Magyar Hírlap, 1998. január (31. évfolyam, 1-26. szám)

1998-01-03 / 2. szám

8 Magyar Hírlap Ellopott ereklye Bulgáriában a török uralom nem százötven évig tartott. Nekik az oszmán világból öt­száz esztendő jutott. Ez meg­határozott mindent. Azt is, hogy nemzeti újjászületésük, a vázrazsdane, más időben és egész más módon zajlott. A bolgár nemzeti tudat a ko­lostorokban, a szerzetesek lelkében élt a legteljesebben, és semmi ok csodálkozásra, ha azt halljuk, a balkáni or­szágban az egyház őrizte leg­hívebben mindazt, ami a kul­túrából, a nyelvből, a szoká­sokból megőrizhető volt. Ennek egyik dokumentu­ma az a kézirat, mely a bolgár múltról, a ország boldogabb évszázadairól szól. Egy szer­zetes, bizonyos Paiszij vetette papírra. A Szláv-bolgár történelem címet viselő mű az első, mely az ország múltjáról átfogóan szól, ilyenformán a bolgár patriotizmus egyik legfonto­sabb ereklyéje. A régi nem­zeti nagyságot idézi, hogy el­nyomja a lelkekben a csügge­­dést, a reménytelenséget. Megírása idején már több mint négyszáz éve része Bulgária az oszmán biro­dalomnak... Ezt az ereklyét a görögor­szági szerzetes köztársaság, Athosz egyik kolostorában, a Zográfban őrizték. A mű 1985-ben eltűnt! Pontosabban: ellopták. A lopást az e századi kultúr­­bűnözés jelentős eseménye­ként tálalta a nemzetközi saj­tó, a bolgár patrióták szíve belesajdult, de aztán, mint­hogy nyomok sehol, lassan elcsendesedett körülötte min­den. Találgatá­sok, persze, szárnyra kap­tak időről idő­re, a lapoknak Bulgárián kí­vül is sokáig témát adott az eltűnt kézirat. A BTA bol­gár hírügynökség, hogy jólér­­tesültségét bizonyítsa, nem kevesebbet állított, mint hogy a becses kultúrdoku­­mentumot a zsivkovi kom­munista titkosszolgálat lopta vagy lopatta el. Miért? Hogy felismerhetetlenül pontos másolatot készítsenek róla, melyet aztán kicserélnek az eredetivel. Egy lapban az jelent meg, hogy teljesen lezüllött szerze­tes a tettes. Valami dúsgaz­dag műgyűjtő megbízásából tette, az ő részére juttatta volna ki külföldre, természe­tesen rettentő sok pénzért. Nemzeties hangokat is megütött a találgatók néme­lyike. Egy cikk szerzője arról írt, hogy ismeretlen hazafi „szerezte vissza” a Bolgár Nemzeti Múzeum számára a kéziratot. Minden találgatás meg­hökkentő volt, ám a valóság mindegyiket felülmúlta. A végképp eltűntnek hitt kéziratot ugyanis egy isme­retlen férfi a leghétközna­pibb módon és formában - újságpapírba csomagolva - letette a nemzeti múzeum tit­kárnőjének asztalára. Ennél többet, hiába faggatták, az igazgató, Bozsidár Dimitrov sem tudott mondani. 1996-ban történt ez. A lel­kesedés óriási volt. A kézirat váratlan „előke­rülése” ünnepi hangulatba hozta az országot. Mindenről megfeledkezve és lelkesen a Paiszij-kéziratot azonmód ki­állították a Bolgár Nemzeti Múzeumban. Megnézhette, aki akarta. Bizonnyal látták az atho­­sziak is... Az ünnepi hangulatot ha­marosan felváltotta a torzsal­kodás, a vita. Egyetlen kér­dés körül forgott: maradjon-e a kézirat Bulgáriában, vagy vissza kell adni a kolos­tornak? Mielőtt szólnánk a vitáról, nézzük meg, hogyan került egyáltalán