Magyar Hirlap, 1929. augusztus (39. évfolyam, 172-196. szám)

1929-08-09 / 179. szám

4 1929 augusztus 9. IAAGTito HIPLAP Az eszperantisták kongresszusa Csütörtök délelőtt folyamán Mihalik József tanár, az eszperantó világkongresszus elnöke héttagú küldöttség élén megjelent a kultusz­minisztériumban, ahol Huszita Ernő miniszteri tanácsos fogadta a deputációt és kijelentette, hogy reméli, az eszperantó iskolai tanítása semmi akadályba nem fog ütközni. Délelőtt a kongresszus tagjait a Fővárosi Serfőző Rt. látta vendégül villásreggelire. Délután több szakülést tartottak, fél ötkor pe­dig a Pro Hungária Nők Világszövetsége fényes magyar ünnepséget rendezett az egyik margit­szigeti vendéglőben, amelyen 400 eszperantistát vendégelt meg. Itt dr. Réthey Ferencné mondott elnöki üdvözlő beszédet, amelyet a vak esz­perantisták elnöksége kinyomat és a világ összes eszperantó-könyvtára részére megküldi. Ezután különböző magyaros művészi produkciók kö­vetkeztek. Bemutatták a honti kopogóst, a csa­­logatót, a Kállay-kettőst és a díszpalotást. Majd Sonkoly István hegedűjátéka következett, utána Szendey Stefánia, majd Sárossy Mihály magyar népdalokat énekelt eszperantóul, gitárkíséret mellett. Este fél nyolckor a margitszigeti szim­fonikus zenekar díszhangversenyt adott a ven­dégek tiszteletére. Este nyolc órakor pedig a Magyarországi Eszperantista Munkások Egye­sülete rendezett ünnepi estét a vasmunkások otthonában. Kegyeletes és meghaló ünnepség játszódott le csütörtökön a Hősök Emlékkövénél is, ahová az eszperantó világkongresszus résztvevői kizarán­dokoltak és megkoszorúzták az emlékkövet. A kongresszus harmadik munkaülésén a nem­zeti szövetségek központi bizottságának jelenté­sét ismertették és foglalkoztak az eszperantó al­kalmazási módjaival. Az utolsó évben a genfi központ összeköttetéseket teremtett az afrikai, ázsiai, délamerikai és ausztráliai eszperantisták­­kal is s a jelentés szerint számos helyen a ben­­szülöttek szorgalmasain tanulnak eszperantóul. A központi bizottság a jelentések után a leg­több érdemet szerzett négy eszperantistának díszjelvényt nyújtott át, így Sebert generálisnak és Wardennek, a skót eszperantisták vezérének. Ed. Stettier, a UEA genfi világszövetség elnöke köszöntötte Balkánfi Pált, a magyar fődelegá­­tust, a sikeres rendelésért. Nagy sikere volt az eszperantó filmbemutatónak, amelyet Heller Andor, a Kertmozi igazgatója állított össze. A világkongresszuson résztvevő több mint 200 né­met kiküldött külön naggyűlést tartott. BuMitel Készpénzárcanl fivttírmek óta közismert bútoráruhéjunkban hálószobák, ebédlők, úriszobák nagy választékban, legkedvezőbb­izetési feltételek mellett vonatok. „Bog­frdi- Kér Rt bútoráruház» Vilmos császár út 43 (saját ház) A Zeppelin kedvező időben repül az Óceán felett Eckener kapitány kijelentette, hogy földkörüli útján a Zeppelin csak három helyen száll le: Friedrichshafenben, Tokióban és Los Angelesben Lakehurstből jelentik. A Graf Zeppelin, középeurópai időszámítás szerint, csütörtök hajnali 5 óra 19 perckor felszállott a lake­­hursti repülőtérről és elindult világkörüli útjára. Huszonegy nap alatt akarja körül­repülni a földet a Zeppelinnel dr. Eckener, a léghajó kapitánya, aki így meg akarja dönteni a föld körülutazásának eddigi, 28 napos rekordját. A léghajónak 18 utasa van és két tonna árut, egy tonna levél­­postát szállít. Egy angoramacskát és egy buldogot is visz magával a Graf Zeppelin, ezenkívül még egy labdajátékot, szerencse­­játékot is visz Hindenburg német birodalmi elnök számára. A Newyork Herald jelentése szerint Eckener kijelentette, hogy Lakehurstbe való