kö­rülbelül 2,4 millió ember lá­togatja a zenei rendezvénye­ket. A 7000 hangverseny kö­zül körülbelül 1000 mezőgaz­dasági üzemekben és 5000 la­kosnál kevesebbet számláló községekben kerül megren­dezésre. tár Az NDK-ban 22 000 könyv­több mint 50 millió könyvvel rendelkezik. A leg­nagyobb könyvtár a Deut­sche Staatsbibliothek (Német Állami Könyvtár) Berlinben 4 millió könyvvel és a leipzi­­gi Deutsche Bücherei (Német Könyvtár) 3,5 millió kötettel. 264 000 olvasó kereste fel a tudományos könyvtárakat, 2,7 millió olvasó a nyilvános könyvtárakat és 760 000 olva­só a 8000 szakszervezeti könyvtárat. Az NDK-ban 563 múzeum működik, ezek közül 416 táj­múzeum és 73 művészeti múzeum. Ezeket évente több mint 17 millió ember keresi fel. A legtöbb látogatót Drez­da kerülete (a festménygalé­ria, a Zwinger), Erfurt weimari és buchenwaldi em­­ a­lékmúzeum), Berlin (Perga­­mon-oltár) és Potsdam (Ceci­­li­enhof és Sanssouci) vonzot­­ta. Több mint 100 000 polgár dolgozik a több mint 7000 népművész-közösségben, me­lyek közül 900 a népművész kör, 200 pedig a munkás- és parasztírók köre. m . Aki valamelyest tanulmá­nyokat folytatott verstanbók nagyon jól­­ tudja, milyen szempontok alapján külön­bözteti meg a népköltészetet és a műköltészetet a mi poé­tikánk, mennyiben tér el a mi felfogásunk szerint egyik a másikától. Ezt már az álta­lános iskolában megtanítják. (Más kérdés persze, hogy sajnálatosan kevéssé közis­mertek a hatások, amiket a népköltészeti közvetlenül vagy közvetve a műköltészetre gya­korolt s gyakorol; hogy pél­dául napjainkban mennyi „modern” költői gesztus gyö­kerét lehetne föllelni a nép poézisében!) A mi szempontjaink azon­ban a magyar és a környező népek hagyományain, tapasz­talatain alapulva szűrődtek le olyanná, amilyenek — s úgy tetszik, kissé meg is csontosodtak. Ahogy ugyanis távolabbra tekintünk, nyom­ban revideálnunk kell né­zeteinket e vonatkozásokban. Engem az első meglepetés akkor ért, amikor a szovjet DOLGOZÓK LAPJA ŐSZI KIRÁNDULÁS (Lajos László felvétele) A népköltés változatai népköltészettel ismerkedtem. Nálunk valóban szokatlan tu­domásul venni azt például, hogy a szovjet irodalom hu­szadik századi történetében is nem kevés szerep jutott, s jut még ma is a népköltés­nek. Pedig ez tény: a szocia­lizmus építése során is szü­lettek olyan spontán, kide­ríthetetlen forrású dalok, mű­vek, amelyek a nép egyszerű gondolkodásmódját tükrözik ezen a nyelven, ebből az alapállásból vallanak min­dennapi örömökről, bánatról. S most itt a kezemben az újabb, a még nagyobb fel­fedezés : Sárkány-játék cím­mel, Szegő László vietnami eredetiből magyarra fordított (s mások által ismét versbe fogott) népköltés-gyűjtemé­nye, mely az Európa kiadó gondozásában, ízléses kön­tösben jelent meg. László jegyzetekkel s Szegő szóval látta el a kötetet, utó­ezt nagyon jól tette. A ma­­­gyar olvasó számára ugyanis nagyon nehéz azonosulni a Távol-Kelet világával, költői atmoszférájával. Ha azonban valaki kellő figyelemmel olvassa végig a kötetet, érzékenyen keresi azokat a