oda, és ki volt szerzője, az a bizonyos Paiszij. Athosz, a pravoszláv ko­lostoregyüttes a középkor óta serényen őrzi, ápolja és terjeszti a pravoszlávság ha­gyományait. Maga a Zográf kolostor a X. század eleje óta a bolgár hit fellegvára. Ak­kor még az egyik neves kora keresztény vértanú, Kappa­­dókiai Georgi nevét viselte. Mára ez maradt az egyetlen bolgár kolostor Athosz fél­szigetén, de régebben, az el­múlt századokban bolgár szerzetesek uralták a Zográ­­fon kívül még Szt. Grigorij, Szt. Pável, Kutlumus, Kszipa­­notam, Kszenofon és Hilen­­dar kolostort is. Az utóbbiban, Hilendar­­ban vállalta 1745-től a szerze­­­­tességet Paiszij is, ott kapta a Hilendarszkij nevet. Világi neve ma sem ismeretes. Annyit tudunk róla, hogy 1722-ben, Bánszko városá­ban született, és hogy a ko­lostor apátja akkoriban épp a bátyja, Lavrentij volt. Másik bátyja, a gazdag bánszkói ke­reskedő és adományozó is csak keresztnevén ismeretes - „hadzsi” (Szentföldön járt keresztény zarándok) Val­­cso. Paiszij a Hilendar kolos­torban kezdte írni, s később a Zográfban fejezte be a Szláv-bolgár történetet, a bolgár történelemírás első, rendhagyó művét. Ez a mun­ka jelentette egyben az új bolgár irodalom születését is. A később szentté avatott egyszerű szerzetesről sokan megírták, hogy alig volt bol­gár település, ahol meg ne fordult volna. Az összese­­reglett emberek előtt „mennydörgő, Istentől ihle­tett hangon” olvasta fel mű­vét, és többször kérte az írástudókat, készítsenek róla másolatokat, és ellenszegül­ve az ozmán tilalmakkal, bátran terjesszék a „bolgár nemzeti öntudat Bibliáját” - a Szláv-bolgár történetet. Rengeteg híve, követője volt. A másolatokból csak a Zográf kolos­torban ma is legalább 40-et őriznek. Köz­tük a legérté­kesebb az el­ső, amelyet 1765-ben, Kö­tél városban, Szofronij Vra­­csanszkij püs­pök, az új bol­gár irodalom egyik legfon­tosabb képvi­selője készí­tett. A mű nyomtatásban majd csak 1844-ben jele­nik meg, s hogy hol, ez a magyar kultúrának is ad bi­zonyos rangot a bolgárok szemében. Merthogy Budán nyomták... Az erkölcsi tartalmú kérdés­re, valóban vissza kell-e szol­gáltatni Paiszij kéziratát Zog­­ráfba, választ elsősorban fon­tos egyházi személy adhat. Szimeon metropolita, a bol­gár pravoszlávság egyházdip­lomácia neves vezetője, a bu­dapesti székhelyű közép- és nyugat-európai püspök ilyen személyiség. Válasza határozott és egy­értelmű: - Feltétlenül vissza kell adni a kéziratot! Ez nem­csak becsület, a hagyo­mány vagy Isten tiszteleté­nek kérdése. A nagy bolgár hazafi, Szofronij Vracsansz­­ki, az általa készített máso­lat végére a következőket ír­ta: „És aki elviszi, vagy el­lopja, kiközösítendő legyen és átkozott!... A bronz, a vas, a kő elolvadhat, de ő (a kézirat) maradjon meg örökké!” A püspök válaszának van gyakorlati része is: „Ma is, az evangéliumok mellett, a bolgár egyház min­den tiszteletese felolvas a mi­séken Paiszkij Hilendarszkij halhatatlan műve kivonatai­ból. Ez a mű az egész pra­voszlávság - mondhatnám a világ - szellemi tulajdona és a helye továbbá is ott van, ahol Paiszij tolla alatt az Isten akaratából