visszatéréséig csak há­rom helyen szándékozik leszállni, még­pedig Friedrichshafenben, Tokióban és Los Angelesben. Ismételten kijelentette, hogy utazásának legnehezebb része a szibériai síkság fölött való repülés lesz, de reméli, hogy minden nehézséget le fognak küzdeni. Egyébként örömét fejezte ki, hogy a léghajón az Egyesült Államok részéről Rosendahl pa­rancsnok, Richardson hadnagy és Burgess mérnök helyet foglalnak, mint megfigyelők. Kijelentette továbbá, hogy ötven óránál­­ is hamarabb reméli átrepülhetni az óceánt és hogy egyenesen az írországi partoknak irá­nyítja a léghajót. Ha a léghajó a Race-fokot átrepülte, állandó dróttalan érintkezésbe lép Hamburggal. A léghajó négyóránként közölni fogja po­zícióját Lakehursttel, Friedrichshafennel és Arlingtonnal. Az Atlanti-óceán északi részében az idő a Graf Zeppelin-nek kedvez. Dr. Eckener, hír szerint, mindvégig a 45-ik szélességi fokon akar megmaradni, úgyhogy a dél­angliai szigeteknél éri el Európát. St. Johnsból (Üjfundland) jelentik: Üj­ fundlandban az időjárás ma reggel a „Graf Zeppelin“ repüléséhez egyenesen ideálisnak mondható. A kilátás jó és könnyű északnyugati szél fúj. Késő éjszaka érkezett jelentés szerint a filadelfiai Reading Co. rádióállomása délután 4 óra 18 perc amerikai időszá­mítás szerint a következő dróttalan táviratot vette fel a Graf Zeppelin fedélzetéről. Sűrű ködfelhőbe érkeztünk. A léghajó sebessége 59 mérföld. Helyzete: 59 fok 10 perc nyugati hosszúság és 39 fok 40 perc északi szélesség. Péntek Az okmányhamisítás ügyében úgy a jugo­szláviai, mint a budapesti rendőrség, amelyet a belgrádi rendőrség telefonom értesített, erélyesen folytatja a nyomozást és igyekez­nek kézrekeríteni a hamisító banda vala­mennyi tagját. * A budapesti rendőrség a belgrádi okmány­bélyeghamisítás nyomozati iratait, illetve megkeresését a hét folyamán már megkapta a belgrádi rendőrségtől. Jugoszlávia és Magyarország közt azon­ban csak a pénzhamisításokra vonat­kozóan áll fenn viszonosság, erre a bűn­esetre vonatkozóan azonban nincs köl­csönösségi szerződés a két ország közt. A budapesti rendőrség, illetve a belügy­minisztérium most diplomáciai úton igyek­szik rendezni ennek az ügynek a kérdését, aminek során esetleg kiterjeszti a viszonosság elvét a hasonló hamisításokra is. A budapesti rendőrség mindenesetre megindította saját iniciatívájára a nyomozást, de pozitív ered­ményeket eddig még nem tudott felmutatni. MammmmmmammammmmsymmuammmmmmaBrnB* Megtalálták a Jungfrau­­ról lezuhant magyar turisták holttestét Megírtuk, hogy három magyar turista, Reisz Zsigmond, Györkös Sándor és Hegedűs Sámuel nyomdászok szerdán a Jungfrau megmászása közben szerencsétlenség áldo­zatai lettek és Rottál közelében lezuhan­tak. Reisz Zsigmond, Györkös Sándor és He­gedűs Sámuel régi természetbarátok és gya­korlott turisták voltak, akik szombat délután indultak el Budapestről egy kilencventagú társasággal. Mindhárman tagjai volta­k a Természetbarátok Turista Egyesületének. A 47 éves Reisz Ignác az Egyetemi nyomda szedője volt és szülei, akik a Barcsay utca 3. számú házban laknak, még a szerencsét­lenséget megelőző nap képeslapot kaptak tőle Svájcból. A három lezuhant turista felkutatására még szerdán este útrakelt Lautersbrunnen­­ből négy vezetőből álló mentőexpedíció. Az éjszakát a rottali menedékházban töltötték, ahonnan csütörtök reggel 3 órakor indultak tovább és 6 órára megérkeztek a lezuhant turistákhoz. A három turista holtteste az alsó völgyben feküdt. Bizonyos, hogy lezuhaná­sukkor mindhárman szörnyethaltak. A mentőexpedíciónak sietnie kellett, hogy még idejében kijusson a