kapcsokat, melyek az emberi habitust minde­nütt, mindenfelé hasonlóvá teszik, a Sárkány-játék tanul­mányozása közben mintha mély kútba tekintene. Közis­mert, hogy a keleti művé­szet a finomságok iránt rend­kívül érzékeny; ez a cizel­­láltság szervesen párosul az egyszerűséggel. Csupán ta­lálomra idézzünk itt: Szövőszéknél délután „ fogom a kék indigót, az indigó kék színét hímzett kendő issza be. Anyám kérdi: kire vársz? A kendőt miért­ szövöd? Int szemem észak felé. A rejtett-titkok­ gyengéd kifejezésének érzelmek kitű­nő példája ez, akárcsak a kö­vetkező kiragadott három sor: fán fénylő narancs az arcod, hajóm messze indul, arcod virág hulló szirma — Nyomban tegyük azonban hozzá: a finomságnak az vállfája is benne rejlik eb­­­ben a sajátos keleti költé­szetben, mely az élet „nyer­sebb” (vagyis hétköznapian természetes) mozzanatait is szerves részévé teszi a poézis­­nek. A szerelem, a családi kapcsolat, a nosztalgia — mennyi más hasonlóság min­­­den népek költészetében! (Csak verscímekben: Álmat­lanul fekszem; A hűtlen lá­nyokról; Panasz a hűtlen férj miatt; Vénasszony a fe­leségem; A falánk asszony; A lusta legény.) Napjainkban terjed a nép ajkán fakadt dalok időrend­je. Külön ciklusba fogták ös­­­sze a kötetben (Hazatérnek, s fordulnak a fiúk) azokat a kis verseket, amelyek vietnami nép permanens hő­a­si harcát villanásokban áb­rázolják. S ebben is men­­nyi finomság: Hűs, fehér, lágy homok örli kis lábnyomod,­hol járőrbe mentél. Éppen ez utóbbi versek alapján derül ki, hogy a vá­­loga­ást szerencsés kézzel nem Észak és Dél különléte, ha­nem éppen az összetartozás alapján szedték csokorba. Igen, a vietnami' népköltés is bizonyítja — ma is­ —, hogy a nép egyféleképp gon­dolkodik ott is, ahol az új élet építése folyik, ott is, ahol „mi puskával, karóval az anyák” védik magukat, s kívánják a békét. (is) s piszkavasat szorongatott a kezében. — Kicsoda maga és pút akar itt? — támadt az asszonyra elsötétült szemmel. A hangja fátyolozottan gur­­gulázott, mintha összeszorí­tott torokból jönne. Az as­­­szony megijedt tőle. — Na, mit izél itt? Engem csak a Galambosaié küldött, hogy kérdezzem meg... — dadogta hátrálva. Barátnő magasra emelkedett kezében a pisz­kavas. — Ki innen!.— nyög­te tompán. — És­­ mondja meg annak a Galambosné­­nak, hogy az urával együtt jöjjön ide érti? Akkor majd beszélhetünk!... — Tudja miért mondtam ezt? Értettem én, hogy mi a dörgés. Az asszonyka azóta férjhez ment, s talán épp az a négy év előtti gaztett­et tette hozzá. Most csak se­a kíváncsiság hozta vissza. De én elvettem a kedvét tőle. Másnap mentem a gyámha­tósághoz. A nevemre szeret­ném venni a Ferkót, mond­tam. Jött a herce-hurca, ira­tokat akartak, meg mifene, hisz tudja, h"»°v volt, de az­tán sikerült, kötélnek álltak. Hisz elvégre én neveltem fel, az én fiam volt! Most megnyugodott. Egy­­szer-egyszer kérő is jelentke­zett az özvegyasszonynál, rendbejöhetett volna az éle­te. De aztán mindig csak a gyerek győzött: úgy érezte, nem lenne jó neki egy „mos­toha”. Ferkó az