Könyvvilág, 1992 (37. évfolyam, 1-12. szám)

1992-01-01 / 1. szám

KönyvVilág 4 Csörte-tél Az elégia hangján Tél van. Azt mondják: kapita­lista tél. Igen: öltönyben-ingben­­selyemnyakkendőben üldögélnek az eladók a zöldesszürke kompu­­terterminál-fényben. Az üvegfala­kon túl nem nagyon tolong a nép. Az üvegfalakon innen öregasszo­nyok araszolnak három télikabát­ban. Égő szemmel hajtják fel a ku­kák fedelét, és a talált kenyérvé­gekkel nekiindulnak. Elmennek aludni. A Keleti pályaudvarra. Az urak a Mercedesek hátsó ülé­sein, az urak a gyűléseken, a Ka­merákba Tekintő Urak pedig rá­tesznek még egy lapáttal: ölik egy­mást a hatalomért. Karácsonyi hangulat, Európa, szeretet, béke. Mindezekhez képest vannak ver­sek. Talán kissé meglepő bejelen­tés, de ez a helyzet. Versek, meg van nekem itt ez a fűtött szoba, és olvasom „őket”. A fűtött szoba en­gem is meglep, de van. Még. Van­nak, akik kokainnal, gépfegyverek­kel üzletelnek, én verseket olvasga­tok egy fűtött szobában, így megy ez, Európa. Csörte. Izgalmas cím egy verskö­tetnek. A szónak hangulata van, mint minden sportkifejezésnek. Egy ilyen szó után következik vala­mi. Egy ilyen szót megelőz valami. Vívás, rendszerint. Csörtetünk, s csörtékre lesünk. Pást, sisak, fegy­ver. Koncentrációval telített lég­köbméterek, veríték, küzdelem. Az emberi élet: csörte. Minden pilla­natunk a páston zajlik. Egy ilyen verseskönyv, a maga cím­ mivoltá­­ban is: kihívás. Beszállni egy csör­tére a szerző mellé. Mert a vívás kétszemélyes sport. Talán a költé­szet is? Rákos Sándor jól választott a magyar szavak közül, épp ezt az egyet: Csörte. A hetvenéves költő telitalálata ez. Ha azt mondjuk: Rákos Sándor, ma már nemcsak a költészet, a köl­­tőség jut eszünkbe. Rákos Sándor­nak lenni manapság magatartás. Mi az, hogy magatartás? - Jelen lenni, egyazon minőségben, egya­zon tartással. Ennyi. Nem csekély­ség. Főleg manapság. Manapság, amikor a politika mocskos rongy­halmainak tetején ott feszítenek az egykori költők-írók-kritikusok. Iz­gatottan dörzsölgetik szemüvegei­ket, igazgatják zakójuk hajtókáján a mikrofont. A Nagy Házban bele­beszélnek a levegőbe. Jobban ke­resnek azzal, hogy néha megmuk­kannak, mint egykoron írásaikkal. Köpönyeg után zakó, és biztos megélhetés, így megy ez, Európa. Rákos Sándor, aki a nyírségi ta­nító fiaként érkezett az irodalom­ba, tanyán eltelt gyermekkorával, testi-lelki szenvedéseivel olyan ter­heket cipelt, melyek máig nem gör­dültek le vállairól. Nincs előtér­ben, nem nyomakszik. Viszont iro­dalmi tetteiről folyamatosan értesü­lünk. Lefordította a sumér-akkád agyagtáblák üzenetét, Óceánia népköltészetéből műfordításkötete jelent meg. Időben-térben mitikus­távoli vidékeket mutatott meg ol­vasóinak. Kívülállás. Ez teszi képessé a magatartásra, a tartásra. Emberi és költői értelemben egyaránt. A ta­pasztalás verssé­ váltására, a folyton-folyvást újat­ teremtésre. Arra, hogy kívülállóként legyen je­len, hogy műve így maradjon az ér­tékvesztéssel robajló mindennapok között is: minőség. Tél van. Karácsony-idő, új év­idő. Elmetszések címmel két szilvesz­teri vers is helyet kapott Rákos Sán­dor új kötetében: „élnünk így még med­dig kell megcsúfolt r­égi hit­tel új hit remény/e nélkül hogy szánk is bele/kékül” - ezt írta 1987 szilveszterén. Egy évvel később pe­dig így kérdezett: „s ahogy az új év/ülhet óvá régi rossz is ép/ülhet jóvá?” Bölcs és szikár líra ez. Isten- és igazságkereső. Biblikus és élettel teli. Élettel teli versek a halálról, az útról. Mindannyiunk útjáról. Ab­szolút frissen, abszolút a jelen ol­vasójához szólva. „A VERSET ma tartják kacatnak / s mire újra ideje jő / téged már régen a földbe rak­tak / sír­boltodba köszön be a ve­vő.” Tél van. Az ünnepelt ajándéká­val zavartan áll az olvasó. Rákos Sándor ért a meglepetésekhez. Karácsondi Imre A könyveknek is megvan a ma­guk sorsa, tartja a bölcs latin mon­dás, s ebbe természetesen beleér­tendő az, hogy a kéziratoknak