Magyar Hirlap, 1926. augusztus (36. évfolyam, 172-196. szám)

1926-08-12 / 181. szám

0­11)26 augusztus 12! h­írek NAPTÁR 1912 augusztus 12 Tizennégy esztendő­n , , , ,, vel ezelőtt Poincaré Poincaré a cárnál Dem­art felháborodott nyílt levelet, mert Franciaország hitelezője, Amerika, az adósságok behajtását követelte. Poincaré akkor tudniillik, bár szintén minisz­terelnök volt, de nem az adós, hanem a hite­lező álláspontját képviselte. Ilyen minőségében indult el útnak Párizsból Pétervár felé, ahol az orosz cár és az orosz udvar úgy fogadták, mint ahogy hitelezőt szokás fogadni, még­pe­dig olyan hitelezőt, akinek részben nem akar fizetni az ember, s ami még ennél is fonto­sabb, akitől újabb nagy hitelt akar. El is ter­jedt hamarosan a híre, hogy egy újabb másfél­milliárdos orosz kölcsön ügyében járt Péter­­váron Franciaország miniszterelnöke, és egy­ben külügyminisztere, ezzel van kapcsolatban az a hosszú és szíves fogadtatás, amelyben Peterhofban részesült és az orosz sajtóirodák hiába adták ki a legenergikusabb cáfolatot, hogy Oroszország és az orosz kincstár nem szorul új kölcsönökre, valótlan hát az új köl­csönről szóló hír, hiába jelentette ki Poincaré, hogy csupán azért jött Pétervárra, hogy be­mutatkozzék a cárnak és személyes érintke­zésbe lépjen az orosz államférfiakkal, mindezek ellenére Franciaországot, mint bőkezű hitele­zőt, könyvelték el újból a köztudatban. Azóta megtanultuk, hogy Franciaország nem is volt olyan bőkezű hitelező és nagy ára volt ezeknek a kölcsönöknek, mert Poincaré olyan kérlelhetetlen volt az adósával szemben, mint most Amerika Poincaréval, az adóssal szemben. Az oroszok és a cár a világháború során e kölcsönök által vállalt kötelezettségeiknek sú­lyosan és fájdalmas következményekkel tettek eleget. Poincarénak ez az egyszerű bemutat­kozó látogatása volt a tulajdonképpeni végleges leszögezése annak a programnak, amellyel a világháborúban egymás mellett állott Francia­­ország és Oroszország. E tárgyalással kapcso­latban került közszájra az a hír, hogy itt tör­tént megállapodás a két kormány között, amely arra kötelezi mindegyiket, hogy három havon­ként illetékes tényező útján pontosan informál­ják egymást azokról a tárgyalásokról, amelye­ket a felek egyike más állammal kezdett. — A frankpor táblai főtárgyalása. Augusz­tus tizenhatodikára tűzte ki az Ítélőtábla Gadd-tanácsa a frankper másodfokú főtár­gyalását. A tábla elnökségének meglehetősen nagy gondot okozott a főtárgyalási terem kijelölése, mert az épület kis befogadóképes­ségű helyiségei nem alkalmasak arra, hogy a frankperben szereplő nagyszámú vádlot­tak és védők mellett a sajtó képviselői is elhelyezkedést nyerhessenek bennük. Végre is a legalkalmasabbnak a tábla teljes ülési dísztermét találták és megkezdték a szüksé­ges előkészületi munkálatokat. Gadó István kúriai bíró, a frankper táblai főtárgyalásá­nak elnöke, szemlét tartott a teremben és a már meglévő padsorok elé két széksort ál­líttatott a vádlottak részére. A védőket az első és második padsorban helyezik el, a következő két padsort az újságírók számára tartják fenn, úgyhogy a hallgatóközönség számára mindössze két padsor, illetve tizen­nyolc ülőhely maradt szabadon. A főtárgya­lás első két napján Folmann Jenő előadó bíró ismerteti a peranyagot, a harmadik nap fölolvassák a törvényszék ítéletét és ezután kerül sor a szóbeli tárgyalásra. — Kiegyezik a kincstár Bovascocknéval A jövedéki kihágás miatt letartóztatott és a Markó utcai fogházban ü­lő Bovaschek Frigyesné ügyé­ben tárgyalások indultak meg a kincstár és a vádlott között. A vádlott húszmillió koronát ajánlott föl a kincstár 76 milliós bírságával szemben, amit a vámigazgatóság el is fogadott s most fölterjeszti a