Magyar Demokrata, 2005. április-június (9. évfolyam, 14-26. szám)

2005-05-26 / 21. szám

58 KULTÚRA Adják, de mégsem A sárospataki könyvek a magyar kulturális örökség részét képezik Néhány hete a hazai tömegtájékoztatás tudtul adta, hogy Gyurcsány Ferenc moszkvai látogatásán szóba került a Sárospataki Református Kollégium könyv­tárából 1945-ben Szovjetunióba került értékek visszaadása. Minthogy az ese­mény csupán remélhetőleg kedvező végkifejlete egy hosszú történetnek, tekint­sük át a kalandokban bővelkedő előzményeket. Mindenekelőtt azt vegyük fontolóra, hogy bölcs cselekedet volt-e a magyar miniszterel­nök részéről a II. világháború győztes befeje­zését diadalmámorban ünneplő Oroszország­tól éppen a 60. évforduló előestéjén felhozni az említett értékek visszaadását? Mert egy do­log, hogy mi magyarok miként emlékezünk a Vörös Hadsereg pusztítására, és megint más, hogy Moszkvában mind a mai napig legyőzött ellenségként tartanak számon bennünket, akik a legkisebb kegyet sem érdemlik. A na­pokban nem véletlenül lehetett több hírt is ol­vasni a vlághálón, hogy eszük ágában sincs visszaadni a nemzetközi mérce szerint ugyan nem hadizsákmánynak minősülő, ám fiaik vére által szerzett trófeákat. Gyurcsány azon­ban politikai tőkét akart kovácsolni rosszul időzített bejelentéséből, és csak remélhetjük, hogy megfontolatlanságának nem lesznek hosszú távú következményei. Hogy az Oroszországi Föderáció budapesti nagykö­vetsége a Demokrata többszöri megkeresé­sére sem kívánt nyilatkozni, mindennél töb­bet árul el az orosz fél jelenlegi álláspontjáról. Dr. Dienes Dénes, a Református Kollégium igazgatója viszont azt furcsállja, hogy az álta­la vezetett intézmény mint tulajdonos, illetve az egyházkerület mint fenntartó, csupán a sajtóból értesült a fejleményekről, hivatalos tájékoztatást viszont nem kapott Az 1531-ben alapított kollégium könyvei­nek, tananyagainak beszerzéséhez Perényi Péter várúr, majd I. Rákóczi György erdélyi fejedelem és felesége, Lórántfy Zsuzsanna nyújtott felbecsülhetetlen segítséget. Utóbbi meghívására érkezett Patakra a neves cseh pedagógus, Janus Amos Comenius. A házas­pár nevéhez fűződik a tehetséggondozásnak azon formája is, amellyel a szegény, de tehet­séges diákoknak a tanulást, míg a legkiválób­baknak a külföldi egyetemek látogatását biz­tosította térítésmentesen. Az iskola fennállá­sának 300. évfordulója alkalmából szellemisé­gét így foglalta össze: „Három fáklyám ég, hit, haza, emberség!” A fejlődés újabb szakaszát je­lentette, amikor 1834-ben Pollack Mihály ter­vei alapján elkezdték építeni Északkelet-Ma­gyarország mindmáig legszebb könyvtárter­mét, amelyben a magyar szellemi élet olyan ki­válóságai gyarapították tudásukat, mint Besse­nyei György, Csokonai Vitéz Mihály, Gárdo­nyi Géza, Kossuth Lajos, Móricz Zsigmond. Az angol nyelven is megszerezhető diplomáknak köszönhetően kapja a város a „magyar Camb­ridge” elnevezést A bevezetőben említett tör­ténetünk alapjául szolgáló esemény 1938-ban következett be, amikor a könyvtárból napja­inkban is hiányzó érmeket kéziratokat és­­nyomtatványokat mintegy 180 kötetet az első bécsi döntés nyomán feszültté vált nemzetkö­zi helyzet miatt az akkori Vallás- és Közokta­tásügyi Minisztérium javaslatára a határváros­ból a biztonságosabbnak tartott Budapestre szállították. Pontosabban a Pesti Magyar Ke­reskedelmi Bank, valamint az Első Hazai Ta­karékpénztár széfjeibe. Sorsuk valójában ek­kor pecsételődött meg, hiszen amíg a II. világ­háború vihara érintetlenül hagyta Sárospata­kot­ a szovjet városparancsnok, Pjotrjegorov százados állítólag tisztelgett a könyvtár előtt és az állomány széthordását megelőzendően még őrt is állíttatott a bejárata elé­­, addig a belügyi szervek hadseregnél működő kulturá­lis értékekre szakosodott egységei a budapes­ti bankok páncéltermeit lefoglalták és kiürítet­ték. Erről a bankok értesítették dr. Újszászy Kálmánt, a kollégium közigazgatóját, aki már a Budapest elfoglalását követő napokban lépé­seket tett a könyvtárhoz tartozó értékek visz­­szaszerzésére. (Itt jegyezzük meg, hogy az 1947-es jegyzőkönyvekben már szó sincs oro­szokról, hanem csak annyi, hogy az értékek „a háborús cselekmények során eltűntek”.) A patakiak a front elvonulása után a bu­dapesti helyszínen megtaláltak több érté­kes dokumentumot, néhány hónap múlva pedig egy becsületes, ám névtelenségbe burkolózó személy a Vizsolyi Biblia 1590-es Károlyi-fordítását küldte meg, amit egy vas­utastól vett a Teleki téri ócskapiacon. Dr. Újszászy Kálmán megkeresésére 1945 augusztusában a Vallás- és Közoktatásügyi Mi­nisztérium írásban kérte a Szövetséges Ellen­őrző Bizottságot a „felszabadító Vörös Hadse­reg őrizetébe vett” műkincsek visszaadására. A kérelemhez csatolták az értékek elszállításá­ra vonatkozó tanúvallomásokat, megnevezték a széfek kiürítését vezető szovjet tiszteket Mindez falra hányt borsónak bizonyult hiszen a Szovjetuniónak esze ágában sem volt a hábo­rúban vesztes Magyarországnak bármit is visszaszolgáltatni, az eltűnt értékek felelősei­nek pedig a németeket tette meg. Hogy a do­log mégsem maradt ennyiben, az éppen két orosz művészettörténésznek köszönhető. Igaz, erre egészen 1991 áprilisáig kellett várni. Grigorij Kozlov és Konsztantyin Akinsa az amerikai ARTnews című folyóiratban cikkezett a II. világháború után a Szovjet­unióba szállított kulturális értékekről, ezt követően több orosz restaurátor is állította, hogy Gorkij város múzeumában magyar eredetű műkincseket őriznek. 2005. május 26. K­ru­k­líi­­al

Next