Magyar Ifjúság, 1967. január-június (11. évfolyam, 1-25. szám)
1967-05-13 / 19. szám
Mi a divat? Bűvösebb napokra az ablakkockás szövetből készült kabát, kosztüm, ruha. Az ablakkockás szövet egyszínű alapon, például sötétkéken fehér, barnán fehér, fehér alapon piros, vagy fehér alapon barna kockaminta. A könnyű félkabátokhoz azonos, egyszínű szoknyákat vagy nadrágokat viseltek a manökenek a Ruházati Mintatervező tavaszi bemutatóján. A „cowboy-kosztüm” olyan öltözék, amelynek vállát pánt, derekát öv díszíti, rendszerint fémgombos. Nagy karimájú, áll alatt lefogott kalap egészíti ki. A szoknya általában bővülő és elöl szembedőlés. Teenagereknek, fiúknak, lányoknak egyaránt térdnadrágot mutattak be. Ez a „Bermuda-nadrág”, csikós pulival, garbóval, blézerrel kényelmes viselet. A tavaly divatba hozott fehér ballon trencske továbata is divatos, bár kissé színesebb lett: narancs, piros, sőt apró nyomott virágmintás változata szerepelt a bemutatón. Meleg tápokra, tavasz végére sok-sok színes, változatos kisruhát terveztek. A „béby-nnha” bő, egyenes, szabadon hagyja a térdet, és a teenagereknek illik. A ruhát általában szegőzés, paszpól, zseb díszíti. A húszéveseknek vagy empir, vagy csípőre csúsztatott „derékvonal” divatos. A tarka virágos, vagy egyszínű lenvászon kisruhákat virágos, vagy színes kiskabátok egészítik ki. Biztató ígéret nyárra a habselyem ruha, amelyet változatos mintákka és sokféle fazonban láttunk. «Tavasz van/” Almazöld fehér pettyes, lefelé bővülő vonalú kartonruha, elején érdekes nyakmegoldással, amelyet zöld szegély és rolni masni díszít. Ultramarinkék zöld pettyes angolos kartonruha, felső részén divaté ingnyakkal, szoknyája rakott. Derekát fehér, széles lakköv fogja át. Fehér-fekete pettyes, levegőben karcsúsított ruha, elején érdekes geometrikus szabásvonallal. Ugyanez a szabásvonal megismétlődik a fekete lumberjackszerű kabátkán is. Piros-fehér kockás vászon blézer, az elkerekített gallér a szoknya anyagából készült. Vonala enyhén karcsúsított, kerek rátett zsebek díszítik. Szoknyája egyenes. Türkizkék-fehér kockás rövid, enyhén karcsúsított, gallér nélküli kabátka, derékban széles bőrövvel. Szoknyája bővülő vonalú, széles fehér tűzéssel díszítve. Mindkét modellt fehér pulóver és fehér sapka egészíti ki. Mészáros Éva rajzai van, fekete lakkcipőt vegyen. Ez minden idényben, minden öltözékhez jó. Nyárra és a jó időre számítva a könnyű fehér cipő, vagy a kéreg nélküli, elöl zárt cipő a divatos. Íme két változat a divatos formákra: Fehér — fekete lakkdísszel — mindennapi viseletre. Sohasem volt ekkora választék, mint most. S újdonság, hogy a cipő — megszínesedett. Megjelentek a kirakatokban a piros, a sötétkék, a világoskék, sőt sárga és természetesen a fekete-fehér