Lidové Noviny, únor 1990 (III/10-16)

1990-02-07 / No. 10

NÁZOR LADISLAV, HEJDÁNEK Umění naslouchat Hodně se mluví o dialogu, a důraz bývá obvykle na vztahu člověka k druhým lidem. Nezřídka se myš' lenka dialogu zvrhá v nárok na mo­nolog: ti druzí jsou povinni — uzná­­vají-li nutnost a potřebnost dialogu — poslechnout právě mne a ta, co já říkám. Stává se dokonce, že dia­logu se zcela nesmyslně dovolávají lidé, kteří nemají, co by řekli. Na dialog se také rádi odvolávají někte­ří lidé na obranu před kritikou a po­lemikou. Kritika je neoprávněně vy­dávána za jakési provinění proti du­cim dialogu, ačkoliv kritika je rod­nou sestrou dialogu. Tady všude jde a mravní stránku dialogu a někdy mošna o redukci dialogu na morálku. Od dob starých Reků je dialog po­važován za místo, kde se vyjevuje pravda. Proč vlastně by dialog, roz­mluva dvou nebo vice lidí, měla mít přednost před myšlenkovým úsilím jedince? Nedobíráme se pravdy spí­še tehdy, když nás nikdo neruší svým povídáním? Není nezbytnou podmín­kou poznávání pravdy duševní úsilí, maximálně soustředěné; na svůj před­mět? Což neodchází myslitel, hlouba­jící nad nějakou záhadou, do ústraní své pracovny, když nž dnes nemůže odejít na žádné pusté místo, kde by byl sám? Proti tomu můžeme uvést dvojí ná­mitku; jědnu takříkajíc technickou nebo snad genetickou, druhou filozo­fickou. Podle Aristotela je člověk ži­vočich, který „drží“, „má" slovo, zkrátka kierý mluví. Každý člověk se však rodí jako nemliivně, ti. člově­kem v plném významu fAristotelově) se teprve musí stát. Základním před­pokladem toho, aby se nemluvně sta­lo mluvícím jedincem, ti. aby se ješ­tě ne-človčk stal plně člověkem, jsou druzí lidé, na prvním místě matka ne­bo někdo, kdo ji zastupuje. Matka promlouvá ke svému dítěti, něco mu říká a opakuje to ve vhodnícb situa­cích. Dítě naslouchá a posléze poro­zumí. I když se pokouší pa matce opakovat některá slova, nestává se tímto opakováním a nic víc člověkem než papoušek. Účastníkem rozhovoru se dítě stává teprve v okamžiku. kdy přestane matku luipadahuvai a kdy ií začne odpovídat. Můžeme dokonce ří­ci, že vposledku každá promluva je v nějakém smyslu odpovědí — a jen tak dává opravdu smysl. Dialog je původnější forma promlouvání než monolog. Druhá námitka fe však neskonale významnější. Dialog je rozhovorem dvou lidi, kteří se jen nestřídají ve svém monologickém promlouvání, ale kteří se navzájem poslouchají a dáva­jí pozor na ta, co ten druhý říká. To samo o sobě ještě nemá s pravdou nic společného, ale znamená to důleži­tý krok kupředu. Dialog se tu stává jakýmsi tréninkem, v němž se každý učí naslouchat druhému ne tak, že už nředem vím, co řekne, a fen si to nechávám potvrdit, anebo tek. že sly­ším jen to. co potvrzuje mé vlastní stanovisko. Opravdový dialog zname­ná. že jsem ochoten neipn naslou­chat. ale dokonce kus cesty ujít spo­lu s tím. komu naslouchám, tj. opus­tit alespoň na chvíli své vlastní vidě­ní věcí a pokusit se třeba ten trošku vidět vše očima toho druhého. Oprav­dový dialog nás učí nebrat samy se­be a své názory ani fako něco samo­zřejmého a nennehvbného. ani s tou poslední vážností. Kdvž se takto v dia­logu naučíme metodicky odhlédnout od svých pozic a zRusmo vše vidět jinak, dokážeme tn časem i bez po­moci druhého člověka jen ne vlastní mysli. A ternu se říká řeflsxe kdy nejenom něco vínja. ále víme. že to víme. a kdv nojeobm máme něco na mysli, ale jsme si