Létünk, 1987 (17. évfolyam, 1-6. szám)

1987-09-01 / 5. szám

vasható többféle változatban is a mesék végén.­ Más mesezárók szlávnak tűnnek. A történeti magyar mesekutatás számára alapvető fontosságú e gyűjtemény. Az 1870-es évek elején gyűjtött kárpátaljai ruszin mesék (Fin­­cicky Mihály: A vasorrú vidzsibaba. Kárpátukrajnai népmesék. Budapest, 1970. ( Népek meséi) anyaga sokban hasonló vonásokat mutat, noha itt csak a magyar fordítás maradt ránk, az eredeti szövegek sajnos elvesztek. Először 1900-ban jelent meg a régi sorozat harmadik kötete, a mostani sorozatban ez a negyedik, és egyelőre utolsó publikáció. Ez is két részből áll. A több mint 280 nyomtatott lapnyi kötet kétötödében az akkori Fel­vidékről (Zemplén, Sáros, Szepes vármegyék) igen vegyes népköltészetet közöl, daloktól mesékig, hiedelemmondákig. Az 1899-ben folytatott gyűj­tés során olykor egy-egy faluból vagy adatközlőtől csak egy-egy szöveg származik. A kötet nagyobb része 430 Bács-Bodrog vármegyei ruszin nép­dalt tartalmaz. Ezek ugyancsak az 1897-es gyűjtésből valók, már ismert falvakból, sőt adatközlőktől. Igen változatos a dalkincs: szokásdaloktól és szlovák betyárballadáktól a korabeli élet jelenségeire válaszoló rögtönzé­sekig. Első tekintetre alig lehet például érteni néhány ruszin ortográfiával írott sort, aztán kiderül, hogy a verbászi választásra utal: „Éljen a Pulsz­­ky Ágost!” (így, magyarul) a megfejtés (376. számú dal). E kötet végén csak egy lapnyi a német tartalomjegyzék, nehezen lehetne a dalokat bőveb­ben bemutatni. Úgyis, ahol lehet, van nemzetközi párhuzam-felsorolás az egyes szövegek után. Mindez együtt még nem a teljes Hnatyuk-anyag a vajdasági (bácskai) ruszinok­­kultúrkincséről. Több áttekintő tanulmánya ismert még (Ruszki oszeti V Bacsci­­v Poludnyevij Ugorscsini) in: Zapiszki Naukovogo Tova­­risztva im. Sevcsenka XXII (1898) 1—58. Veszilija v Keresztúri in: Ma­teri­ fali do ukrajinszko-ruszkoji etnologii X (1908) 30—81. és több re­cenziót írt, elsősorban Vrabely műveiről, amelyekben a bácskai ruszinok kultúrájával foglalkozik). Érdemes lenne áttekinteni, nagy antológiáiban van-e olyan vajdasági anyag, amelyet másutt nem publikált. A Lvivben őrzött kéziratos hagyaték is bizonyára tartalmaz további adalékokat. Per­sze ezek tüzetes átnézése aprólékosabb és sokkal inkább időigényes mun­ka, mint egy-egy nagy kötet teljes reprintje, ám a teljességhez, a Haatyák életműve egészéről alkotott kép kialakításához ez is szükséges előmunká­lat. A magyar folklorisztikának is tüzetesen kell értékelni a megjelent és még várható köteteket. Tudománytörténeti szempontból leginkább a ma­gyar folkloristáknak Ivan Frankóval való kapcsolatai, valamint Sztripszky Hiador és Hnatyuk kapcsolatai várnak feldolgozóra. Nem tudom megítél­ni még azt sem, mennyire terjedt Hnatyuk magyar nyelvtudása, hogyan, honnan és mennyire ismerte magyar kollégáit, ezek műveit? A magyarországi folklorisztika klasszikusai sorába azonban máris be kell illesztenünk Hnatyukot, és meglepő módon éppen bácskai kutatásai alapján. Ugyanis erről a területről olyan gazdag anyagot hoz, ahonnan és amikor ilyen értékű magyar folklór feljegyzéseink sincsenek, összeha­sonlító folklorisztikai jártassága sem kuriózum: mesekutatóink, balladaku-

Next