pénzügyminiszterhez és ha az is jóváhagyja, akkor Bovaseheknét szabad­lábra helyezik. — Nyolcszáz gyermek tért haza Belgiumból. De Manek kanonok, a genfi szeminárium híres igazgatója és Candyn professzor, aki a magyar gyermekek kedvéért tanult meg magyarul, ér­keztek Budapestre és velük érkezett nyolcszáz Belgiumban üdült magyar gyermek. Meleg fo­gadtatásban részesítette őket a Gyermekvédő Liga részéről Neugebauer igazgató és Knábel kanonok. A gyermekek igen sok szeretetado­­mányt is hoztak. — Óriási robbanás és tűz Baltimoréban. Baltimoreból jelentik, hogy hatszázezer gallon benzint tartalmazó 15 benzintartály robbant fel a városban. A robbanás miatt Baltimore város déli részét ki kellett ürí­teni, mert a tüzet nem sikerült korlátozni.­­ A nemzetközi fiziológus-értekezlet elítélte Voronoffot. Stockolmból jelentik: A XII. nem­­sekben. Innsbruckból jelentik, hogy egy kozásait. Rövid néhány nap alatt különböző szekciókban 250 előadást tartottak. A magyar delegátusok közül Verzár Frigyes dr. debreceni egyetemi tanár az idegtónusokról tartott elő­adást, Mansfeld Géza dr. pécsi orvosprofesszor pedig a cukorbetegségek operatív gyógyítását ismertette. A kongresszuson a legélesebben el­ítélték Voronoff fiatalítási kísérleteit és elő­adását igen éles bírálatban részesítették. J*. im Jr. zálogjegyet is. veszek- A legmagasabb árakat fizetem KAUFMANN, Budapest, IV., Vámház körút 16. szám Titokzatos körülmények közt eltűnt egy Afrikából hazatért artistanő (A Magyar Hírlap tudósítójától.) Szerdán délután bejelentették a főkapitányság köz­ponti ügyeletén, hogy a Baross téren lévő Arany Sas-szállodából különös körülmények között eltűnt Grátz Valéria artistanő, aki néhány hónappal ezelőtt tért vissza külföldi útjáról, miután bejárta Ausztriát, Olaszor­szágot, legutoljára pedig Afrikában járt. Grätz Valéria néhány hónappal ezelőtt megismerkedett Tausz József téglagyári fő­könyvelővel és azóta nem is vállalt szerző­dést. Tegnapelőtt délután Tausz József be­jelentette az artistanőnek, hogy rövidesen el kell neki utazni, mert ma reggel nem is jelentkezett Grätz Valéria lakásán. Kedden délután Gerstner Aranka artistanő és barát­nője Madelaine Lonne táncosnő észrevet­ték, hogy barátnőjükön a búskomorság je­lei mutatkoznak, amit annak tudtak be, hogy barátja váratlanul eltávozott Buda­pestről. A délutáni órákban Grätz Valéria fölkereste őket a Keleti szállodai lakásukon s elmondotta, hogy valószínűleg ő is el fog utazni, de engedjék meg, hogy az éjszakát náluk töltse, mert fél egyedül lakni. Cso­magját még az este folyamán átvitte a Keleti-szállodába, azután pedig eltávozott azzal, hogy nemsokára visszatér. Azóta azonban nem jelentkezett. Barátnői egész éjszaka keresték és miután szerdán délelőtt meggyőződtek arról, hogy útlevelét nem váltotta ki, bejelentették eltűnését a rend­őrségen, ahol meg is indult nyomban a nyo­mozás. Az artistanő gyanús körülmények között történt hirtelen eltávozásából ugyanis arra lehet következtetni, hogy vagy öngyilkossá­got követett el, vagy pedig bűnténynek lett áldozata. Csomagját átkutatták, de nem ta­láltak benne búcsúlevelet vagy olyan írást, amelyből arra következtethettek volna, hogy öngyilkosságról lehet szó. Kiirtotta családját egy grác környéki molnár, mert nyomorgóit Grácból jelentik. A várostól pár kilomé­terre lévő Dobel községben ma reggel véres családi dráma történt. Hlavics József malomtulajdonos, aki hó­napok óta állandóan azzal fenyegette hoz­zátartozóit, hogy elpusztítja az egész házat, ma hajnalban agyonlőtte huszonhárom éves fogadott leányát. A revolverlövés zajára figyelmes lett Hlavics felesége, aki — em­lékezve férje állandó fenyegetőzéseire — hálóingben menekült a malom első emele­tén lévő szobájából. A