Ľudové Noviny, január-jún 2009 (LIII/1-26)

2009-01-01 / No. 1

ludove@t-online.hu • www.comp-press.hu/ludove2000 lánFuzikj Kľúčik na špagáte Asi až vtedy, keď mi teta vycho­vávateľka zavesila na krk kľúčik na špagáte, som si s konečnou plat­nosťou uvedomil, že ja tam musím naozaj zostať. Že sa stanem malým zverencom žiackeho domova bu­dapeštianskej slovenskej školy, jedným z tých, ktorí denno-denne cestujú dvadsaťštvorkou električ­kou päť zastávok do školy a späť, ktorí sa možno mesiace nedostanú domov a ktorí sa s veľkou obľubou plazia pod posteľami, lozia po skriniach a pobehujú po dlhých tmavých chodbách internátu. A na krku im neustále poletuje kľúčik na špagáte... Aj keď som bol do svojich desia­tich rokov zvyknutý na slobodnejší dedinský život, nevyľakala ma táto zmena, chystal som sa na ňu. Všet­ky štyri sestry dali rodičia do buda­peštianskej slovenskej školy, ba dve mladšie boli vtedy ešte tam. Rýchlo som si našiel kamarátov a spolu s nimi som lozil a pobehoval, no pravda, aj som sa učil. Slovenčina nám, deťom z pilíšskych obcí, ale aj z iných dedín z okolia Pešti a No­vohradu, väčšie ťažkosti nerobila. Museli sme si len prispôsobiť naše nárečie spisovnému jazyku a už to šlo. Priznávam, že ja som to s tým svojím tvrdým kestúckym jazyko­vým dedičstvom mal trochu ťažšie, aj keď pán učiteľ Petrík sa nám ešte doma snažil vtĺkať do hlavy krásy mäkčenia de-te-ne-le. Ale hneď musím zdôrazniť, že som mimo­riadne hrdý na naše dôsledne tvrdé kestúcke slovenské nárečie, ktoré nielen v Maďarsku a v celom kra­janskom svete, ale podľa mojich do­terajších skúsenosti ani na Sloven­sku nemá obdoby. Konkurentov som doposiaľ vždy prichytil na ne­jakej skrytej dvojhláske, alebo ne­nápadnom zmäkčovaní... Nuž, prá­ve táto moja dnešná pýcha mi robi­la toho času najväčšie starosti. Do­dnes sa pamätám na svoju nemalú dilemu „železo” či „zeležo” - veď mäkčiť sa musí a doma bolo jedno­ducho „zelezo”. Teda „klúčik ze zeleza”, asi takto by som spojil trochu násilne tie dve kľúčové slová, ktoré sa mi vynárajú, keď si pomyslím na svo­je začiatky v budapeštianskej slo­venskej škole, v ktorej som strávil deväť krásnych rokov, až po matu­ritu. A ten kľúčik na špagáte mi otváral nielen lacný zámok na ošúchanej internátnej skrini, ale aj dvere do sprchy, k televízoru, na divadelné predstavenia, koncerty, maturity, univerzitné štúdiá a dip­lom na Slovensku, prácu a chlieb do dnešného dňa. Na to všetko si nemôžem nespo­menúť, keď sa chystáme osláviť 60. výročie založenia mojej alma mater, ale aj sarvašskej slovenskej školy a po presídlení znovuorgani­­zovanej čabianskej ustanovizne. Pritom v Komlóši oslavovali šesť­desiatku vlani a v Novom Meste pod Šiatrom budú spomínať o rok. Ale keď hovoríme o jubileách týchto našich popredných výchov­­no-vzdelávacích inštitúcií a venu­jeme im patričnú pozornosť aj v Našom kalendári, nesmieme zabú­dať ani na celý rad niekdajších sá­­lašských a súčasných základných škôl, ktoré sa vo veľkom pričinili o výučbu slovenského jazyka a dodnes pracujú na jeho zachová­vaní. S úctou a vďakou spomína­me na všetkých učiteľov, ktorí v nich pôsobia a pôsobili. ČOSI Z MINULOSTI Kedysi, vlastne tiež práve pred 60. rokmi - neveľa po skončení výmeny obyvateľstva či presídľo­­vacej akcie - v septembri 1949 sa slovenčinu ako predmet učilo v Maďarsku v 140 školách 11 tisíc detí. Dnes, podľa hlásenia vlády Maďarskej republiky pre Radu Európy, sa v 45 takýchto školách učí slovenský jazyk týždenne 4-5 hodín asi 3560 žiakov. Sú to neutešujúce fakty, ale ne­kritická nostalgia za minulosťou nám tiež nepomôže. Začiatkom 70. rokov sa napríklad s nadšením písa­lo v Ľudových novinách, že na gymnáziách v Balašských Ďarmo­­tách, Slovenskom Komlóši a Níreď­­háze zaviedli výučbu slovenčiny ako druhého cudzieho jazyka. Ako autor článku dodáva, dobre by bolo nasledovať tento príklad aj v Tata­báni, Komárne, Orosláni, Vacove, Salgótarjáné, Miškovci, Rétšágu a Novom Meste pod Šiatrom. Z jede­nástich vymenovaných možností sa dnes vyučuje slovenčina na maďar­ských gymnáziách ako cudzí jazyk iba