Lobogó, 1976. január-június (18. évfolyam, 1-26. szám)

1976-06-03 / 23. szám

­obája egy darab Chiléből ekrénye tetején tengeri igylók, a könyvespolcon As­­r­as-, Neruda-kötetek, a fa­­n spanyol nyelvű plakátok, keretben Allende, Luis Cor- Uán arcképe. Élete regényes. Belsőépí­­szi és bútortervezői diplo­­m, polgári származás, a szín­­iz és a szabadság szeretete m­indössze ezt vitte a batyujá­­in, amikor a fasizmus elől férjét követve­­ Dél-Ame­­riába menekült. 1938-ban kezett Santiagóba. Rövid­eig az egyetemi színháznál t­­gazott, majd a Chilei Kom­­munista Párt lapja, az El Sig­­i munkatársa lett. Az újság allítása után 1948-ban férjé­ül együtt visszatért Magyar­­rszágra. Dolgozott a SZOT-­ál, a DIVSZ-nél, az Orszá­­gos Nőtanácsnál. Nyugdíjba onulása óta műfordító. A ne­­e: Weiner Tiborné. — Ne rólam beszéljünk — ér. — A junta arra számít:­z emberek előbb-utóbb elfe­­­jtik Chilét. Hogy a fasiz­­musról hallva Hitlerre, Mus­zlin­­­re, esetleg Francóra gon­­olnak. Pinochetre nem. Ezt­em szabad megengedni. Érte­mként fél tizenkettőkor hall­atom a moszkvai rádió Iscud­a Chile (Hallgass ide, Chile) adását. A műsor min­­ig ugyanúgy kezdődik. Né­­hány taktus a himnuszból, majd a száraz bejelentés: Nürnbergben elítélték a há­­orús bűnösöket. Az adás vé­­én közlik a junta legfrissebb aztetteit. Megnevezik az ál­­dozatokat és a hóhérokat,­lyenkor a chilei lehallgatá­­llomások tisztjei azért imád­­koznak, hogy ne hallják ne­­üket a hóhérok között. Tud­­ák, a felelősségre vonás késik, se nem marad el. Emlékszem, miként fö­ladtak minket Chilében a harmincas évek végén: segí­­tkészséggel, jóindulattal. N Nem ismerték, de gyűlölték a fasizmust Ott-tartózkodásom alatt ezt lépten-nyomon érez­em. Ezek az emberek vagy a gyermekeik ma is élnek. M­indannyiukat nem lehetett kiirtani. # Hogyan került az El Sig­­o szerkesztőségébe? — Lényegében véletlenül. A lap egyik munkatársa elhi­­bázott színházi kritikát írt. A­kikkel bementem az akkori főszerkesztőhöz. Elmondtam, a kommunista lap nem csap­hatja be az olvasóit. Spanyo­lul rosszul beszéltem, de jól érveltem. A szerkesztő stá­tust­­ajánlott. Elfogadtam. Életem legromantikusabb éveit a Moneda utcában töl­töttem. Ragyogó emberekkel dolgoztam együtt. Americo Zorrillával (az Allende-kor­­mány pénzügyminiszterével), Luis Corvalánnal, és barátja lettem Pablo Nerudának. — Miként emlékszik rájuk? — őket nem lehet elfelej­teni. Corvalán 1946-tól 48-ig az újság főszerkesztőjeként közvetlen főnököm volt. Párt­munkásként, tollforgatóként is tanítóm maradt. Úgy be­szélt, úgy írt, hogy mindig mindent magyarázott. Hall­gatóit, olvasóit láthatatlan szállal bilincselte magához. Nem ismerte a közhelyeket, nem oktatott. Csak tanított. Mi, a munkatársai és barátai Luciónak becéztük. A neve­tése olyan volt, mint a Ma­­pocho folyó köveinek össze­koccanása . .. Neruda 1939-ben a közelünkben lakott. Akkor mi még csak a hírét ismer­tük. Kalandos úton érkezett a polgárháborús Spanyolor­szágból. Szerzett egy hajót és vörösgárdisták százait hozta magával. Egy nap a háza előtt hároméves kislányom meg­szólította: Kapd el a labdát! Az udvaron játszottak, aztán a költő a lakásunkig kísérte a gyermekem. A lányom így mutatta be: Ez Pablo.­­ Hazaérkezése után talál­kozott még chilei barátaival? — Egy küldöttség tolmá­csaként 1971-ben viszontlát­tam Santiagot. A hivatalos program zsúfolt volt, régi is­merőseimet a kora reggeli vagy éjféli órákban kerestem fel. Corvalánt a lakásán, Americo Zorrillát a hivatala­ Weiner Tiborné, Pablo Neruda és felesége, Luis Corvalán és Lili Corvalán társaságában 1972-ben, Budapesten ban. Itt kérdezték, megbe­széltem-e a miniszterrel a találkozót. Igen, feleltem, 23 esztendővel ezelőtt... Egy évvel később én lehettem a vendéglátó. A Corvalannal, Nerudával, Asturiasszal eltöl­tött magyarországi napok ma is élő emlékek. Allende meggyilkolásáról a rádióból értesültem. Azon­nal a chilei nagykövetség­re mentem. Felhúztuk a fekete lobogót, majd fél órá­ig beszélgettünk a diploma­tákkal. Amikor eljöttem, egy virágcsokor feküdt a fekete zászló alatt. Ma sem tudom, ki tette oda. Ezért hiszem, hogy Pinochet hatalma nem lehet örök életű. A Chile iránti nemzetközi szolidaritás erős és őszinte. Egyszer két nyug­díjas betétkönyvét ajánlotta fel a menekültek segítésére. Azt mondták, emlékeznek a Szálasi-féle Magyarországra. A legkisebb unoka tipeg a szobába. Weiner Tiborné ke­ménysége felenged. — Kommunista vagyok, műfordító és nagymama. Unokámra a nyelvet szeret­ném örökül hagyni. Csak spanyolul szólok hozzá. Re­mélem előbb-utóbb nemcsak beszél a chileiekkel, de meg is érti őket. Egy fényképet mutat. Ne­ruda házának tartógerendái. A fába vésve a költő elhunyt barátainak neve: García Lor­ca, Paul Eluard és a többiek. EGY ASSZONY CHILÉBŐL Weiner Tiborné dolgozószobájában .

Next