dühöngő férfi észre­vette, hogy felesége menekül előle, utána­­ugrott. Rettenetes hajsza következett. A szerencsétlen asszony rémületében a malom mellett lévő patakba szaladt, ahonnan ful­dokolva mentették ki a másik parton. Az ötvenöt esztendős molnár, mikor ne­velt leánya holttestével magára maradt az épületben, felgyújtotta a malom fageren­dáit. Mire a tűzoltók a helyszínére érkez­tek, Illavicsnak már megszenesedett hullá­ját találták. A családirtó molnár végzetes tettének az volt az indító oka, hogy hónapok óta már nyomorogtak, a malom állott, senki nem adott őrlési megbízást a különben is kole­­rikus természetű Illavicsnak. ■TTOgtiMJJWVl.l­.JJJH.Br.— Ilin lm I ...... ■ ■WHIM« Ml Ilii Zatlandban reng a föld Kopenhágából jelentik. Reykjaviki jelen­tések szerint tegnap reggel óta egész Izland­­ban állandóan reng a föld és szünet nélkül követik egymást a kisebb-nagyobb földlöké­sek, amelyeket tompa földalatti moraj kísér. A lakosság elhagyta házait és 24 óra óta állandóan a szabadban tartózkodik, mint­hogy a házak beomlással fenyegetnek. Az anyagi kár óriási, emberéletben azonban mindeddig nem esett kár. A földrengések egyébként Izland szigetén már június óta igen gyakoriak. Egy dán tu­dós, aki nemrégiben tudományos expedíciót vezetett Észak-Izlandba, tegnap érkezett vissza Kopenhágába s a ma reggeli lapok­ban különböző megdönthetetlen érvekkel bizonyítja azt az állítását, hogy az izlandi földlökések tektonikus ere­detűek. Ersch német geológus, aki a nyári hóna­pokat szintén Izlandban töltötte és tudomá­nyos kutatásokat végzett az északizlandi felföldön, a földrengést ezzel szemben vulkanikus eredetűnek mondja. Ersch az északi partvidéken, Askaya kör­nyékén vulkanikus kitöréseket észlelt és ál­lítása szerint Askaya fölött a tengerben a ki­törések hatása alatt egy új sziget képződött. ­ A Pálffy Sándor polgári pere került ma a bíróság elé. Gampel István nyugalmazott de­tektív ellen a koronacsempészési ügy miatt el­járás volt, le is tartóztatták és amikor kaucióra volt szüksége, a Pálffy-bankhászhoz fordult, ahonnan kapott is kölcsön 30 millió koronát. Az összegről váltót adott Pálffy Sándornak, ezenkívül kötöttek egy adásvételi szerződést is, amely azonban csak színleges volt. A szer­ződés értelmében Gampel eladta sashalmi in­gatlanát Pálffynak harminc millió koronáért, a visszavásárlási jog fentartásával. Amikor a terminus lejárt és Gampel nem tudott pénzt adni, újabb szerződést kötöttek 56 millió koro­náról, azzal a kikötéssel, hogy ez szintén csak formai szerződés és ezzel csak a lejárat idő­pontját akarják kitolni. A 26 millió koronás többletet Pálffy kamatként számította a har­minc millió korona után és ebből az összegből nem is adott semmit vissza Gampelnek. Pálffy Sándor közben csődbe került, meg is szökött és Gampel ekkor a szerződés hatálytalanítása iránt pert indítot ellene a központi járásbíró­ságon, kérve egyúttal a váltó kiadását is. Iga­zolta Gampel, hogy a második szerződés meg­kötése után részletekben harminckét millió koronát megfizetett Pálffy Sándornak. Ádám András járásbíró szerdán hozott ítéletet az ügyben, amelyben kimondta a szerződés ha­tálytalanítását "és kötelezte Gampelt, hogy pót­lólag két és félmillió korona kamatot fizessen Pálffy Sándornak, aki viszont köteles a har­minc millióról szóló váltót visszaadni. Meg­állapította a bíróság, honyy bankházról lévén szó, kamatmentes kölcsön nem várható. Le­szögezte azonban a járásbíróság hogy Pálffy a három és félszázalékos ka­m­atot Gampel meg­szorult állapotát kihasználva számította fel és ezért uzsora vétségéet állapította meg Pálffyval szemben. Vasúti katasztrófa: Varsóból jelentik: A Kielcercenstohowai vonalon egy teher­vonat hibás váltóállítás következtében