íródott­­ Zog­ráfban...” Nemcsak az egyház véle­ménye volt, hogy a kéziratot vissza kell szolgáltatni. A bolgár államfő, Petar Szto­­janov októberben „konzíliu­mot” tartott az ország leg­nevesebb szakértőivel, és döntött:­­ Bulgária nem járhat el tisztességesebben, mint hogy visszajuttatja a kéziratot oda, ahol századokon át őrizték - e szavakkal kommentálta az államfő döntését Emma Moszkova, a kulturális mi­niszter. Sokan nem értenek egyet a döntéssel. Olyannyira nem, hogy a Bolgár Nemzeti Mú­zeum igazgatója nyilvánosan és kategorikusan elutasította azt. Mások, mint Boján Ra­­dev, az egykori olimpiai baj­nok birkózó, aki utóbb neves műgyűjtő lett, hallatlanul ér­tékes görög ikonokat aján­lott cserébe. Megmozdult az ifjúság is. Egyetemisták alá­írásokat gyűjtöttek, hogy hátha az hatásosabb. Semmi nem segített. A döntés végleges, és az előkészületek is megtörtén­tek. 1998. január 12-én a bol­gár állam visszaszolgáltatja a nemzeti ereklyét az athoszi kolostornak. Ott már türelmetlenül várják az ünnepélyes aktust, a kéz­irat visszatérését. A bolgár­görög határon görög díszkí­séret csatlakozik a bolgár­hoz, és január 12-e nem csak az ott élő bolgár szerzetesek ünnepe lesz. Athoszban va­lamikor több mint tízezer szerzetes élt. Ma a húsz ko­lostorban alig 1290-en van­nak, közülük negyven a bol­gár. A külvilágtól majdnem teljesen elszigetelt Athosz a pravoszláv hitvallás történel­mi értékű kincsestára. Zog­ráfban, pompás miniatűrök­kel díszített, egyházi szláv nyelven íródott aranybullák, díszoklevelek, történelmi ér­tékű kéziratok, eredeti evan­géliumok, szertartásköny­vek, egyházi naplók­ és céh­könyvek, istentiszteletben megemlítendő cárok névso­rai, adományozók névlistái találhatók. Muzeális értékű cári pecsétek, középkori cso­datevő ikonok, kegyszerek, palatáblák, aranyozott oltár­falak, filigrán arany és ezüst egyházi nyakláncok, keresz­tek, drágakövekkel díszített püspöki koronák rejtőznek a széfekben, pazar falfestmé­nyek, freskók díszítik a templomok falait. Zográf legnagyobb kincse mégis Paiszij ellopott - s most visszatérő - műve, és immár az is marad, bármennyire fáj ez sok bolgárnak. Mert nincs az a bolgár, aki fejből ne tudná Paiszij Szláv-bolgár történetének legmegragadóbb részeit. S ha ezután eszükbe jutnak a belőle való sorok, a szívük bizonnyal sajog. Például e sorokra gondolva: „Figyel­jetek, olvasóim és hallga­tóim, bolgár nemzetségem, kik féltékenyen őrködtek nemzetségetek és bolgár ha­zátok felett, és igyekeztek megérteni és megtudni, ami csak tudható bolgár nemzet­ségetekről s apáitokról, őseitekről, cárjaitokról, pát­riárkáitokról, szentjeitekről, miként éltek s virultak haj­dan! ... Ti viszont, akik tudni sem kívántak bolgár nem­zetségetekről, ellenkezőleg, idegen szokásokat és idegen nyelvet vesztek fel... s szé­gyellitek magatokat bolgár­nak nevezni - ó, ti esztelen és ostoba alakok! Ugyan miért szégyellitek bolgárnak nevezni magatokat, s miért nem olvastok és nem beszél­tek magatok nyelvén? Vagy talán a bolgároknak nem volt országuk és hatalmuk? Annyi éven át uralkodtak ők, s dicsőek és híresek vol­tak az