Magyar Hirlap, 1893. január (3. évfolyam, 1-31. szám)

1893-01-07 / 7. szám

Melléklet a „MAGYAR HÍRLAP“ 7. számához. A Petőfi-társaság nagygyűlése. — Saját tudósitónktól. — Petőfi Sándor születésének 70-ik évfordulóján él Petőfi-társaságnak nagygyűlése volt. Az akadémia a dísztermét engedte át ezúttal a hajléktalan társaságnak. A diszterem zsúfolásig meg­telt közönséggel, s a társaság tagjai is kevés kivétel­lel mindnyájan megjelentek. A gyűlésen Jókai Mór elnökölt. Az alelnöki széket Komócsy József foglalta el. Ezek mellett: Szanci Tamás és Endrődi Sándor titkárok ültek. Jókai­­ rövid beszéddel megnyitotta az ülést, azután Endrődi Sándor a titkári jelentést olvasta fel. Ennek lényege a következőkben foglalható össze: A társaság a mult évben kilencz ülést rende­zett. Ezeken az üléseken a tagok többnyire a saját munkáikat olvasták fel, mindig nagyszámú közön­ség előtt. A társaság a Magyar Hírlap fölszólítására véleményt mondott a hírlap szásaranyos novella pályázatáról s miután ez a pályázat eredmény nélkül maradt, a pénz rendelkezésére bocsáttat­ván, ötven-ötven aranyat tűzött ki egy február közepéig beküldendő rövidebb verses elbeszélésre s egy szép prózában megírandó novellára.­­ Nagy lelkesedéssel s egyhangúlag határozták el a társaság tagjai, hogy Jókai Mór 50 éves írói működésének jubileumát, mely szeptember végére van tervezve, nemcsak kezdeményezik, de iparkod­nak azt az ő lángelméje, igaz tiszteletének, munkás­sággá félszázaddá emelkedett dicső hétköznapjainak megfelelő impozáns nagy ünneppé tenni az egész nemzet belevonásával. Ez alkalomra a társaság egy nagyobb szabású diszmi­, egy «Jókai album» szer­kesztését is elhatározta. (Zajos éljenzés.) A lefolyt évben, a társaságot súlyos veszteség érte Tors Kálmán halálával. Egyike volt a legideálisabb legtisztább jellemeknek,­­ a legszorgalmasabb és legbecsületesebb íróknak. A Tors Kálmán halálával megüresedett tagsági helyre a társaság egyhangú szavazattal Pósa Lajost, a jeles költőt választotta meg, akinél irigylendőbb, nagyobb és hálásabb közönsége ma nincs egyetlen magyar költőnek sem. (Zajos éljenzés és taps.) Végül — így fejezte be a titkári jelentést, — még egyről kell megemlékeznem. A társaság törzs­vagyonának bővüléséről. E tekintetben társaságunk, mintha nagy elődjének sorsára volna kárhoz­tatva, — ezzel a sokatmondó kijelentéssel zárja le évi számadását: jövedelem — semmit A tapsokkal fogadott jelentés után Jókai Mór olvasott fel az ő vonzó kedves hangján egyet-mást Petőfiről s a negy­­es évek viseletéről, divatjáról. Zichy Géza gróf a lámpalázról olvasott fel humoros csevegést. Ábrányi Emil «Mi a haza?» czimü költe­ményt olvasott fel nagy hatással. „ Utána Bercsényi lépett az emelvényre s Ja­kab Ödönnek „A fia haza jön“ czimü elbeszélését olvasta fel. Azután Pósa Lajos, a minap megválasztott uj tag tartotta meg a székfoglalóját. *A halász és királyfi» czimü mesét olvasta fel. A mese sajet-je régi ugyan, de Pósa annyi uj vonást, szint öntött bele, hogy egyike lett a legszebb gyermekmeséknek. Herczeg Ferencz «Gyurkovics Sárika» Rákosi Viktor «Princz