Hirek a sebesültekről és betegekről, 1915. július-szeptember (441-454. szám)

1915-07-23 / 441. szám

Gemeinsames ZentralnachweisebureaiL Nr. 441. Nachrichten über Verwundete und Kranke ansgegeben am Hírek a sebesültek és betegekről kiadatott Zprávy o ranénych a nemocnych vydané Wiadomoáci o rannych і chorych wydane dnia Вісти про ранених і недужих видані дня Vijesti о ranjenicima і bolesnicima izdane dne Notifieäri asnpra ränitilor sí bolnavilor . edatä in Poroéila o ranjencih in bolnikih izdana dne Oznamosti prez ranene a nemocne vydane dna Notizie su feriti e ammalati pubblicate il 23./7. 1915. Enthält nur die Namen jener Verwundeten und Kranken, deren nächste Angehörige nicht direkt verständigt worden sind. Für die Vollständigkeit und Richtigkeit des Nachdruckes dieser Nachrichten übernimmt das Gemeinsame Zentral­nachweisebureau keine wie immer geartete Verantwortung. Csak aszón sebesültek és betegek neveit tartalmazza, a kiknek legközelebbi hozzátartozói nem lettek közvetlenül értesítve. Ezen értesítések teljes és helyes utánnyomásáért a közös közp. tudakozódó iroda semminemű felelősséget sem vállát el. Obsahuje toüko jména ranénych a nemocnych, jejichz nejblizsí pfíslusníci nebyli pfímo vvrozuméni. Za úplnost a správnost patisku téchto zpráv neprejímá spolecná üstfední prűkazní kanceláf nizádné zodpovédnosti. Zawiera imiona і nazwiska tych rannych і chorych, których najblizsi cztonkowie rodzin nie zostali bezposrednio zawia­­domieni. Za dokladnoéc і prawdziwosc przedruku tych wiaaomosci nie przyjmuje wspólne centralne Biuro wywiadowcze jakiejkolwiek odpowiedzialnoáci. Містять імена і назвиска тих ралених і хорих, котрих найблизші чл^ни родини не зісталн увідомленї. На точність і вірність відбиток тих вістий не принимае спільне осередне вивідне бюро ніякої відвічальноети. Sudrzava samo imena onih ranjenika і bolesnika, kojih najblizi domasnji nijesu bili direktno obavijeéteni. Za potpunost і ispravnost prést ampa vanja ovih vijesti ne preuzima zajednicki centralni ured za iskazivanje nikakve odgovomosti. Concine numai numele celor vulneraci $i bolnavi, ai cärora familian^i. mai apropiati n'au fost direct ìnsciin^ati. Pentru completimea §i corectitatea retiparirei acestor sciri nu garanteazä ín nici un fel biroul comun centrai de informatimi. Obsega le imena tistih rànjencev in bolnikov, kojih najbliznji svojci niso bili neposrednje obvesceni. Za popolnost in pravilnost ponatiskov teh porocil ne prevzema sknpna osrednja izkazovalnica nikakrsne odgovomosti. Obsahuje enem ti mena tich rafienich a nemocnich, kterim najblizfiim pribuznim meno nebilo zrovna oznamenano. Za uplnost a spravnost podlaku tiehto uznamenanich odebere spolacni centralni preukazni kancelar prezkazdej odpovjednosti. Contiene soltanto і nomi dei feriti ed ammalati, і prossimi attenenti dei quali non vennero direttamente informati Per la completezza ed esattezza della riproduzione di queste notizie l’ufficio centrale comune di informazione non assume alcuna responsabilità. Wien, 1915. Aus der k. k. Hof- und Staatsdruckerei

Next

/
Oldalképek
Tartalomjegyzék