egész földön, és sok esetben adót fizettettek az erős rómaiakkal és a bölcs görögökkel... Minden szláv nép közül legdicsőbbek a bolgárok voltak, legelőször ők nevezték így a cárokat, legelőször nekik volt pát­riárkájuk, legelőször ők tér­tek a keresztény hitre. Az első szláv szentek a bolgár nemzetségből és nyelvből dicsőültek meg, amint mind­ezt sorjában a Történelem­ben megírtam...” Csak azt nem tudjuk máig sem, ki ,és miért lopta el a kéziratot? Ilyenformán a történetnek nincs vége. GEORGI KRUMOV A szerző Magyarországon élő bolgár író A végképp eltűntnek hitt kéziratot egy ismeretlen férfi a leghétköznapibb módon - újságpapírba csomagolva - letette a nemzeti múzeum titkárnőjének asztalára. Innen, az athoszi Zográf kolostorból vitte el valaki a bolgár nemzeti ereklyét fotó :moher Judit A hányatott életű Hermina Drutyera Hermina úgy született meg, mint egy e világi erőtlen sóhajtás. Anyja illendően, nagy kínok között szülte az er­délyi havasok jégvirágos hidegében. Em­beri szem nem látta Hermina világrajöt­­tét. S amikor a derék Rozina csonttá fa­gyott, világító szemű farkasok nyalták tisztára az anyaméh melegéből hóra csusszant, gőzölgő csecsemőt. Ezért mon­dogatja Drutyera Hermina, ha rájön a bú­sulhatnék, hogy „megehettek van, de nem ettek meg”. Ilyenkor senki sem érti, mire gondol ez a hetvenkét éves, boros­tyánszemű, csillagdugdosó asszony, aki emberhez méltón szívja tüdőre a könnyfa­kasztó pipafüstöt. Drutyera Hermina úgy emlékszik kora gyermekkorára, mint holt ember a suttyomban elszopogatott selyemcukor­kára vagy a frissen fejt kecsketej ízére. Annyit azért tud, hogy enni kapott, hiszen életben maradt... Drutyera Hermina, jó bor ellenében, el­mesélte, hogy Lipova és Siméria között vándorolva, úgy negyven évvel ezelőtt (is) rátört az éhség a cigányokra. Mint mond­ta, olyannyira, hogy „szemünk járta a vi­­tust”. Éhkoppon voltak már három napja, enni akartak hát, mindenáron. „Vaszil Tepesi gondolta ki, hogy ni, milyen jó hús­ban van az a rossz világra szabadított vaksi Cucu, aki még Podunál csapódott a kompániához. Könnyűs lett a szeme Va­­szilnak, de nyakon csípte Cucut. Meg­nyúzta, megsütötte és kiosztotta szegény Cucu apróra vágott darabjait a cigányok között.” Szellem lakozott ebben a Cucu­­ban, jelentette ki Drutyera Hermina a tör­ténet végén. - Miért? - kérdeztem. - Hát mert a Vaszil, a lakoma után, húsz kerek esztendőig ugatott. Cucu lel­kem kutya vót, mint meg mögöttük az éhségbe. Drutyera Hermina tizenhárom éves volt, amikor önmagára ismert egy vadga­lambban.­­ Az úgy vót, hogy hárman akarták vén megbúbozni azt a galambot, de nem hagy­ta magát. Tépte, vágta a csőrével a „bú­­gózkodó” hármat. Szegény tojó a szárnyat rengette félelmetesen, és végül győzött. Elrepült a három hímgalamb. Én is ily vad gerle vótam, amikor megszörrentett Fibi­­sen egy asztalosmester. Csak ügyi neki si­került. A szégyentelennek! De oszt­adék szalonnácskát a cigányoknak. - Eccer megint szegény lettem - mondta Drutyera Hermina messzire nézve. - El­küldték a szépséges cigánylányt, táncol­jon, incselkedjen a katonákkal. El is ment. Táncolt