vědomi, že a jak to máme na mv°li a s čím se vším to souvisí nebo může souviset. Hlavní význam dialngn tedv nesno­­ěívá v našem vztahu k druhému člo­věku. ale vo vztahu k tomu, no se možná teprve nkáž° bvt tím nravým pohledem na věn. která }e předmě­tem našeho rozhovoru a společného uvažování. Naslonohahce jeden dra­hému a isniice tak otevřeni k něče­mu. o čem předem víme. co to le a ink to hode vvnadat můžeme ieden nebo druhý dostat „náoed" může se fedoomn z nás nebo f několika „udě­lat mvšlenka“, a v některých přípa­dech dokonce snrávná. pravá myšlen­ka: může nás oslovit pravda. Vyučeni diaieeepi ? pozornosti vůči druhému a vůči tomu co nového, nepředvída­ného nám řekne, nebudeme vůči oslo­vení pravdy hluší a slepí, nebudeme onen nenápadný a tichý její hlas pře­křikovat svými vlastními myšlenkami a svými vlastními mnnnlnw. Naslou­­cT;án'm druhému vytsénnieme svou pozornou otovřennst vůči čemusi ne­čekaném?! a novému tak. že se nau­číme naslouchat samotné pravdě. LN Strana 2 / ř, února 1S30 AKTUÁLNĚ S důvěrou vbudoucnost (Pokračování ze str.,1) Těžký a bolestný osuď těch, kteří bez osobní viny museli opustit svou Vlast, se nedá odčinit. Avšak vzájem­ná ochota, nazvat pravdu pravým jménem, nenechat po starém bezprá­ví následovat nové a smířlivě se po­stavit k úkolům budoucnosti, je vel­kou pomoči a silou. Některé národy Evropy, ale i zá­mořské vlády, hledí na realitu živo­ta v Německa s určitými obavami. Jak by mohly nově utvářené vztahy právě našich dvou národů přispět k překonání a rozptýlení takových obav v zájmu společného mírového soužití v celoevropském domě? Demokratické Československo a de­mokratické Německo jspu... jakožto sousedé v srdci Evropy důležitými faktory evropské stability. Obě demo­kracie nemohou být pbo rňikofto; ne­bezpečím. i 5 c V historickém, procesu přeměn v Evrépě zátqž>, naf , abv,. evrop­ské demokracie - úzce spoiupracĎvaly. K tomu mohou význačně přispět pro­ces. Konference o bezpečnosti .a .spo­lupráci v Evjjópě, Evropská,společen­ství ..a. Eyropská. rfida. My ' všichni jsirie vázáni Závěréčiiýfti aktem KB!SE, on je sepětím našich politických cílů a nositelem .nadějí našich národů. Tím, že budeme v pokračujícím pro­cesu KBSE v oblasti vytváření důvě­ry a spolupráce stát fěsňě při" sobě a hledat vzájemné sladění, nejspíše . . j \. . . • rozptýlíme obavy, o kterých jste ho­vořil, f. , . , . , . , . j Německý a český národ vždy měly a jistě i napříště budou mít bohaté kulturní, umělecké a vědní styky. Co podle Vašeho mínění je nyní potřebné učinit pro jejich další rozvíjení? Ňédá.vná „setkaní obou prezidentů, předsedů vlád a ministrů zahraničí potvrdila oboustrannou odhodlanost dospět všestranným konkrétním roz­víjením oboustranných styků ke vzta­hu dobrého sousedství charakterizo­vaném dialogem a spoluprací. První výsledky již můžeme zaznamenat: 2. února 1990 byla podepsána dohoda o výměně kulturních institutů; kromě toho bylo dosaženo shody v otázce, ustanovení německo-československé komise historiků pro objasnění na­šich společných dějin, zřízení gene­rálních konzulátů v obou zemích a v o-tázce postupného otevírání hra­ničních přechodů. Rovněž v hospo­dářské oblasti můžeme zaznamenat pokrok. Nyní je třeba nastoupit spo­lečně tuto cestu dialogu a sousedské spolupráce, abychom zajistili míro­vou budoucnost, našich národů v srd­ci Evropy. leden prominentní československý občan, který u nás žil a nyní se vrá­til