Közlöny, 1849. február (16-40. szám)
1849-02-09 / 23. szám
vereseivel le is szúratta, és kénytelenek voltak a’ becsületes vitézek a’ belső háború elkerüléséért visszatérni. Dorschner lett a’ honvédek ’s K. huszárok legiszonyúabb üldözője; vadabb volt ő a’ nemzet ifjúságához mint Halle ’s Gedeon; méltó társai voltak neki Balázs és Benedek hadnagyok, kik egykor a’ szabadelmüségért a’ börtön lánczait mint vértanúk hordozók, most a’ legvadabb reactionariusok; hasonlók hozzájok Kovács és Puskás kapitányok; ez utóbbi az újfalusi katholikus lelkész házát fegyveresekkel rohanta meg, azt elfogatandó azért, hogy egy proclamatiót, mint ministeri ellenjegyzés nélkülit érvénytelennek mondott. A’ becsületes hitszónoknak, a’ magyar seregek bejötte ’s Dorschna elszökése híréig Háromszéken kelle bujdokolnia. Illy emberek vezették a’ székely tábort. Fogja meg őket egy méltatlanúl üldözött nemzet átka . Végre Gedeon tekintélyes fegyveres erővel’s ágyúkkal szállotta meg Háromszéket. A’ csata kimenetele igen kétes volt. Háromszék nem is képzelte, hogy e’ tájban már a’ magyar seregek a’ Királyságon átléptek, a’ hosszasan várt, remélt és hiresztelt segély nem érkezése csaknem három hónapon át a’ kedélyeket lankasztani kezdette, mert a’ kedvetlen hírek Bécs meghódításáról,Windischgraetz előnyomulásáról ide is megjöttek. Magyarhonról Semmit hallani nem lehetett; ’s e’ szék ellentállása végig a’ kétségbeesés harcza volt. Moldovából jöttek csak egy párszor kedvező, de bizonytalan hírek. Végre én, Kővári László barátommal és Scheidenberg hadi mérnökkel, kit a’ konstantinápolyi magyarok küldének részt venni hazájok szabadságharczaiban — útnak indultunk Moldovába. Itt a’ szerencse a’ foksári angol proconsullal összehozott. Ez, egy genuai oláh és tüzes szabadelvű, dicsérte a’ magyar nemlétet 's valószínűnek mondá, hogy mikorra Háromszékre visszaérkezünk, a’ magyar seregek erdélyi harczainak hírét hallani fogjuk. Tőle értettük, hogy Ferdinánd koronáját letette ’s nem Ferencz Károly, hanem József részére. Én mindig azon reménnyel voltam, hogy miután dymnastiánk azon elveknek, mellyek mellett küzdött, Europa minden népei előtti gyűlöletességét átértendi, a’ király Ferencz József részére fog lemondani, ’s ezen változásban a’ reactio bukását láttam, ’s nemzetemet kigázolva azon szerencsétlen állásból, hogy saját királya ellen harczoljon. Bevallom gyarlóságomat; az öröm elragadott, mert a’ proconsul azt is mondá, hogy Windischgraetz Bécsből kiveretett,’s a’ magyarnak az uj királylyal pacificatioja foly. Becsuktam szállásom ajtaját ’s egy friss csárdást tánczoltam. Milly botor valék! Hazaérkeztünkkel a’ kézdi vásárhelyi tanács több tagjai, a’ mint hírünket meghalták, szintúgy combinálva a’ dolgokat mint mi, egy falragaszban tudaták a’ királyváltozást ’s ügyeink reményteli kiegyenlítését. Magam is azon véleményben voltam, hogy Háromszék a’ magyar nemzet sorsát el nem dönthetvén, Puchnerrel ha csak lehet, fegyvernyugvásra lépjenek ’s várják felülről az események fordulatát, hogy ne legyen ezen jó szellemű erő martaléka az ellenseregnek, mellynek összes hazánk történhető szabadság-harczaiban szép hasznát vehetendi. A’ békekötés