is. Pénzt is dobtak a kötényébe, mégis kékre-zöldre verte a szekér mellett a Janku. - Miért? - kérdeztem csodálkozva. - Aziz, mer amit píznek hittem, a nem pízek vótak, csak fényes boroskupakok. A rossebb egye le a szőrt a képükrül há­­tukban is! Drutyera Hermina tizenhat évesen szülte meg első gyermekét. Mint mondta: „Nem kellött vóna.” így indokolta meg kijelen­tését: „Pusztulatosat szenvedtem, oszt­­ít­tam, a Janku meg gödényködött a Marisá­­val.” Ennek ellenére még hatszor szült Hermina, és hatszor jelentette ki, hogy „nem kellött vóna”. Drutyera Hermina imádta a bíborfényű, cifra kötényeket. Azt mondták, egy ilyen kötényért csókot adott egy halszemű ro­mán katonának. Hermina tagadja ezt: „Én csókot? Hogy élni tuggyak, adtam, de románnak soha, hisz futtam elölik, mint kinek zsarátnok ég a seggibe.” Drutyera Hermina harmincöt kilóra szá­radt, pedig újból várandós volt 1945-ben. Az idegen katonák keresztet vetettek, amikor meglátták, aztán hogy magukhoz tértek az iszonyattól, egy fél vödör kását tettek elé, amiből egy falást sem ehetett. Mint Hermina mondta: „Elaléltam az örömbe az ennivaló látásától, de mire ma­­gamba tértem, ellopta valaki elültem.” Kislánya halva született. Megsiratta. Drutyera Herminát az 1966-os karácsony az erdőben találta. Gallyat kapargatott ki a hó alól, tüzelni valót. A fenyőkre rá sem nézett. Egyszer csak két román erdésszel találta szemben magát. Mint Hermina mondta: „Ahogy megláttam üket, össze­­pisáltam magam.” A két erdész megverte, megerőszakolta és elszedte tőle a gallya­kat. Hermina sírva beszélte el a megesett szörnyűséget Jankunak. Janku magához ölelte, mint egy gyereket, és úgy aludtak el a boldogtalanok, hogy nem is tudták, angyalok serege őrizte álmukat. Drutyera Hermina 1977-ben meglopta a biledi templomot. Zokogva borult le az oltár elé. Cigányul, magyarul és románul is elrebegte a miatyánkot, bocsánatért esedezve, majd óvatosan elemelt egy hó­fehér gyertyát a legszelídebb tekintetű szent elől. Piros fodros mellesébe dugta dideregve, és futott lélekszakadva a sötét­be burkolódzott városon át, ki a Vaskapu mellé, ahol már egy hete tanyáztak a cigá­nyok. Keresztet vetett és meggyújtotta a lopott gyertyát, aminek arany fénye meg­világította a halott Janku beesett arcát. Mint Hermina mondta: „Az istenke meg­­bocsát nékem, hisz mibül vettem vén gyertyát halott uram tiszteletére, hogy megtalálja az utat a mindenhatóhoz.” Drutyera Herminát, Janku halála után férfiember meg nem érinthette. Mint mondta: „Kivántam pedig megőszülten is, hogy néha szoknyám alá nyúljék a szél, de oszt mindég kivert a hidegség ettül a forró borzongástul, hogy ni, csak ennyi lenne, hogy asszony vagyok?”­­ Az özvegységbe szegényebb lettem, mint valaha. Végestesen végig kódultam az egisz nagy román birodalmat. Konyir­­bül se laktam jól. Életem se rót mán a vé­gin. Hát, eccel csak elfeküdtem a városi köveken, mint haldokló barom a szérűn, így rúgták ki a megmaradt fogaimat a rendőr szoldátok. Ennyivel is kevesebb lettem... - panaszolta Hermina vékonyra aszott szájjal. 