veszélyes zónából, mert reggel 9 óra után az állandó hólavinák miatt nem lehet a völgyben tartózkodni. A csütörtöki nap folyamán megtették az előkészületeket a szerencsétlenül járt hegy­mászók holttesteinek felhozatalára. Nagyarányú bélyeghamisítást lepleztek le Jugoszláviában Belgrádból jelenti a Magyar Hírlap tudó­sítója. A belgrádi rendőrségnek csütörtökön sikerült leleplezni egy ezerdináros okmány­bélyegeket hamisító bandát. A lapok híradása szerint a hamisítóbanda központja Budapes­ten működött és ott van a nyomdájuk is ahonnan forgalomba hozták a hami­sított ezerdináros okmánybélyegeket A hamisítóknak külön bizományosaik vol­tak Jugoszláviában. A rendőrség ebből az ügyből kifolyólag ezideig letartóztatott há­rom magyart: Hoffmann Bélát, aki való­színűleg vezére volt a hamisítóknak és két segítőtársát, Wattner Ernőt és Guth Mihályt, akik mindketten budapestiek. Ugyancsak letartóztatott a rendőrség több jugoszláviai magyart, akik részesei voltak az okmány­­bélyeghamisításnak. A „Pravda“ híradása szerint körülbelül 620 millió dinár értékű okmánybélyeget hamisítottak. A MAGYAR HÍRLAP REGÉNYE uiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiu iiiiiiiiiiiiiiiMiiii|iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiit'iiiiiiiiimii«iiiiiiHiiiiníiiiiiiiiiifiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii>M SINCLAIR LEWIS: SAM »ODSWORTO EURÓPÁBAN 17 roBi>iTom:SZiraiI TIVADAR — Engedd meg, édesem, talán túlzásba vi­szed a dolgot! Talán te választottad ki a hajót, talán te tanulmányoztad a menetrendet, te vál­tottad meg a jegyeket, te szerezted meg az út­levelet és a vízumokat... — Nem én, de te sem! Mindezt a titkárod in­tézte el! Az ő fáradozásaiért neked nem jár nagy elismerés, kedvesem! A családi jelenet további kimélyítésére már nem volt idejük, mert megérkeztek a Ritz elé, de Frannek alkalma volt bosszús hangulatát és szenvedő, mártír arckifejezését fentartani, mert a Ritz is majdnem tele volt és másnapig be kel­lett érniük egy szerény, fürdőszobás, kétágyas teremmel. — Nem győzöm ezt idegekkel! — lamentált az asszony. — Úgy látszik, egész londoni tar­tózkodásom csak kicsomagolásból, becsomago­lásból és költözködésből fog állni. Milyen ször­nyű szoba! És itt kell élnem holnapig! Csak azért, mert nem tartottad érdemesnek, hogy fel­fáradj a hajón a rádióhivatalba az én ked­vemért! Sam széles arca, amely eddig ragyogott a megérkezés örömétől, lassanként elborult. Meg­ragadta a felesége karját, erősen megszorította és most már kíméletlenül rámordult: — Elég lesz, kérlek! Szégyelheted magadat! Én mindig letagadom, még önmagam előtt is, de az igazság az, hogy te vagy a legzsémbesebb nő a világon! Ha más asszony hangos és vesze­kedős, te megveted érte, de magad is olyan vagy. Ez a szoba tágas, rendes, tiszta, millió ember boldog volna ilyen lakással és­­holnapra megkapjuk a lakosztályunkat is. Kicsomagol­nod nem kell semmit, legföljebb a fogkefédet és igazán nem fontos, hogy ma estére átöltözköd­jünk. Beteggé teszel, ha megint fölveszed azt a szenvedő, megbántott, tragikus arcot, mintha isten tudja milyen szerencsétlenség vagy sére­lem ért volna! Tudom, hogy fáradt, ideges és in­gerült vagy, de mért törekszel arra, hogy máso­kat is ebbe a rossz hangulatba hozz? —­ Teljesen fölösleges, hogy így ordíts, fiam, ezzel nem bizonyítod be azt a nagyszerű, fölé­nyes férfiasságodat és nyugalmadat! Arra sincs semmi szükség, hogy eltörd a karomat. Hogy brutális tudsz lenni, arról amúgy is régen meg vagyok győződve. És nem igaz, hogy zsémbes vagyok. Sohasem zsémbelődtem veled! De ha arra gondolok, hogy te, aki mindig a