ki­siklott. Tizenkét kocsi összeroncsolódott, a vonatkísérő személyzet közül hét ember sú­lyosan megsebesült. ” Halász Rezső ékszerész az augusztusi ház­bér halottja címen közölt tudósításunkkal kap­csolatban Herczeg Vilmos és Barta József ház­tulajdonosok annak megállapítását kérik, hogy „Halász Rezső ékszerész az augusztusi negyed házbérét már e hó 4-én megfizette, a házbér­­ívet sajátkezűleg aláírta, úgyhogy öngyilkossá­gának oka ebben nem kereshető­. Mi az asszony A napokban vidéki lapok közt tallózván, egy csinos verset találtunk, s mert figyelemmel óhajtjuk kísérni a vidéki literatúrát, bemutat­tuk ezt a verset, amely alatt szerzőként Sch. R. betűk szerepeltek és ezen az alapon SchönWie­­ser Rezső segédlelkészt dicsértük meg azon az alapon, hogy ő a Jászladány és Vidékének ugyanebben a számában teljes nevével, mely­nek ugyanazok a kezdőbetűi, tárcát is írt. Ma ezt a dicséretet sürgősen vissza kell vonnunk, legalább is Schönwieser Rezső segédlelkész úr­tól, illetve a titokzatos Sch. R. betűk viselőjé­től, lévén, hogy ezt a friss és új verset jóval több, mint tizenöt esztendő előtt Lampirth Géza írta és egy, akkor a Nemzeti Színházban előadott darabjában, a Veér Judith rózsájában Imre diák személyesítője, Rózsahegyi Kálmán mondta el esténként, később pedig néhai Dezső József egy monológjában is felhasználta. Szó­val az asszony­ gonoszságról és az asszonyi kí­vánatosságról szóló ékes rigmust nem a kato­likus segédlelkész írta. Igaz ugyan, hogy akkor joggal kérdezhetjük meg, miként kerül és mit jelent a vers végén a két betű: Sch. R.? Lam­­pérth Gézát aligha jelenti... — Ki akar a B-listás tisztviselők közül ze­nész lenni? A megnyilvánult óhajnak engedve, az egyesület vezetősége elhatározta egy hiva­tásos zenekar létesítését, miért is felhívja a B-listás közszolgálati alkalmazottak közül azo­kat, akik hivatásosan akarnak zenével foglal­kozni, hogy szombat délután 5 órakor a B-listás Közszolgálati Alkalmazottak Országos Egyesületében, Károly körút 7. I. em. 3. sz. alatt feltétlenül jelenjenek meg. A zenei ki­képzés teljesen díjtalan. Hangszerekről az egyesület gondoskodik. — Utazó ügynökök nemzetközi kongresszusa. Bécsből jelentik, hogy szeptember 1-étől 5-éig az utazó ügynökök nemzetközi egyesülete nagy­gyűlést tart, amelyre valamennyi európai or­szág képviselője bejelentette részvételét. A nagygyűlés az utazók szervezeteinek nemzet­közi alapon történő együttműködését, valamint az utazók szabad mozgásának ügyét tárgyalja meg.­­---... Csütörtök ­ Megmérgezte magát egy úriasszony« Ma délelőtt jelentették a főkapitányságnak, hogy a Pozsonyi út 19. számú házban szub­limáltás megmérgezte magát Pollacsek Mórné negyvenöt éves úriasszony. Polla­­csekné mintegy másfél évvel ezelőtt vált el férjétől, aki az asszony minden kísérlete és kérlelése ellenére sem volt hajlandó vissza­költözni a pozsonyi úti házba. Az asszonyt­ annyira elkeserítette férje rideg visszautasí­tása, hogy elhatározta, hogy öngyilkos lesz. Mint utolsó levelében írta, „ellenállhatatlan lelki kényszer hatása alatt“ menekült a mé­reghez, mert nem bírja a mai életet, nem tud férje nélkül élni, és nem tud megbir­kózni a súlyos gazdasági viszonyokkal. Ezért szublimátot szerzett és megmérgezte magát. Pollacseknét a mentők a Rókus-kórházba szállították.