kombinációk. A legdivatosabb forma a középmagas botsarok és enyhén Ez inkább alkalmakra. Illik, farszögletes orr. Akinek kevés cipője mája romantikus. A KALAP: Nagyon divatos. Az áruházakban nyersszínű, barna, sötétkék színekben horgolt, műanyagszalma-kalapok kaphatók. Ezenkívül a nyári idényre napozáshoz, strandhoz, s általában minden öltözékhez ajánlják a divat«zervek. Ternészetesen, a kalap színének összhangban kell lennie az öltözék egyéb színeivel. A legdivatosabb forma a felhajtott szélű, vagy a fejtetőn ülő kerek kis tok. íme, két divatos modell: Nincs ,,nagyon divatos’ és sokszínű, mint a cipő. A tavaszi táska kicsi, több rekesze®, fémcsat, karabiner, kicsi fogó , hosszú vállszíj van rajta. Ez jó mindennapra. A különlegesség raffiából, nylon-szalmából vagy nylon-zsinórból horgolt kis bugyortáska. RUHAANYAG: A magyar textilgyárak kitűnő szövet- és pamutanyagokat készítettek e tavaszra is. Kosztümre a győri Bichards-gyár orpán és terylén szövetei kitűnőek. Női szövetben a pasztell színű és azsúrozott mintázatú a divatos. A Pamutnyomóipari Vállalat évente új, a korszerűség jegyében készített textilféleséggel jelentkezik. A pasztell színű lenvászon ma már szintetikus szálkeveréssel készül — ragyogó színekben. Legdivatosabb a mustár, a lila, a türkisz, a narancs- és citromsárga. A selyemhatású acetát és triacetát több száz mintája vetekszik a tisztaselyemmel. Tavaszi újdonság az azsurmintás, madeira-hatású szintetikus vászon- és a gyűrtelenített, centrifugával csavarható pamutanyag. Mintákban, szűnőben van az op-art, helyette az egzotikus Inka, hindu és mexikói motívumok, harsogó színek és nagy minták uralkodnak. A mértani minták helyére a virágmotívumok kerültek. összeállította: Kovács Margit Bakfisoknak egy „tengerész” só fürdőruha. Parányi bikini tarkamintás anyagból. Gyapjú fürdőruha fekete-fehér színkombinációban. Bakfisoknak narancs-fekete bikini. Szaténkarton bikini, elöl kis szoknyarésszel. 1967. május 11-17-ig SZEKÉRREL BÉCSBE (SZV. cseh) Duna f5, h7, 9, JÚLIA ÉS A SZELLEMEK (szv. szín. dl) •• Puskin f9, 11, 12, 4, és este 99, FÉNY A SÖTÉTBEN (ang) Művész h4, 6, f9, Táncsici n4, 10, 8, Palota 11,14, 5, 98, ünnep h3-kor ts. Budai Park f8, FANTOMAS VISSZATÉR (szv. szín. fr) Vörösmarty kert 98, TÍZEZER NAP (szv. m) Puskin 97, 3. hétre prol. Kőbánya 11—12, h4, 96, 8. VÁLTOZÓ FELHŐZET (szv. m) Szikra h4, 8, 99, 4. hétre prol. Bartók h4, 6, 99, 4. hétre prol. József Attila Mfsv. Ház n4, 96, 8, csüt. szünnap. Petőfi kert 18. UTOLSÓ VÉRBOSSZÚ (szv. sz) Bástya h4, 6, 99, 5. hétre prof. Sport n4, f6, 8, Csillag 13—17, 5, n8 ünnep h3- kor is. Rege 12—14, h6, 8, ünnep f4-kor is Szabadság 15—17, n6, h8, SELLŐ A PECSÉTGYŰRŰN (I— II.) (szv. m) Csokonai 92, n6, Ugocsa n4, 7, Ady 12—17, 