iskolában nem ta­nult jól, elcsavargott hazul­ról, s ami még­ rosszabb volt,­ kamaszkorában betegeskedni kezdett a tüdejével. Barátné ekkor már a Brikettgyárban dolgozott, SZTK-tag volt is. Vitték is a­­ gyereket egyik­­ szanatóriumból a másikba. De igazán meggyógyítani nem tudták. A szakimat azért ki­tanulta, de, többet volt táp­pénzen, mint a lakatosmű­helyben, az asszony Árnyék ereszkedett, életére. Dolgo­zott két ember helyett, s kel­lett is, mert­ a Ferkó szere­tett ám szépen öltözködni, mivel sokat lődörgött­­ a lá­nyok körül.­ Aztán az egyik­nél hamarosan el is akadt. —, így van, ez- " Hiába mondták neki a doktorok, hogy a há­zasság nem neki való. De hát lehet is ezekkel­­ a fiata­lokkal beszélni! Barátnő megint töltött, ivott s a kezével meglökte Gruber könyökét. — Hé, ne aludjon, öreg. Gruber felriadt. — Tessék? Csak egy kicsit elgondolkoz­tam.. Mondja, tovább. Mi volt aztán ? — Hogy mi?... Semmi kü­lönös. Tegnapelőtt este meg­vert a Ferkó. — Micsoda? Magát? — összevesztünk­­ a kony­habútoron. El akarta vinni azt is, én meg nem adtam oda. Fojtogatni kezdett, én segítségért kiáltottam, s be­jött Molnár bácsi, a szom­széd... Csend. Újból Barátné: — Hát így volt. Csak eszembe jutott, mert hogy emlegette­m a Pistikét...­ No, ne ijedjen meg. Gruber hüledezett. — Nem úgy van azért az. Inkább arról beszéljen: mi lett a Ferkóval ? — Ma reggel elutazott Bu­dakeszire. A szanatóriumba." Annyira felizgatta magát a bútor miatt, hogy tüdővér­zést kapott. Bár adtam volna oda neki. Elhallgatott. A táncosok még egybe rúgták a cementet. Gruber furcsa kavarodást ér­zett­­ az agyában. Sokat is ivott, s a Barátné története se tett jót neki. Nem­igen tudta, mit szóljon az egész­hez. Jobb híján felállt, en­­gedelmet­ kért s kilépett az országútra. Kint már hajna­­lídott. Az erőmű felől bor­issza énekszó hallatszott. — Azok legalább vígan vannak. Jobban tettem volna, ha ná­luk töltöm az estét. Ahelyett, hogy ennek­­ a szerencsétlen Vilmának a keserves histó­riáját hallgassam. E­gyébként rendes úgy,de mit tud ő az én Pis­timről, a saját gyerekemről? Mert édes a Jerikójával így járt? Akár­hogy vesszük, szemét alak. Egy huligán. — Bebotorkált, vissza a helyére. Barátnő közben szendvicseket szerzett, s újra töltötte a poharakat. Az utolsó pohárnál Barát­né­­ akadozó nyelvvel megszó­lalt: — Hát akkor... én me­gyek — motyogta. — Jön maga is? Gruber is felállt, de nem válaszolt a kérdésre., új magyar film Az alvilág professzora A krimi, a bűnügyi rejtvény izgalmas és népszerű a filmen is. Nem is panaszkodhat a közönség, nemcsak az élet­ben , a televízióban és a filmszínházakban is kap bűn­ügyi rejtvényeket, „keresd a tettest!” krimi-feladványokat bőven. Sőt már vannak ma­gyar hagyományai is ennek az angol gyökerű műfajnak. Szemes Mihály rendező új filmje, Az alvilág professzora minden tekintetben eleget tesz a műfaj és a néző igé­nyének. Filmje jó krimi-fel­advány, helyenként izgalmas bűnügyi konstrukció, és a megoldás, a leleplezés is stí­lusos, bűnügyi filmbe illő fordulat. Bűnügyi