­­ A bécsi jogász-kongresszus résztvevői pénteken Budapestre jönnek. Az International Law Association kongresszusán ma a tisztes­ségtelen verseny kérdésével foglalkozó bizott­ság tartott ülést, amelyen Baumgarten Nán­dor egyetemi tanár (Budapest) elnökölt. Ko­már (New York) előadói jelentésének előter­jesztése után a magyar delegáció nevében Beck Salamon azt indítványozta, hogy szer­vezzék meg a kölcsönös jogsegélyt külföldiek számára a versenyügyek egész területére. Az indítványt elfogadták. Az elnök rámutatott a békeszerződések intézkedéseire és arra a kö­rülményre, hogy a volt osztrák-magyar mon­archia utódállamai nem mind hozták a ver­senyre vonatkozó törvényeket, szükséges volna tehát, hogy valamennyi országban pótolják ezt a törvényhozási mulasztást. A váltóárfolya­mokra vonatkozó határozat megszövegezésénél a bizottság magáévá tette Proszwimmer Béla felfogását, hogy ne lépjen életbe visszaható valorizáció. A kongresszust bezáró teljes ülé­sen, amelyet ma délután tartottak meg, jóvá­hagyták az egyes bizottságok jelentéseit. Utána Walker Gusztáv és Phillimore lord az elnökség nevében mondtak búcsúbeszédet, a magyar delegáció nevében pedig Nagy Emil beszélt. Pénteken a kongresszus résztvevőinek egy csoportja hajón Budapestre utazik. A ki­ránduláson körülbelül negyvenen vesznek részt a külföldi vendégek közül. A kongresszus alkalmábó­l Nyulászi János kezdeményezésére fesztelen megbeszélés folyt az utódállamok ügyvédkiküldöttei közt. A Magyar Országos Ügyvéd Szövetség indítványára kimondták, hogy az utódállamok ügyvédeit kongresszusra hívják egybe. A kereskedelmi ügyekben mű­ködő választott bíróság kérdésével foglalkozó bizottság tegnapi ülésén magyar részről Ja­cobi Andor a külföldi választóbírósági ítéletek­ végrehajtásának megengedését sürgette. Auer Pál rámutatott a nemzetközi kereskedelmi kamara döntőbírósági működésének nagy fon­tosságára. A bizottság elhatározta, hogy foly­tatja működését. — Az Inkei vadorzó. A Magyar Hírlap pécsi tudósítója jelenti: Megírtuk annak idején, hogy Novák Mihály Szánd községbeli földműves ez év májusában több társával való borozgatás közben ittas állapotban arra vállalkozott, hogy a miniszterelnök inkei uradalmának tőszom­szédságában lévő báró Inkey József-féle Szand­­pusztára kimegy őzbakot lesni. Novák — két fegyverrel a vállán — kiment a pusztát övező erdő szélére. A birtok vadőrei, akiknek szigorú utasítást adott ki a gazdájuk az erdő vadállo­mányának védelmére, észrevették Novákot. Ami ezután következett, azt a vadőrök is, No­vák is homlokegyenest ellenkezően adják elő. Az előbbiek szerint ők Novákot fegyverei lera­kására szólították fel. Miután Novák ehelyett egy fa mögé ugrott s onnan reájuk tüzelt, ők is visszatüzeltek. Viszont Novák azt állítja, hogy ő a felszólítástól annyira megijedt, hogy futásnak eredt s csak a futás közben utána­­küldött golyókat viszonozta. Tény az, hogy Kovák fején, hátán és a lábán sérült meg s az egyik vadőr is súlyos sebet kapott. Egyikük sérülései sem bizonyultak halálosaknak. A kaposvári törvényszék hatósági közeg elleni erőszak bűntette és kétrendbeli szándékos em­berölés bűntette címén emelt vádat Novák el­len, akit hatévi fegyházra ítélt. Fellebbezés folytán ma foglalkozott az üggyel a pécsi kir. ítélőtábla. A védelem javaslatára a tábla el­rendelte a bizonyítás kiegészítését. — Turista-szerencsétlenségek az Alpe­­sekben. Insbruckból jelentik, hogy egy francia férfit és nőt, szenvedélyes turistá­kat, a Boa Sella hegycsoportban holtra zú­­zott a szélvihar. Mentőakció indult meg, de ennek vezetője — gyakorolt alpesi turista — is halálát tette a sziklák közt. Ugyanez napon a Dolomitok egy szűk hegyi útján két automobil öszeütközött. Két utas meghalt, többen megsebesültek. 190 milliós betörés. Bécsből jelentik: Ma éjszaka ismeretlen tettesek a csatornán keresz­tül behatoltak a Tiller-féle egyenruházati rész­vénytársaság üzleti helyiségeibe, feltörtek két pénzszekrényt és 190 millió korona értékben készpénzt és egyéb értékeket zsákmányoltak. eJLc-ht. tc.ccsi^uJL 2c. ts.cr.xs .6. WERTHEIM F. 28 TÁRSA ML, V., gr. Tisza István ucca 26 Teréz Ml— 22 (Vilmos császi úr sarok)

Next