6, ünnep 3, h7, Kultúra 6, szombat, vasárnap 94, 7, csüt. szünnap FOLYTASSA COWBOY (szv. mb. szín. ang) Al- 9a3, ts, 8, Vörös Csillag 9, m2, f2, Bartók 9, nl2, 92, Alkotmány ni, 96, 8, Attila 11,13, 95, 7, Madách h5, n8, A FONOK INKOGNITÓBAN (szv. szín. fr) Vörös Csillag 4, n7, 99, Szikra nl0, nl2, f2, Május 1. h9, hll, hl, Tátra h4, 6, 99, Hunyadi 3, n6, h8, Fény h9, hll. hl. Budai kert 99. ELFELEJ,tett Csók Árnyai (szín. sz.) Kőbánya 13—15 né, 96, 8, Attila 16-án 5, 98, Csillag 11—12 5, nS, Világ 17-én 96, 8, MANDRAGORA (szv. mb. oh)*» Kossuth Xm. h4, 6, 99, Uránia n4, f6, 8, Városmajor kert 98, Rózsavölgyi kert 98. SZEVASZ VERA (m.) Tisza 94, h6, 8, 4. hétre prol., Kinizsi 11—14 f4, h6, 8. VESZÉLYBEN AZ ALAGÚT (szv. mb. rom.—sz.) Toldi 14, 6, 99, 2. hétre prol., Felszabadulás 3, n6, h8, Dózsa ló—17 n4, f6, 8, Csokonai 9, nl3. JEGYESEK (SZV. ol.) Kőbánya 16—17 n4, 96, 8. PARDAILLAN LOVAG (szv. szín. fz.) Bástya 9, nl2, 92. REGÉNYES ÉLET (szv. szín. sz.) Május 1. n4, 16, 8. PÁRTFOGOLT (szv mb. jug.) Munkás 15—17 ni, 96. L. A TILTOTT VULKAN (szv. mb. szín. fr.) Munkás 0—14 n4, 96, 8. AZ ARANYCSEMPÉSZ (szv. fr.) Felszabadulás 14-én 19, fll, 91. A DZSUNGEL ÖSVÉNYEIN (szin. sz.) Palota 15-én 5, 18. Diadal n4. SENKI SEM AKART MEGHALNI (SZV. SZV.) Dózsa 11—14 n4, 96, 8. Széchenyi 11—14 n4, 96, h8. 8 ESt, (szv. dl.)»»* Ady 11-én 96, 8. VIZKERESZT, VAGY AMIT AKARTOK (szín. sz.) Fény 3, n6, h8. ÜZLETEMBEREK (mb. sz.) Művész no, m2, 92. BATRAK BÁTRAI (szv. sz.) Attila 14-én 13. NYÚL KOLLEGA HÁZASSÁGA (mb. szin. sz.) Madách 14-én 93. ORDASOK KÖZÖTT (mb. sz.) Palota 17-én 5, 98. Újvilág Dózsa Müv. Ház 14-én 14, 96, 8. A VONAT (mb. fr.) Palota vas. de. ló. A KÉK OBOL REJTÉLYE (mb. szin. sz.) Palota 16-án 5. fa. szombat Éjszakai előadások MŰSORA: Alkotmány: FÉNY A SÖTÉTBEN (ang.) ló, Bartók: A HAZUG LÁNY (szv. mb. fr.)»» 11, Bástya: A FŐNÖK INKOGNITÓBAN (szv. szin. fr.) 11, Béke XV.: MANDRAGORA (szv. mb. dl.fr.)»» ló, Csillag: FOLYTASSA, COWBOY (szv. mb. szín. ang.) 10. FORRADALMI IFJÚSÁGI FILMNAPOK: Hunyadi Ién 94 Budapesti tavasz, Sport 12-én 96 Két félidő a pokolban, Ipoly 12-én n4 Sodrásban Táncsics 13-án n4 Tizedes meg a többiek, Szabadság 13-án 3 Szerelmes biciklisták: Ugocsa 17-én n4 Szevasz Vera. A MAGYAR FILMTÁRLAT MŰSORA: Tanács: DÉRYNÉ 15-én 6. . . . . * A KERTMOZIK MŰSORA: Vörösmarty kert: FANTOMAS Visszatér (szv. szin. fr.) 18, Rózsavölgyi kert: MANDRAGuRu (szv. mp. oh—fr.)»» 18, Budai Park: FÉNY A SOTEREN (ang.) 18, Városmajor kert: MAivuKALORA (szv. mb. oh—fr.)*» 18, Petőfi kert: VALTOZO FELHŐZET (szv. m.) 98, Budai kert: A FONOK INKOGNITÓBAN (szv. szín. fr.), 19, Rákóczi kert: A MONA LÍSA TOLVAJA (szv. mb. szín. pl.