filmbe illő — ezzel jeleztük is, hogy bár a történet nem nélkülözi a valóságos bűnügy „életanya­gának” hitelességét, a „meg­történhetett” valószerűséget, mégis csupán filmkonstrukció. Még akkor is az marad, ha a szerzők: Radványi Dezső, a történet írója, Szemes Mihály rendező és a­ szereplők min­dent megtesznek azért, hogy a „valóság”, a „valódiság” il­lúzióját keltsék. Nem is rossz megoldás, hogy az eseménye­ket a nyomozó rendőrtisztek szemszögéből követhetjük végig, akiknek kínlódó-verej­tékező munkája valóban ter­mészetesebbé teszi a történe­tet, mondhatni: hitelt ad a filmnek. A rendőrtisztek fi­gurái így túl is nőnek a szok­ványon, és eltérően a bűnö­zők meglehetősen semati­kus figuráitól — elevenebb emberi portrék, sőt jellemek. (Még akkor is, ha az egyik fő­szereplő, Latinovics Zoltán — Sinkovits Imrével ellentétben — túl is játssza, meglehetősen egzaltáltra színezi és méretezi a figurát.) A film tehát azzal tér el a szokványoktól, hogy szeren­csés kézzel, mondhatni a va­lóságos riport életszerűségé­vel, alaposságával mutatja be a bűnözés módszereit, s a nyomozás folyamatának ré­szesévé teszi a nézőt. Ám szokványos marad a túlságo­san is kimódolt, megszerkesz­tett, precízen konstruált tör­ténettel, a meglehetősen sab­lonos bonyolítással, és a na­gyon is konzervatív rendezői, operatőri eszközökkel, össze­gezve tehát azt írhatjuk: Az alvilág professzora nem lépi túl a műfaj sablonjait- kere­teit- korlátait, de amit e szű­kös keretek közt nyújtani le­het, abban nem marad el elődei, társai mögött. (gombkötő) Egy jelenet a filmből. Munkában a rendőrség... Valljuk be őszintén, ma­gunk is kíváncsiak minden egyes utunkba voltunk kerü­lő tócsa mélységére. Az isko­lából hazafelé jövet sem hagytunk ki. Az volt egyet legbüszkébb, aki a legmélyebb a tócsát találta. S bár hivata­losan nem értékeltük egymás közt a nemesnek számító ver­senyt, odahaza minden kide­rült. Akit legjobban elvertek, az győzött. Pocsolyában toporogni élve­zetes dolog a gyerek számára. Ám a szülőnek kell venni hoz­zá a cipőt, a bakancsot. — Melyik gyerek törődik ezzel? Mi nem nagyon törődtünk. Jött velem szemben a na­pokban egy tíz év körüli gye­rek. Jónövésű fiúcska, csak arcának kajánságán virított a kamaszok idétlensége. Jön, s látom, méricskéli a pocsolyá­kat. Táskáját kezében Tóbáz­­za, barna műbőrkabátját ki­gombolva viseli, sárgás kord­nadrágján már mutatkoznak a tócsát kutató-kereső szenve­dély nyomai... Ezekhez ma­gasszárú, jóval bokán felül érő bakancsot visel. A ba­kancsnak van a legnehezebb dolga. Már csak itt-ott látni belőle a barnás színt. Azt is csak sejteni, hogy vastag a talpa, egész télire szánták, s bár még csak megyünk az őszbe, hát a srác nem is gon­dolja, eleget tud-e tenni be­csülettel a lábbeli a hivatásá­nak. Méri hát az őszt jelző po­csolyákat. Süt a nap is, és ar­ra a napra befejezettnek nyil­vánított a tanítás is. Mi más dolga lehet a fiúnak? Megmér­ni az ismeretlent, a szemmel kifürkészhetetlent, tekintve, hogy a pocsolyának az a tu­lajdonsága, hogy