meg is jön, azon feltételek mellett, hogy Háromszék fegyverét le nem teszi, de nem is támad vele, az ellen serege elvonuland, ’s a’ honvédek fegyverei elszedessenek. A’ depotból vagy negyven rész fegyvert tettek le a’ honvédekéi gyanánt, de a’ többi az ifjúság kezében maradott, fegyveröket ők vérontás nélkül nem is tették volna le. Hanem a’ Kossuth-lovagok közül, kik Csikón át haza akartak bujdosni, Dorschner sokat lefegyverezett, lovaikat elvette, ’s ezen csapat fiatalait politicai vértanuk gyanánt üldöztette. Kár is volt nekiek Háromszékről kiszállonganiok, mert ezen szék szállást és élelmet örömest ígért nekiek. Egyébiránt az egész békekötés utolsó föltételébe, a’ lefegyverzésbe a’ nép nem volt beleegyezve, ’s békekötésre egy municipiumnak joga nincsen. Ennyit láttam czélszerűnek dolgaink futó áttekintésekép közzé tenni, annyit emlitve meg, mikép hazánk két ágú ostorral korbácsoltatott, ’s annak hogy a’ székely nép a’ katonai erő ellen is vég elkeseredéssel küzdött, több oka emennek az oláh néppeli czuhborasága volt. Iszonyatos két ellenség volt ez,a* reactio lelkünket, az oláh testünket akarta meggyilkolni, nem tétovázta felhasználni bukásunkra a’ legocsmányabb eszközöket, minőknek a’ világtörténetben is párjok nincsen. A’ népet a’ commandó lefegyverezte, ’s akkor az oláhságot bocsátá maga után, hogy a’ lefegyverzetteket bátran gyilkolhassa, nem lévén mivel ellentállannok, a’ mint ez Köpeczen, Enyeden ’s környékében a’ történet borzadalmára megesett, ’s hogy Marosvásárhelyen meg nem történt, csak a’ magyar sereg érkeztének köszönhetjük. Lefegyverzette a’ sorkatonaság a’ népet, hogy aztán annak kincskereső tisztjei ’s csorda népei a’ meghódoltakat mindenükből kirabolják, mint ez Udvarhelyszéken, Marosszéken, ’s mindenütt, de legfőkép M.Vásárhelyen történt, honnan három szekér elrabolt ékszert küldenek ki a’ hódítók, ’s csak Toldalagit több mint 50,000 pengő forint értékő ezüstjétől foszták meg. Felverték a’ minoriták sírboltját, ’s kirabolták a’ halottakat, midőn az élőktől már nem volt mit rabolniok, ’s ezt tették egy meghódolt várossal azon katonák és complex társaik, kik a’ császár nevében a’ csend, béke, személy- és vagyon bátorság helyreállításáért működtek! Biztos is lett a’személy, mert annak jelentőségét megölték, midőn csak három embernek sem volt szabad együtt beszélni halálbüntetés alatt ’s hogy a’ vagyonbiztosság is meglegyen, elvitték a’ vagyont magukhoz biztos helyre. — Csend is volt mint a’ sírban, béke is lett volna, ha nem küldöttek volna a’ meghódolt falvakra nyugtalanító oláh csordákat. Ezen tábor bánásmódja a’ király nevében a’ legroyalisabb embert is revolutionariussá tette; mert bár mint érzett, vesznie esre a’ ki magyar volt. — Ezen bánásmódból úgy látszik, hogy a’ királyi sergek nem meghódítani, hanem gyökerestől kiirtani szándékoztak a’ magyar népet, akár ellentállott, akár nem; igy taniták meg a’ népet most már ellentállani; láttuk , hogy hiába hódolunk, mert bennünket csak azért fegyvereznek le, hogy kényelmesebben legyilkolhassanak; tehát legalább harczolva kívánunk lemészánttatni. Akkor teljék be, mit oláh csordáink énekelnek: „az oláh a’ fatörzs, a’ szász