do své země, mi napsat, že doba císaře Karla-IV. z rodu Lucemburků panujícího v Praze jistě nebyla žád­­■ Hým- šp«tt>ýmř»-obdobim---evropských; dějin, Bude-ll znovu nastolena vzá­jemná intelektuální a duchovní biíz­­- Host. která je Charakteristická pro: ' dlouhá období minulosti, bude-li opět vzkvétat výměna osob, myšlenek, mládeže, umění a literatury, budu společně s prezidentem Havlem s dů­věrou hledět vstříc budoucnosti. Dokujeme za rozhovor. Reprofota Jan MihaliCek Nemám rád snadná výhry Stal jsem sé autorem Rudého prá­va. To totiž 26. ledna uveřejnilo mou odpověď „Mít odvahu k pravdě“ na předchozí útok Rudého práva Z 19. září 1989. Až potud by bylo vše v po­řádku. Uveřejnění odpovědi však před­cházela korespondence, v níž mi v prosinci 1989 bylo nejprve nabíd­nuto publikování „stylisticky uprave­ného“ a „mírně zkráceného“ znění. Odmítl jsem s poukazem, že mám sil­nou nedůvěru ke stylistické úrovní redaktorů tohoto listu. Ten mne totiž obvinil ze „základních prohřešků pro­ti rádobyvědecké argumentaci“, což je jednak věcný nesmysl (lze se do­pustit prohřešků proti vědecké argu­mentací), jednak dvojí negace a te­dy klad, takže mne Rudé právo vlast­ně pochválilo. Souhlasil jsem s publi­kováním odpovědi za podmínky, že bude uveřejněno plné znění (stalo se), a že na konci článku bude expli­citně uvedeno datum devátého října 1989, kdy článek redakce obdržela (nestalo se). Považuji proto pouze za nutné do­plnit tento údaj, aby nevznikl dojem, že jsem využil oslabení protivníka a vnutil mu svůj text. Naopak, šlo o text návrhu tiskové opravy, který byl součástí mé říjnové žaloby na Rudé právo. Tuto žalobu jsem mezi­tím stáhl, protože nemám rád snadné výhry. Jinak kupodivu na článku ne­mám co měnit ani dnes. Jenom jedo­vatá zmínka o „ústupových bojích Brežněvových dědiců“ dnes působí poněkud anachronicky — a vlastně ani ona ne. □ MÍLOŠ ZEMAN Konec komplexu? Tak slavná minulost i přítomnosti Který československý výrobek doká­zal najít cestu k té i oné straně ne­smiřitelných konfliktů, proniknout do světové literatury i do letadel na je­jich poslední lety, dostat se do mu­zejních expozic i povědomí obyvatel vzdálených zemí a doslova rozhodo­vat o jejích bytí a nebytí? Žáďriě'ji­né průmyslové odvětví nás tolik ne­proslavilo jako výroba zbrani. Do třfceti států vyvážel už náš předvá­lečný zbrojní průmysl svou produkci a dvakrát dokonce zaujal první místo rnezi světovými exportéry tohoto zbo­ží. Hodnota dodávek do zahraničí pře­sahovala tehdy hodnotu výzbroje pro­dávané vlastní armádě. Tady ověřitelné údaje končí; co, kam, v jakém množství a za jakou cenu naše zbrojní podniky odesílají dnes, nevíme. Vědí-li to naši nepoli­tičtí politikové, a přece si jako ideál­ní cíl vytkli zastavit jednou obchod válečným materiálem, pak dosvědču­jí, že odvaha, s jakou kdysi pro věr­nost morálním zásadám sestupovali do kotelen a níž, je neopustila. Nena­padá mě žádný obdobný příklad tak­to absolutního podřízení politického čl obchodního rozhodnutí morálnímu hledisku. Je mi sympatické, že — alespoň jak vyplývá z ministerské­ho rozhodnutí — by měl být zasta­ven prodej komukoliv, nikoli jen ně­kterým zákazníkům nebo do určitých oblastí. A mám obavy, zda se ušlech­tile idealistický krok vydaří. Nejsem si totiž jist, porozumějí-li jeho smyslu ti, kteří nepocítili, že v otázce omluvy za odsun jde více p náš vztah k vlastnímu svědomí než k sousednímu národu. Anebo