1989-ben Drutyera Hermina sok szenve­dés és hányattatás után, átlépte a magyar határt, két megmaradt gyermekével és két menyével, akik öt unokával ajándékozták meg. Mint Hermina mondta, pipájába ka­paszkodva: „Azrr szöktünk, mer jobb éle­­tet reméltünk ideát. Öreg lettem valóságo­san, békességet akarok már, de valahogy nem szeret engem az istenke. Mer rossz mindenhol. Utánam kapaszkodik a sze­­génység, az éhség. Elvehetne már az úr, hogy tanálkozzak az én Jankámmal ode­­fenn, ahol csak jut egy darab kenyér ne­kem is az úr asztaláról...” SZÉCSI MAGDA RIPORT - TÁRCA 1998. JANUÁR 3., SZOMBAT Keserédes szilveszterek A poharak alján halványzöld a bor. Az aranyozott süte­ményes állványról este tizenegy tájékán is csak néhány ap­rósütemény hiányzik. Odakint füstbombák villannak, pa­pírtrombiták harsognak, visítanak. Bent három csonkig égett gyertya pislákol, a megolvadt viasz sercegve csorog a hímzett térítőre. - Lassan megyek - mondja halkan Juli. - Várj, mindjárt - feleli Magdi. Egy órája most szólaltak meg először. Akkor sem hang­zott el több, mint hogy Juli egy akciófilm közepén kérte Magdit, kapcsolja el ezt a szörnyűséget. Új esztendő jön. Újabb barázdák a két idős nővér arcá­ra. Újabb finom porréteg emlékeikre. Együtt töltenek minden nagyobb ünnepet. Legalábbis egy darabig. Juli aztán búcsúzkodik, s az este többi részét férjének, Ádám­­nak szenteli. Szilveszter éjszakáján is vele koccint, mikor éjfélt üt az óra. Miért nem koccintanak inkább hármasban? Hiszen Ádám a nyolcvanadikat taposva is olyan erőben van, hogy ha nagyon kéne, gyalog is megtenné a három kilométert Magdi lakásáig. A lelke! Az nem engedi. Akkor sem, ha fegyvert nyomnának a hátába. Pedig de nagyon hajtotta hozzá egy fél évszázaddal ezelőtt. Fegyvert szegezhettek volna a mellének. Az sem állja útját. „Ezek a ronda vénasszonyok” - gondolja Ádám. Az elsötétített konyhában ül, ablakából kémleli a villa­mosmegállót. Jön-e már a Juli? „Azt hajtogatják, mennyivel szebb volt a világ ötven éve. Pedig csak ők voltak szebbek. Többen futottak utá­nuk, s nem értek rá odafigyelni a mocskos dolgokra.” Egy korty bort ízlelget. „A mai gyerekek talán nem is tudják, hogy a vörösbo­ros pohár szája befelé görbül. Még kólát is kevernek a borba. Eldurrantanak pár petárdát, na és? Alapjában vé­ve semmi sem változott.” A hatvan évvel ezelőtti szilveszteri mulatság képei pe­regnek le előtte. Az a történet megeshetne ma is, csak ép­pen a szereplők farmert, magas talpú cipőt viselnének. Abban az időben hosszú, fehér estélyi ruhát viseltek ünnepekkor a lányok. Még a nem oly tehetősek is őriztek egy ilyen ruhát szekrényük mélyén. Magdolna is, aki ra­gyogó szépség volt akkor. Varrodában dolgozott napi tíz órán keresztül. Tizen­nyolc fillért kapott varrónőként, ehhez jöttek az ajándék­pénzek a házhoz szállított ruhákért. De Magdi fényűző életről álmodott. Olyan ruhákról, melyeket a gazdag höl­gyeknek varrt, s csak titokban próbálhatott fel. Nagy ház­ról, amelynek varrónőként csak az előszobájáig jutott, ha odavitt egy elkészült ruhát. Pazar bálok, szép bútorok, opera-előadások... Miért ne sikerülhetne neki is, ha L. grófnénak sikerült? Milyen