is sorsa van. Eseményekben és kü­lönlegességekben gazdag fejezete lehetne egy huszadik századi mű­velődéstörténetnek az, amelyik ez­zel a kérdéskörrel foglalkozna. A könyvek és kézirataik sorsa a diktatúrák és demokráciák sorsá­val fonódik össze. Itt vannak pél­dául a nemzetiségi magyar irodal­mak, amelyeknek nem csupán a maguk anyaországbeli létéért kel­lett és kell ma is megküzdeniük, hanem azért is, hogy a nyelvi anyaországban, Magyarországon is jelen lehessenek. Balla Zsófia kolozsvári magyar költő még alig huszonéves, egyete­mista, amikor az a „megbecsülés” éri a hatalom részéről, hogy meg­tiltják könyveinek külföldi terjesz­tését. S e döntés két évtizedig érvé­nyes volt. Aztán tovább szigoro­dott a prés: 1983-tól mostanáig verseskönyve sem jelenhetett meg. A páncél nyomai a hatodik kötete, s hátsó borítón háromszor ajánlja a költő műveit az olvasónak: 1988 októberében, 1990 februárjában és végül 1991 márciusában. S talán még ahhoz is szerencse szükségel­tetett, hogy ez a harmadik ajánlás az utolsó is lehessen. Az engedélyezés bonyodalmas­­ságának az is következménye, hogy e kötetet fél évvel megelőz­ték a költő válogatott versei, ame­lyet a Magvető adott ki Eleven tér címmel, s ez a válogatás A páncél nyomai néhány darabját is tartal­mazza. E kiadástörténeti különle­gességre - hogy a válogatás előbb jelenik meg, mint amiből válogat­nak - a szerző is számíthatott, hi­szen e gyűjtemény a legújabb kö­tetnek mindössze három versét vette át, s zömmel a költő negye­dik és ötödik kötetére alapozott, így A páncél nyomai a késedelem ellenére is új kötet. A már említett terjesztési nehéz­ségek is magyarázzák, hogy Balla Zsófia - bár művei az utóbbi évek­ben mind sűrűbben vannak jelen a hazai folyóiratokban is­­ kevésbé vált ismertté nálunk költő- és nemzedéktársainál, például Szőcs Gézánál, Markó Bélánál. A feltű­nően tömör, mindössze negyven­két darabot tartalmazó válogatott kötet viszont olyan erőteljes és el­­feledhetetlen magyarországi je­lentkezés volt, hogy ezek után már nem lehet kihagyni Bálla Zsófiát, elsősorban természetesen nem a névsorolvasásokból, hanem vers­olvasó gyakorlatunkból. Vannak költők, akikből legele­­mentárisabban egy-egy gondolat, másokból egy-egy kép,jelkép, mo­tívum, megint másokból egy-egy dallam hat ránk. Bálla Zsófia ez utóbbiak közé tartozik. S bár a dallam korunkban különös indo­koltsággal lehetne barbár, az övé nem olyan. Költészete zenei és klasszicizáló, s csak rá jellemző egyneműsége sokféle ritmust és formát terel együvé. Ritmusaiból és dallamaiból elégikus költészet épül. Az elégia számára világ­­szemlélet és vershangulat is. Lé­nyege az a megszenvedett rezigná­­ció, ami az e századi ember szá­mára már-már túlzó optimizmus is, s amely a távol és a közel, a tör­ténelmi és az emberéletnyi közötti távolságot pontosan érzékeli: „Ez a harc lesz­­ a végső? nékünk biz­tosan, / hiszen itt a hazánk, / s az állóháború, / amit nem lehet / könyv nélkül követni.” (Ugra­ni, i­dill­ be!) Az alkotó ember nem csupán az életére kérdez rá, hanem a hivatá­sára is. A költészet sorsa majd annyira fontos számára, mint az életé, s e kétféle veszélyeztetettség egymásra utal. Egy irodalmias kulturális hagyományú nemzet életében különösen fájdalmas a költészet hatásának kérdésessége: „De a VERS! A VERS, talán más? / Talán életben tart? Talán fölol­­doz? / Talán helyettünk él? / Ta­lán helyettetek / megszólal, talán? talán?” S az Ars poetica végső kö­vetkeztetése: „Hiszen itt élünk. Ehhez képest / a vers ... Ugyan már! / [Hess, madár!]” S ha itt élünk, a történelem rendre bele­szól életünkbe, benyomul verse­inkbe is. 1989 végének Temesvára, Tőkés László hősiessége is megje­lenik az újabb versekben, a Fekete Advent komor képe: „közeleg a Megszületés­­ / marad-e üszok a világból?” Vasy Géza Balla Zsófia: A páncél nyomai Kriterion. 80 oldal, fűzve 60 Ft. Rákos Sándor: Csörte Szépirodalmi. 114 oldal, fűzve 120 Ft.

Next