az ág,a’ magyar a’ levél, eljött a’ vihar és le úja a’ levelet“. Hulljon le a’ levél, de úgy hogy megrázza a’ boszú nemteje a’ fát gyökerestől, ágastól ’s midőn a’ fának levele nincs,, lesz az kiásva — vagy hideg téli pusztaság veszi azt körül mint a’ természetben. Hála az égnek, itt vannak a’ magyar seregek, ’s próbálhat most már mindenkép czélszerű vezérlet alatt, ’s nemzethez illő hadmenettel, Erdély népe még egy új megbirkózást, mire hogy kész legyen, az ellenség gorombasága ’s cannibáli vadsága eléggé felhívta összemarczangolt nemzetünket. És most isten veletek szives olvasók. Vérnapjainknak emléke vérzeni fogja örökre lelkemet. Midőn végig bolygok hazámon , ’s látom a’ legyilkoltak összerombolt tanyáit, eszembe jutnak a’ kék szemek, mellyek vendégszeretettel mosolygának egykor a’ vándor utazókra. — Erdély szögfürtü lányainak kék szemei, mellyeknek tiszta sugárit fertelmes csordasereg lándzsája állá ki; — eszembe a’ nyájas öregek, apák, anyák, kik mind mind, irtózatos halállal gyilkoltattak le. — Nincs lelkemnek öröme többé e’ hazában, maga a’ kivívandó szabadság öröme nem fogja behegeszteni honfájdalmunk sebeit. Majd midőn a’ hó a’ nap tüzén felszárad, e’ hon véráldozatainak lelkeit látandom lebegni a’ ködökben, ’s lelkem megszakad, ha meg nem érhetem, hogy a’ bűnösöket a’ boszuló isten ostora sajtolandja. Dózsa. KÜLFÖLD. NÉMETORSZÁG. Frankfurt, jan. 3. Hiteles tudósítás szerint, a’ Frankfurtban levő osztrák meghatalmazott azon utasítást kapta saját kormányától, hogy Osztria csak azon esetben fogja elismerni a’ német alkotmányt, ha az az ő megegyezésével hozatik létre. OLASZORSZÁG: Triestbe érkezett levelek szerint, Montecuccoli Genuában egy hirdetményt bocsátott ki, melly szerint a’ vámvonalom pénzkivitel keményen megtiltatik. Utazók csak 100 fortnyi összeget vihetnek magokkal. — Károly Albert — mint mondják — Vercellibe ment, a’ lombardiai seregek fölött katonai szemlét tartani. A’ római kormányzó gyűlés összehívása felett heves vitatkozás keletkezett a kamrák dec. 26-ai ülésében. A’ képviselők sokan ellene nyilatkoztak, a’ ministerium és a’ giunta pedig annak minél előbbi tartását sürgette. Sterbini minister kijelenté, mikép a’ ministerium és a’ giunta kezet fogva működnek, ’s magok fogják tenni, mit a’ szükség parancsol, ha a’ kamrák velők nem egyesülnek. A’ ministerium már az illető választási törvényt is benyujtá. Alapul vétetik benne a’ népesség száma; képviselők száma 200 (két követ egy választó kerületre); választó minden polgár, ki 21-dik évét betöltötte, ’s egy év óta lakik a’ kerületben és polgári jogokat élvez; választható minden választó, ki 25 éves; a’ szavazatjog egyenes és átalános; a’ szavazás titkos. Az elválasztatásra 500 szavazat kívántatik. Az ülések ideje alatt minden követ 2 scudi napidist huzand. A’ választó testületek jan. 21-ére hivatnak egybe; a’ gyűlés febr. 5. nyittatik meg Rómában. Dec. 29-én Romában 101 ágyúlövéssel hirdettetett ki a’ „Constituente“ összehívása. A’ kamrák feloszlattak. Palermo. A’ szicziliai parlament, azon határozatot, mellynél fogva annak idejében Ferdinandot és családját a’ szicziliai koronától megfoszlatottnak nyilvánitá, dec. 