sértetten utasítja vissza a nagyságos megszólítást, mivel ő méltóságos. Pedig egy fuvaros lánya. Szerencsésen ment férjhez. De nőül menni egy tizedeshez, szegény csa­ládból valóhoz? Aligha szerencsés házasság. Ádámmal, akkori jegyesével, egy szilveszteri mulatságon ismerked­tek meg. Egy évvel a rossz emlékű előtt... Egyszerű családokból való fiatalok olcsóbb éttermek­ben szórakoztak. A négy-öt tagú zenekar az akkori idők slágereit játszotta. Nem folyt pezsgő, nem jutott az asztal­ra kaviár. A kedélyes ünnep Magdi szemében nyárspolgá­rinak tűnt. Hisz ezekből a lányokból pirospozsgás házi­asszonyok lesznek, zsémbesek, testesek, udvarlóik meg korán kelő családapák. Csak Ádám kedvéért járt néha­napján a bálba, egyre növekvő undorral. S mikor Ádám egyik magas rangú tisztje meglátta a szép lányt, attól fog­va ő is ellátogatott az olcsó vendéglőbe. Ádám hétközna­ponként este a laktanyában ábrándozott a következő ta­lálkozásról jegyesével. A lányt ezalatt a tiszt bevezette ab­ba a világba, amelyről addig csak álmodott. Juli mélységesen szánta a tizedest. Figyelmeztette is, ta­pintatosan, hogy Magdi már nem az, akinek ő hiszi. A szerelmes vőlegény? Még csak a gondolatát is képte­lennek tartotta, hogy Magdi hűtlen. Azt annál inkább biz­tosra vette, hogy Juli gyengéd érzelmekkel viseltetik irán­ta, s bizonnyal össze akarja ugrasztani őket, a jegyeseket. S eljött a szilveszter éjszakája. Magdi és Ádám abban a vendéglőben töltötték volna, ahol pontosan egy éve megismerték egymást. Csak hát közbejött valami. Egy elegáns autó és egy nyalka katona­tiszt. Félórával előbb vitte el Magdit, mint ahogy a lány Ádámot a házuk elé bolondította. Juli látta nővérét a tiszttel távozni. Elmondhatta volna Ádámnak? Inkább összeszorította ajkát, letörölte a könnycseppet, amelyet a tehetetlenség, a nővére miatt ér­zett szégyen s a szegény fiú iránt érzett lelkifurdalás csalt szeme sarkába, így csak annyit rebegett, hogy Magdi már elment. Alighanem elkéstem - gondolta Ádám. - Ejnye, na. Magdi már biztosan ott vár. Ám a színes lampionok, s a ki­pirult arcok között hiába kereste a számára kedves arcot. Szorongva ment vissza Magdiék házához. Várt, fázott, ba­kancsába beszivárgott a hó. Várt egészen hajnalig, míg elcsitultak a szilveszteri za­jok. Ekkor autó hozta haza kedvesét. Magdi nevetve bú­csúzott a tiszttől. Ádám sírt. Vége! Hadd lássa a nagyvilágivá vedlett hölgy, mit művelt! Ádám szíven akarta lőni magát, de keze annyira reme­gett, hogy csak oldalát horzsolta a golyó. Juli riadt fel a lövés hangjára, ő mentette meg Ádám életét. Ő látogatta naponta lábadozása alatt. A tisztek babája, aki kacagott hatvan éve, úgy kacagott, a mostani szilvesztereken magára maradva bámulja a té­vét. Tekintete merev, fátyolos. Juli most is, mint már évek óta mindig, fél tizenkettő­kor fordul be a kapun. Mélyet sóhajt, lerázza magáról a nővérénél tett látogatás nyomott hangulatát, kellemetlen emlékét. Az asztalra pezsgőspohár kerül. Ádám hatvan éve szilveszter éjszakáján könnyes szem­mel búcsúzott az élettől. Ebben a pillanatban tekintete ragyog. SOMLAI GERGELY

Next