—fr.) f8. HÍRADÓ: Magyar Híradó, ARANYMETSZÉS (m.), ISMERETLEN SZIGETVILÁG (4. sz. Világmagazin). SZIBÉRIÁBAN, GRÚZIÁBAN (m.), GUSZTÁV ÉS A VILÁGBAJNOKSÁG (m.) reggel 9-től este l1-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ du.: Magyar Híradó, ISMERETLEN SZIGETVILÁG (4. sz. Világmagazin), BAUXIT ÉS ELEKTROMOSSÁG (egyik rész) (m.), OCIEL A TOR FOGYÓNÁL (kubai), PETI ES LABDÁJA (m.) délután 4-től este 10-ig folytatólag. AUTÓT LOPTAM (mb. SZ.) Béke XV. 12—14 n6, h8, ünnep 3-kor is, Ipoly 11—14 n4, st., 8. APA (m.) Bocskay 12—14 f6, 8, ünnep n4-kor is. ARSENE LUPIN (szín. fr.) Rege 15-én h6, 8. az Állhatatos feleség (mb. nyn.)»» Rátkai 15—17 16, 8. A BENZINKÚT HERCEGNŐJE (mb. Szül. sz.) Kárpát 15—16 n6, h8. BETYÁROK (rom.) Balassi n6, ünnep 3- kor is. BLOOD KAPITÁNY FIA (szül. ol.—fr.—sp.) Bocskay 15—17 f6, 8. BUMERANG (1.) Marx 11—14 n4, 96, 8. BUDÜSV1Z (m.) Terv 15—17 f6, 8. A CÁR ÉS A TÁBORNOK (belg.) Kölcsey 16—17 94, h6, 8. Otthon XX. II-én f6, 8. CHAPLIN KAVALKAD (am.) Csillaghegyi Lenáru I-én n6, f8. CICABABAK (mb. oh)*»* Honvéd h9, 11, n2. DRÁGA JOHN (svéd)»»» Tanács h4, 6, f9. EGY MAGYAR NABOB ÉS KARPATHY ZOLTÁN (szín. m.) Fórum 6, ünnep h3, f7, Kossuth XX. f4, 7. EGY NÉV REJTÉLYE (sz.) Maros 11—14 f6, 8. ünnep n4-kor is, Világ 15—16 f6, 8. EGY KRUMPLI, KÉT KRUMPLI (mb. am.) Honvéd f4, h1, 8. EGY TAXISOFŐR HALÁLA (mb. 1.) Zrínyi h9, 11, 12. ESŐS VASÁRNAP (m.) Újlaki 11—14 n4, h6, 8. ÉDENTŐL KELETRE (szin. am.) Mikszáth 15—17 n4, f6, h8. ÉLET A KASTÉLYBAN (fr.) Alkotás h9. hl, 1. Kárpát 11—14 n6, h8, ünnep 3-kor is, Tündér 15—17 n6, h8. A FARaÓ I—II. (mb. szín. 1.) Mikszáth 11—14 n4, h7. VÍZSZINTES: 1. Fúvós hangszer. 2. Buddhista templom. 3. Rangjelző szócska. 4. Hegedűtartó. 5. Ebben az esztendőben. 6. A Szovjetunió egyik népe. 7. Harcoló. 8. Épületrész. 9. Autószálló. 10. Helység Peruban. 11. Betakar. 12. Személyes névmás többes száma. 13. Kályhaellenző; spanyolfal. 14. Külföldi személy. 15. Helyrag. 16. Egykori magas török tiszti rang. 17. Népszerű szórakozóhely. 18. Női név. 19. Gyógyfürdő a Mecsek hegységben. 20. Francia költő, esszéíró (1871—1945). 21. Balatoni fürdőhely. 22. Kerek szám. 23. Híres belga fürdő- és üdülőhely. 24. Keltezési rag. FÜGGŐLEGES: 1. Fürdő- és üdülőhely az Adriai-tenger partján. 2. Régi büntetőeszköz. 3. Az ezüst kémiai jele. 4. Vármaradvány. 5.Külső forma, építési alak. 6. Tartomány a Dél-afrikai Köztársaságban. 7. Létesítő. 8. Analizál. 9. Hazánk legmagasabb hegye. 10. Pompilius: a monda szerint Róma második királya. 11. Műveltető képző. 12. Fél lánc! 13. Gúla. 14. Adagonként kimér. 15. Szolmizációs hang. 16. Iparosok, parasztok megszólítása török nyelvterületen. 17. Társaságában. 18. Likőrízesítő. 19. Egyik megyénk. 20. Macskaféle ragadozó, szelídítve vadászatra is használják. 21.. .. -tenger: a régi Palus Meotis. 