többnyire nem látni az alját. Sáros, za­varos a víz, ki tudja, milyen mély? S mi lehet a fenekén? A TÓCSA Milyen mélyen van az alja? Izgalmas dolog! Az egyik mellékutca torko­latánál szembe találkozunk. A környék néptelen. Nincs a közelben — kívülem — okve­­tetlenkedő felnőtt, aki szá­mon kérte, hogy mért teszi tönkre a bakancsot. • Nincs senki, aki személyesen meg­zavarná. Nyugodtan teszi, amit tesz. A tócsa is a legalkalma­sabbak közül való, hatalmas kiterjedésű; alakját tekintve, a tatai tóra hasonlít. Talán te­herkocsi vájta ki, dupla ke­rékkel, aztán telefolyt vízzel. Ki tudja, hol a legmélyebb? Az én ismeretlen srácom ép­pen azt kutatja. Óvatosan, aprókat lépked, beljebb, még beljebb nyo­mul. Nem akar egyetlen cen­tit sem elkerülni. Hátha ott a mélyedés ... Már két fűzőjét belepte a víz... ám akkor szo­­morú-dacosan rám néz (leáll­tam szurkolni a fiúnak), ta­núnak hív csalódásához. Igen, hiszen már a közepén jár és még bokáig sem ért. A pocso­lyák természetrajzához pedig az is hozzájárul, hogy a köze­pén a legmélyebb, aztán else­­kélyesedik újra. Néz rám szo­morúan, egy jobb tócsa lelő­helyének reményében. — Talán ott! — mutatok délre fekvő csücskére. — T­­a­lán ott mélyebb ... Talán — olvasom ki tekin­tetéből a kétkedést. De azért megindul. Óvato­san, lassan, szinte körmözve. Hátha annak lesz igaza, aki maga már nem keresi, de ke­rüli a tócsákat, s óvja a láb­belijét. (Pedig a felnőtteket már nem vonják felelősségre, ha bokáig sárosan mennek haza, sőt sajnálkoznak. S lám, igazam lesz! Már a negyedik fűzőcsík is veszélyben van. A fiú meglő­­lrázza a táskáját. Hátha meg­nagyobbodik a súlya a lendü­lettől, s akkor beljebb sül­­­lyed a sáros aljzatban. Közben újra rám néz. Mintha azt mondaná: „Bizony, itt mivel mélyebb!” Hiszen vala­hol van még a bakancs szárának a teteje? És a lábbeli nyelve­zetét is úgy építették meg azok a fránya cipészek, hogy a víz meg a sáros lé nem nagyon hatol bele. Szurkolok neki, és ezt ő is érzi. Szemében már ott ül a bi­zalom. Talál ő még egy ren­des, valamire mondható to­csogót. Ott ül ez a kérlelhe­tetlen elszántság a szeme sarkában, egy ravasz kis ránc képében. A töretlen elhatá­rozás, a szívós kitartás, és egyszersmind a kutatási szomj. Megvetően legörbíti ajkát, amikor visszanéz a tó­csára, lekicsinylés, megvetés — egyszerre. Mert már meg­mérte, kiismerte, tovább nem érdekli. Nadrágján egy-két friss sárfolt jelzi bátorságát. Cipőjéről, mintha csokoládé folyna le... Kettőt-hármat toppant. Dühösen, csikós jó­kedvvel. Annyira persze nem szurko­lok neki, hogy utána eredjek, s kivárjam — valóban talál-e ennél különbet? Mert az ember felnő, meg­tanul óvatosan járni. Kerüli a sáros, ismeretlen mélységű vizeket. Kerüli, ahol csak le­het. Vagy átugorja, ha más­ként nem mentheti szárazon az irháját és a lábbelijét. És mégis, azon a napon is, bokáig sáros volt a cipőm. Senki persze meg nem szidott. Vízzel lemostam, pasztával bekentem. Ragyogott, mintha új lett volna. És el is felejtettem az egé­szet. , Baráth Lajos

Next