mohut­ná skupina těch, kdo nad žádoucím, ale riskantním činem či postojem v mi­nulých letech vždy podle sebe správ­ně uvažovali, že nikomu a ničemu neprospějí,, ztratí své výhody, a je­ Dopis sedmi statečným Československé deníky přinesly v sobotu otevřený dopis Alexandra Dubče­ka sedmi statečným — LARISE BOGORAZ0VÉ, KONSTANTINU BABICKÉMU, NATALIJJ GORBANÉVSKÉ, VÁD1MU DELONE. VLADIMÍRU DREMLJUGOVI, VIK­TORU FAJNBKRGOVI a PAVLU LITVINOVOVI. Tito lidé 25. srpna 1968 demon­strovali na Rudém náměstí v Moskvě proti okupaci Československa a zaplatili za svůj protest žalářováním a perzekucemi. Předseda Federálního shromáždě­ni jim vzdává hold a zve je do Československa. „Vždy jsem si přál vám osob­ně stisknout ruku a poděkovat za osobní statečnost,“ píše Dubček, Z těchto sedmi t?ž není naživu Vadím Deíone, který zenire! ý emigraci. Ostatní mají dost pošramocené zdraví. V SSSR žijí jen Larisa Bogoraznvá a Konstantin Ba­­bickij. Oba se nám podařilo o víkendu zasíilmput telefonicky a přetlumočit jiní absoh dopisu Alexandra Dubčeka. Larisa Bngorazavá nám odpověděla: , „Jsem „velmi potěšena a dojata., Už Je mi šedesát: let. Léta, která jsem prožila po oné deihonstřaci, oprav­du nebyla lehká. Jsem filoložká, -ni­kdy Jsem už nemohla pracovat '«ve svém oboru. Ptáte se na moti, nyněj­ší sociální situací? (S úsměvem v hla­se) Má penze skutečně není velká ... Na návštěvu k vám se těším, ráda přij.edu.“ , . ; Náš rozhovor s Larisou byl dlouhý. Nemohli jsme nevzpomenout jejjho manžela Anatolije Marčenka. kterf ůž v době perestrojky pepřežil věznění v takzvané psychiatrické nemocnici. Jeho oběť znamenala určitý zlom ve vývoji, neboť teprve pak bvlo zruše­no vyhnanství Andreje Sacharova v Gorkém. ‘ Lajpisa. Bogorazdvá vřelé uvítala, že v Československu nyní vy­chází překlad MarČenkovv knihy „Žij Jako všichni“. Je to kniha o hrdinství lidí, ochotných zaplatit tu nejvyšší cenu Za svobodu svědomí. Naše poslední otázka při telefonic­kém rozhovoru s Moskvou zněla: „Mohla byste přijet do Prahy letos v srpnu — k výročí vaši demonstra­ce ,Za vaši a naši svobodu1? — Rádi bvchom v tu dobu u nás uvítali všechny žijící účastníky této událos­ti.“ Larisa Bogorazová odpověděla: „Ráda vaše pozváni přijímám. A vy­řiďte Alexandru Dubčekov! vřelý a srdečný dík za jeho dopis.“ Konstantin Babickij, jehož zdravot­ní obtíže jsou značné, mohl s námi hovoři&jjen velmi krátce. Jeho žena Valentina , nás* ujistila, že radost . z československého ocenění je tak . velká - jako dojetí, pro které se mu nedostává slav. A připomněla nám. ;áe K. Babičkij patří k těm nemno­hým. sovětským , básníkům, kteří naše Pražské jaro oslavili svými verši. I když věděli, že za to zaplatí vlast­ní svobodou.' ..□<JAN •,PETRÄNEK jich místo připadne osobě škodlivěj­ší. Kdo nekoupí na československém trhu,, vydá se na brazilský... Brzy uvidíme. V horším případě přestaneme odesílat zbroj některým zákazníkům. V lepiším zůstane ve světě po našem atraktivním zboží už jen snímek z některé strany irácko­­-íránské fronty, zmínka v díle Gra­hama Greena, záznam o katastrofě nad Lockerbie nebo exponát ve vý­stavní síni washingtonského FBI. V ideálním případě pak ještě volební výsledky ukáží, že politikové, kteří nás chtějí nezvykle přímočarým roz­hodnutím zbavit spoluviny na svě­tovém násilí, mají dostatečnou vo­ličskou podporu pro podobně zása­dový postup 1 do budoucna. □ TOMÁŠ, SMETÁNKA Slečna se učí rusky Na stanicí