19-én újra megerősítette. FRANCZIAORSZÁG, Páris, jan. 6. A’ nemzetgyűlés tanácskozási termeiben híre jár, hogy az elnök körutat szándékozik tenni Francziaországban, nevezetesen pedig Lyonban, Bordeauxban, Marseilleben. Thiers és Malékik február, 24-ik óta legjobb barátokká lettek, tegnap az elnöknél esteliztek. Tegnap délelőtt a lengyel küldöttséget fogadta Bonaparte Lajos. Ribinski tábornok bemutató a’ forradalmi hadsereg főbb tiszteit ’s egyéb notabilitásait. A’ küldöttség szónoka az ismeretes költő Mickievicz volt. A’ ,la patrie‘ következő Mallevillehez intézett levelét közli az elnöknek: Minister úr! A’ rendőri igazgatót megkeresvén az iránt, vájjon nem érkeztek-e hozzá diplomaticai tudósítások, válaszul nyertem, mikép önnek az olasz ügyre vonatkozó sürgönyt általadta. Tudni fogja ön, mikép minden sürgöny nekem adandó át, ’s e’ halasztásért ki kell önnek jelentenem elégületlenségemet. Ezen kívül ama tizenhat köteget is küldje át, csütörtökig kezeim közt kell lenniük: érti a’ strasburgi és boulognei ügyet illető adatokat. De nem is akarom, hogy ön, minister úr, a’ személyesen reám tartozó ügyek elintézésével terhelje magát; ez eset Lajos Filep alatt sem adta magát elé. Röviden megjegyzem: mikép az általam kinevezett ministerek úgy bánnak velem, mintha Sieyés alkotmánya volna életben, mit soha nem engednék meg. U. I. Feledém önt értesíteni, mikép a’ sz. lázári börtönben 80 fogoly nő találtatik, kik közül csak egy állíttatott hadi törvényszék elibe, tudósítson tehát, van-e jogom őket szabadságba helyezni, minthogy ez esetben rögtön intézkedném. Marseilleből m. évi dec. 27-kéről igy írnak: Toulonban nagy előkészületek létetnek a’ pápa megérkezéséhez. A’ nemzetőrség napi parancsot kapott, hogy készen álljon az egyház fejének díszes elfogadására. Néhány éjjel a’ város fel ’s alá barangoló demagógok által nyugtalanittatott, minek következtében, tegnap több helyen sorcsapatok állíttattak fel a’ kellő rend fentartása végett. Szokásban van az itteni lakosok közt karácsony előestvéjén békés családi körökben együtt mulatni ’s onnan együtt menni az éjféli misére. Ez idő tájban mintegy 500 emberből álló csoport végig hosszig zavargott az utczákon, a’ marseilleset dalolták ’s kiabálták: „éljen Robespierre! éljen a’ veres respublica! le Napóleonnal! le Cavaignaccal! éljen Ledru Rollin!“ Aztán a’ templom elébe csödültek ’s ott kiálltottak: le a’ papokkal! . . . Mindezek utóhangjai az elnökválasztásnál alakult pártok zajgásának. NAGYBRITANNIA, London. Angliának vendégszeretete leginkább a’ múlt évben vétetett igénybe, azon megbukott nagyok által, kik leszorittatva a’ hatás teréről, száműzve hónukból e’ békés sziget földén kerestek menedéket. A’ „Revue des deux Mondes“ igen érdekes vonásokat közöl azon történetileg nevezetes emberek magánéletéből, kiket a’ forradalom zivatara Albion partjaira kergetett. Fülöp Lajos legelső nyerte vissza vidor kedélyét. A’ legnagyobb takarékossággal rendezte el háztartását, annyira, hogy asztalán bor helyett rendesen csak ser volt látható. Cselédsége összesen öt hat személyből állott. A’ herczegnek öltözéke igen egyszerű; a’ herczegek Claremontban halászattal mutatják