Boriska» czimmel, tartottak még felolvasást. S Komócsy József rövid záróbeszédével az ülés véget ért. KÜLÖNFÉLÉK. — Hordár-kisasszonyok. A napokban meg­emlékeztünk egy új francziaországi intézményről: a női detektivekről. Ma meg egy más újságról értesü­lünk, mely a nők emanczipácziójának terjesztését bizonyítja; ez a női hordárok intézménye, melyet Oroszországban honosítanak meg. Az ebben az irány­ban megindult mozgalom élén Kvjatkovszka Vanda asszony, egy varsói hölgy áll. Az utczasarkokon te­hát ezentúl nemcsak férfi hordárok állnak majd Varsóban, hanem — ha ugyan létesül e terv — női expressek, targonczások, közszolgák is, akik éppúgy el lesznek látva az Oroszországban szokásos «hordár - pléh»-ekkel, mint férfi kartársaik. A hordárnők ol­csóbb tarifa szerint fogják a miniatűr-szállításokat eszközölni, mint a hordárfik, s így e téren a fér­fiakra veszedelmes konkur­enczia fog kifejlődni.­­ Oroszországban a távm­­­ti és vasúti szolgálatokra is alkalmaznak nőket, ahol természetesen kisebb fize­tésben részesülnek, mint a férfiak. A nők azonban e­miatt nem csüggednek, mert azzal vigasztalódnak, hogy e fizetéskülönbség idővel megszűnik. — Kivándorlók figyelmeztetése. A londoni kivándorlási iroda óva int mindenkit, hogy Új-Dél- Welszbe ne vándoroljon ki senki. Ezekben a ko­lóniákban mindenütt nagy már a munkahiány különösen azonban a városokban. Senki se vándo­roljon ide ki, ha nincsen bőven ellátva pénzzel, ki­véve, ha már előre van neki biztos állása, ahol munkához jut. Queenslandban se kell már több munkás. Új-Zcelandban az utóbbi hónapokban sok földet osztottak szét ültetvényesek között, akik birto­kaikat a bérrendszer útján szerzik meg. A Cap-tar­­tom­ányba és Natalba utazó kézműveseknek és női szolgálattevőknek engednek az útiköltségből, bár ott sincs nagy szükség munkásokra. Különösen figyel­meztet az iroda arra, hogy Braziliába ne vándorol­jon senki, senki se hagyja magát az olcsó utazási díjak és a földadományozások híre által a kivándor­lásra csábítani. — Olcsóbb a pálinka. Keresztes­püspöki la­kossága nagy és örvendetes eseményre ébred­t a mi­nap. Az új regále-bérlő ugyanis közhírré tette, hogy egy krajczárral leszállítja a pálinka árát, a bunda­pálinkából pedig tele méri az üveg nyakát is. A la­kosság egyértelműig úgy nyilatkozott, hogy az újév jól kezdődik, s egymást törve nyomultak a korcs­mába. Hogy aztán mi lett az eredménye az olcsó pálinkának, erre vonatkozólag a tudósítónk ezt írja: «Újév napjának estéjén három embernek a fejét úgy összeverték, hogy a koponyacsontok is meg­repedtek. Hétfőn két embert a korcsmában, egyet a la­kásán püföltek félholtra.­­ Kedden egy öreg embert vertek meg először s ezenkívül tizenkét emberen és legényen ejtettek kisebb-nagyobb sebeket, részint bicskával, részint bottal s ezeken kívül hat háznak az ablakait be­verték.» Reméljük, a hatóságnak lesz gondja arra, hogy a pálinka árát ismét fölemeltesse. — A milliomos holtteste. A ne­wyorki rend­őrség különös fölfedezést tett. Kiderítette ugyanis, hogy egy tolvajbanda el akarta lopni Jay Gouldnak a nemrég elhunyt amerikai nábobnak a holttestét.

Next