Muzeum zastavilo metra, dveře se rozšouply. Někde uprostřed vagónu stála dívka asi čtrnáctiletá, krátká vlasy, brýle, přes které v ne­pohodlné pozici urputné hleděla do jakési knížky, lidé se ; hrnuli ven, netrpělivě do ní mírně i nemírně strkali. Čtenářka nic nevnímala, po­dobně jako Hrabalův mladý hrdina známé povídky, sedící v hlučné hos­podě u stolu, zabořený do knížky neví nic o světě kolem sebe. Dívka studovala učebnicí, na které bylo velkými písmeny napsáno RUŠ­TIN A. Poslední pán vycházející se podíval na děvče, zakroutil hlavou a jako by st mě bral za svědka pře­dem souhlasícího s jeho pohoršením, výmluvně si zafúkal na čelo. Podobné příběhy se dnes odehrá­vají v pražských a bezpochyby i mi­mopražských školách. Bouřlivé schůz­ky na téma ruština se konají ve stylu koncert prp sólo a bicí. Sólo (i úni­­sónoj na nich vystupují rodiče — sametoví revolucionáři a bijí hlava nehlava. Kategoricky prosazují . někde snad už i prosadili — oka­a mžité zastavení výuky jazuka ruského ve prospěch angličtiny. Ředitelé škol se třesou před ohnivými meči demo­kratů, učitelky ruštiny v panice pr­chají ke své' druhé kvalifikaci —• tě­locviku, zeměpisu, pozemkům, ty bez "‘vhóárfé kvalifikace se rozhodují me,zt kariérou uklízeček — na místech, ktcřú právě uvolnily disidentky — a symbolickým skokem do Vltavy. Vnucovaná ruština lezla právem krkem jedné generaci žáků za dru­hou. Reálná perspektiva využití zá­padních jazyků, která se náhle ote­vřela v nových poměrech, vede rodi­če, také právem, k akcím ve pro­spěch dosud potlačovaných jazyků. Je toto ale důvod k náhlému pohr­dání ruštinou a jejímu revolučnímu přeřazování z, kategorie světových jazyků do chlívku méněcenných pro­vinciálních podřečí? jak daleko sahá naše prozíravost na prahu nového uspořádání světa? V Americe a na Západě má ruština už dlouho konjunkturu nikoli ze sen­timentality ke Gorbačovovi, ale z reál­né potřeby dorozumívat se ve všech oblastech s velmocí, jejímž jazykem mluví stamilióny lidí. At už vyústí horečné vnitřní procesy v SSSR v ja­koukoli novou podobu soužití Ruska s ostatními národy, ruský jazyk a kultura nepřestanou hrát roli ve vý­voji moderní Evropy a světa. Něžní revolucionáři na rodičov­ských sdruženích ovšem nehodlají čekat na uvážené reformy. Mají rudo před očima, třískají do lavic, žádají okamžitý nástup lektorů angličtiny a někde prý i bez pardonu okamžité odvolání ředitelů vysvětlujících zou­fale, že věci nelze řešit ze dne na den, že lektory je třeba nejen sehnat, ale i řádně zaplatit, že učitelé ruš­tiny nelze dost dobře poslat do sběru a sešrotovat a konečně, že špatné učebnice ruského jazyka svědčí o ome­zeností režimu, který je vyproduko­val, nikoli o špatnosti ruštiny a ruš­­tináfů. Jak fe to dávno, co tihle rozběsnění krvežíznivá seděli na rodičovských schůzkách řádně přezuti a potichouč­ku shrbeni, sametově servilní k ředi­telům, ani nepípli ke sporé kritice školského systému. Tutlali svůj spra­vedlivý hněv v duši, chovali revo­luční vzpouru co nefhlouběji v srdcí v očekávání chvíle, kdy bude rozhoř­čení beztrestné. Dočkali se, vzpoura už se smí. Procitli a bouří to v nich jak v sázavských lesích. Posílám malé slečně z metra po« zdrav, protože si zachovala zdravý rozum a rozmysl na rozdíl od někte­rých hektických rodičů, v nichž prud­ce vykvasila tak dlouho zostuzená občanská statečnost a vykvetla rudým květem nenávisti k ruštině. □ SERGEJ MACHON1N

Next