magokat. Maga a’ király angol, franczia és német lapok olvasásával tölti idejét, ’s szeret beszélgetni azon eseményekről, mellyek bukását előidézték. Sőt azt is megengedni látszik, hogy az egyeduralmi elv Francziaországban lejátszotta szerepét, ha, úgymond, az 1830-dik év túl lett volna tolható 1848-on, a’ köztársaság most elnökéül választott volna el, így nyilatkozott egykor, midőn a’ reformok megtagadását szemére veték. Sok bánatot szerze a’ gyöngéd és gondos családatyának gyermekei bizonytalan jövője; hivatkozik gyakran kitűnő katonai érdemeikre ’s rósz néven veszi Cavaignacnak, hogy, midőn a’herczegek jószágainak visszaadása iránt megkerestetet, illy választ adott, nem rósz dolog, ha a’ herczegek olly szegények, mint minden ember, sőt igen hasznos, hogy még szegényebbek legyenek. E’nyilatkozatért a’király Cavaignacot hálátlansággal vádolja; őt egyébiránt másodrangu katonai tehetségnek tartja, ’s Bedeau-t és Changarnier-t elibe teszi. Az ideiglenes kormány tagjairól nem is jó előtte szólani, még Lamartine iránt sincs benne kegyelet: tudtam, igy szólt egykor, hogy Lamartine középszerű verseket ir, de olly annyira gyenge politikusnak még sem tartottam. A’család tagjai közül a’ nemoursi herczeg, leginkább bírja bizalmát; azt mondá legközelebb: legtöbb képesség van benne gyermekeim közt a’ közügyekhez, de mint fő herczegnek kellene meghalnia és mint főherczegnek születnie. — A’aumalei és joenvilei herczegek kénytelenek voltak ugyan a’ száműzési parancsnak engedelmeskedni, de fájlalják, hogy e’ büntetést a’ nemzetgyűlés szabta rájok; amaz tudományokkal foglalkozik, emez a’ honvágy kínos érzelme miatt igen sokat szenved. A’ királyi családon kívül több franczia száműzött is magára vonta a’ közfigyelmet; ilyyen Guizot, Duchatel, Dumon, kik Claremontban gyakori látogatásokat szoktak tenni. Felelős szerkesztő: Gyurmán Adolf. HIRDETÉSEK. KÖRÖZTETÉS. Perlaki Károly honárulónak heves megyei javai Gál János közvádoló jelentése következtében zár alá vétetvén, ez Heves megye 52—ik számú hivatalos megkeresése folytában ezennel köröztetik. Kelt Debreczenben febr. 7. 1849. Az országos rendőri hivatal. HIRDETÉS. I—3. Gyula- fehérvári születésű, ’s egy pár évvel ez előtt Tokaj mellett Tardoson gazda tiszti állomásban volt Fábián János, mostani lakhelyének tudatására testvériesen fölszóllittatik; úgy szintén azok, kik közelebbi sorsáról valamit tudnak, tisztelettel kéretnek ennek bermentetlen levélbeni tudatására. Debreczen febr. 7-én 1849. Szállásom: Miklós utcza 1904. sz. a. Fábián Dani, Kézdi Vásárhely képviselője. 11. Egy kettős drótcsövü fegyver. Folyó év jan. 4-én a’ Szolnokpesti vasút vonalon Monornál a’ kocsiban felejtetvén, a’ pártfogása alá vevő egyén kéretik, annak a’ debreczeni rendőri hivatalbai átadására. lópengőforintjutalom. 1—2 Pestről Szolnokba január 2-kán az egy órai vonalon 123- dik számú teherhordó kocsin, egy fekete bőrös, fényes vas szeggel kivert koffer, eltévedt. Túri Mihálytól az, a’ ki kézhez adja fentebbi jutalomra számolhat.1-2. ELADÓ LÓ. Két szürke jó futós fogatos ló eladó — Burgundia-utcza, Ónody ház. — Ajánltatik a’ honvédtiszt urak figyelmébe. Nyomatik az állodalmi nyomdában.