tapasztalt­­ságoddal és körültekintéseddel dicsekszel, aki óriási vállalatokat vezetsz és ezernyi számot tar­tasz a fejedben ... — Sohasem dicsekedtem ilyenekkel! — Üzleti dolgokban nem szoktál ilyen feledé­keny lenni, csak akkor vagy szórakozott, ha a feleségedről van szó. De ha már megtörtént, legalább sajnáld egy kicsit, ne beszélj úgy, mintha még neked állna följebb! — Fran! — kiáltott fel Sam fenyegető han­gon. Azután erőt vett magán, átkarolta a felesé­gét és az ablakhoz vezette: — Nézz le az uccára, Fran! Itt a Piccadilly! Londoni Mindig vágyakoztam utána, a te álmod is az volt, hogy itt lehess. Csak nem rontjuk el ezt a szép percet veszekedéssel? Em­­lékszel-e arra az estére, amikor először beszél­tem veled? Akkor jöttél meg Európából és én már akkor elhatároztam, hogy egyszer eljövünk ide együtt. És eljöttünk. Együtt. Lehet, hogy nevetségesen szentimentális vagyok, de ez az a föld, ahonnan az őseink származnak, ez a mi régi hazánk ... nem szégyen, ha ilyenkor ellá­gyul az ember . . . — Sam ... ne haragudj rám ... belátom, hogy haszontalan voltam ... igazán sajnálom. — mondta az asszony, aztán kacagva folytatta: — De az én őseim nem idevalók. Az én tisztelt őseim a bajor hegyek közt nyargaltak, rövid, zöld nadrágban, jódliztak és énekeltek, sőt attól tartok, hogy állandóan harcban álltak a te mé­lyen tisztelt őseiddel! De a nevetése nem volt őszinte. Nem tudta vagy nem akarta túltenni magát a bosszúságon. Amikor a kézitáskáját kicsomagolta, bejött a fürdőszobából és csüggedten felsóhajtott: — Istenem, mennyi baja van az embernek? Egészen más életem­­volna, ha figyelmesebb tud­nál lenni irántam. Amerikai férjek mind ilyen figyelmetlenek. Nem mondom, hogy rosszabb vagy, mint a többi, de jobb sem. Nem érdekel téged semmi, csak az üzlet és a golf. Eszedbe sem jutna arra gondolni, hogy még nem teszed boldoggá a feleségedet, ha új autót ajándékozol neki. Az asszony — a szegény, csacsi, bolond — sokkal boldogabb, ha véletlenül eszedbe jut néhány szál virágot küldeni neki vagy ha a leg­szokatlanabb órában felhívod telefonon, min­den ok nélkül, csak hogy megmond neki mennyire imádod! Ne mondd megint, hogy zsörtölődöm, az előbb talán azt tettem, most egé­szen nyugodtan beszélek! Hiszen úgy szeret­ném, ha boldogok lennénk együtt és harmóniá­ban élnénk egymással. Most, hogy megszaba­dultál üzleti gondjaidtól, nem volna ideje végre, hogy megismerkedj velem is? Érdemes. Nézz rám: nem vagyok kedves és csinos? — Csinos? Ó, Istenem! Milliószor több vagy annál! Hosszú, hosszú csók következett, amely Frant kissé felvidította, Sam pedig föltette ma­gában, hogy ezentúl végtelenül figyelmes férj lesz. Fran kijelentette, hogy nincs semmi baj, nem kell átöltözködni vacsorára, sőt sokkal mu­latságosabb így. Azután sorra kinyitotta az ösz­­szes bőröndöket és kiszedte az estélyi ruháit. * Estefelé Sam belátta, hogy az első estén, amit Londonban töltenek, Frannek nem szabad unat­koznia. És mint a legtöbb amerikai férj, ő is úgy gondolta, hogy erre csak egy mód van: tár­saságról kell gondoskodni, meg kell hívni vala­kit, aki fiatalabb, elevenebb és mulatságosabb. Lockert őrnagyot? Az ördög vinné el azt az embert! Elég volt belőle a hajón. Milyen pártfogó modorba beszélt velük, milyen zavartalanul nyi­tott be a kabinjukba akármikor, hogy megaján­dékozza őket a Graphic vagy a Tatler egy-egy számával! Csakhogy Lockert mégis fiatalabb ember, jó svádája van, folyékonyan mesél gyarmati él­ményeiről, divatos tengeri Strandfürdőkről, ru­lettről és baccarat-csatákról, eltalálja, mi ér­dekli Frant, elég jól el tudja szórakoztatni... .(Folytatjuk)."

Next