v štyroch mestách: v Komárne, Balašských Ďarmotách, Miškovci a Novom Meste pod Šiatrom. Nechcem búrať ilúzie, ale aj vlastná spomienka na prvý rok v budapeštianskej škole je trochu trpká. V štvrtej triede sme boli asi desiati, zlúčení s druhákmi. Tak isto prváčikovia a tretiaci. Ja som dovtedy v Kestúci o ničom podob­nom nepočul! Nepochybne bolo veľkým aten­tátom voči nášmu školstvu zrušenie jednojazyčnej slovenskej výučby vo viacerých školách v roku 1961. Pripomeňme si však, čo písala no­vinárka Júlia Vilinská už o päť ro­kov skôr, v októbri 1956 v posled­nom čísle týždenníka Naša sloboda o rozlúčkovej slávnosti prvých slo­venských absolventov slovenského učiteľského ústavu v Budapešti: „Nepreháňam, ale pri rozlúčke ne­prehovorili ani jediného slovenské­ho slova. Takto sa vypravovali prví slovenskí učitelia na slovenské de­diny! Potom sa divíme, prečo ne­chcú rozprávať po slovensky?” Asi za túto aféru absolventi ne­mohli, ale aj z tohto prípadu vid­no, aké mohli byť veci toho času zložité. A určite sú také aj dnes. AKO SME NA TOM Čo teda s naším slovenským školstvom dnes, keď neustále kle­sá počet škôl, kde sa slovenčina vyučuje aspoň ako predmet týž­denne 4 hodiny? (To im zabezpe­čuje národnostný príplatok a pre­vádzkovateľom možnosť udržania miestnej školy.) (Pokračovanie na 3. strane) Z obsahu NkM janiié) tateiilfe v/ K'omJóšj Pod Mišom * tam je náš svet ^A Spomienka m Jana SMcJteJm 4 A Slovenský tý&len v; čabianskej škole ^A QsJavy/ menšín m VeJfkom Bánhedeši Au , .....m..— ..................... m-nw»—■—m—i ——w 7M J A ti 06. Pf Is Riešenie problémov po novom Rozhovor s ministrom zahraničných vecí Slovenskej republiky Jánom Kubišom Tesne pred Vianocami sa v Budapešti uskutočnilo stretnutie minis­trov zahraničných vecí MR a SR. Kinga Gönczová a Ján Kubiš sa do­hodli na vytvorení systému včasného riešenia problémov. Na minis­terstvách zahraničných vecí a úradoch vlád zriadia priamy kontakt medzi šéfmi odborov, ktorí začnú akýkoľvek problém okamžite rie­šiť. Obe strany začnú pripravovať ďalšie rokovanie predsedov vlád Roberta Fka a Ferenca Gyurcsánya, ktorí by sa mali stretnúť v prvej polovici budúceho roka v Maďarsku. Ministri podpísali memorandum o vytvorení ceny za prínos k slovensko-maďarským vzťahom. - Pán minister, po tomto ťaž­kom období, aspoň my, Slováci v Maďarsku, sme pociťovali, že ten­to rok nebol ľahkým rokom v slo­­vensko-maďarských vzťahoch, čo očakávate od budúceho roka už aj v zrkadle vášho dnešného stretnu­tia s pani ministerkou Gänczo­­vou? Údajne ste sa dohodli, že by bolo dobré, keby sa prípadné problémy riešili na diplomatickej úrovni, aby nemuseli „hasiťoheň" politici na najvyššej úrovni. Čo očakávate vy, ako vidíte budúc­nosť? - Chcel by som začať tým, že do nového roku by som chcel po­priať všetkým čitateľom Ľudo­vých novin mnoho úspechov, všet­ko najlepšie, nech sa im darí osob­ne, veď vieme veľmi dobre, že to je základ, ale takisto pracovne a napokon aj spoločensky. No a sú­časťou tohto spoločenského prostredia je, najmä tam, kde sú vzťahy také, aké sú medzi krajina­mi, z ktorých každá má menšinu toho druhého národa, aby na jed­nej aj na druhej strane urobili všetko politici, vládni činitelia, ale aj experti a predstavitelia občian­skych spoločností, aby vzťahy boli čo najlepšie. (Pokračovanie na 2. strane) Vyznamenanie Za menšiny súboru S. Tešedíka Pri príležitosti Dňa menšín v kupolovitej sieni Parlamentu v prítomnos­ti prezidenta republiky Lászlóa Sólyoma a predsedníčky Národného zhromaždenia MR Katalin Sziliovej z rúk premiéra Ferenca Gyurcsánya prevzal vyznamenanie Za menšiny vedúci Tanečného súboru S. Tešedíka zo Sarvaša Ondrej Častvan. Ko­lektív dostal najvyššie vyznamena­nie maďarskej vlády, ktorým oce­ňuje príkladnú činnosť jednotliv­cov a kolektívov vyvíjanú v záujme domácich minorít. Uznanie pre­vzalo 10 vyznamenaných, medzi nimi etnografka Dr. Marietta Bo­­rossová za dlhoročnú výskumnú činnosť v kruhu domácich národ­ností, vrátane Slovákov. (O jubilej­nom podujatí súboru S. Tešedíka prinášame článok na 3. strane.)

Next