22. Izomrögzítő szalagszerű képződmények. 23. Nosza! 24. Személyes névmás:Bíró Zsolt Beküldendő: 1., 13., 19., 20. vízszintes, 1., 6., 9. és 20. függőleges. A megfejtéseket a lap megjelenésétől számított 12 napon belül kérjük beküldeni. Cím: Magyar Ifjúság szerkeszősége, Budapest, VIII., Somogyi Béla utca A postai levelezőlapra — a feladó neve fölé — feltűnően ráírandó: „KERESZTREJTVÉNY”. A megfejtéseket a kapualjban levő gyűjtőládába is be lehet dobni. Megfejtés a 17. számból: „Én őt dicsérem csak, az élet anyját, Kitől jövendő győzelmünk ered. A munkát dalolom, ki a Szabadság Útjára visz gyász és romok felett.” (Juhász Gyula: „A munka”) Könyvutalványt nyertek! Györváry József, Horváth Mária, Nagy Béla, Pozsár Ilona, Szigeti Bertalan, Szilágyi Ágnes budapestiek: Fazekas Eszter, Edelény — Horváth Jenőné, Bélapátfalva — Kereszthidi Mária, Jászberény — Márta Imre, Oroszlány — Nagy Erzsébet, Dombrád — Pádár István, Rétság — Tímár Gergely, Pomáz — Turcsányi Miklós, Besenyőtelek — Zentai Antal Baja. A könyvutalványokat postán küldjük el. KERESZTREJTVÉNY © © © © © 1171 © Ucj □ E3 Éj □ L __ Megnyílt a strand Mehetünk strandolni. De a tavalyi fürdőruha helyett nézzünk valami divatosabbat, újat: A Divatáru Nagykereskedelmi Vállalat raktáraiban, sőt már a boltokban is több mint ex-■millió fürdőruha várja a vásárlókat, a legcsinosabbakat az alábbiakban mutatjuk be: © © m © NAPIMÁDÓK, FIGYELEM! Köztudott, hogy a tavaszi napsugarak csoki színt kölcsönöznek. Ezért nem árt megjegyezni néhány tudnivalót: Napozás előtt töröljünk le arcunkról mindenféle festéket, púdert, s napozókrémmel vagy olajjal kenjük be bőrünket. A világosszőkék és vörös hajúak bőre rendszerint érzékeny, csak néhány perccel kezdjék el a napozási idényt. Arcunkat ne mossuk szappannal, csak vízzel, s lehetőleg arctejjel tisztítsuk. Éjszakára használjunk bőrtápláló krémet. Nem minden bőr tűri a bergamottos napolajat. Ha első használatra a bőr kipirosodik, többé ne kenjük be vele magunkat! Ne napozzunk délben a tűző napon. Leégés, rosszullét, esetleg napszúrás lehet a következménye. A legjobb lóllig, majd délután 3-tól napozni. Leégni lehet csónaktúrán vagy kirándulás alkalmával úgy, hogy észre sem vesszük. Ezért ajánlatos napszúrás ellen a nagy karimájú szalmakalap, vagy más híján nedves zsebkendő a fejre. Időnként menjünk hűvös, naptól óvott helyre, nehogy napszúrás legyen a napimádat vége. Ez nem felesleges óvatosság, hanem a napozás alapvető szabálya. ........_ ...Es A HÍRSZERZŐ—KOMBINÁT« MINDENHATÓ FŐNÖKE, AKIT EGYSZERŰEN CSAK HERR StERNANNAK SZÓLÍTANAK. HIVATJA EGYIK LEGÜGYESEBB EMBERÉT. S E J N Y I N regénye nyomán CS. HORVÁTH TIBOR - SEBOK IMRE Bolsue-Kresz*. . nr van! neuer, a Belokopitova hercegek egykori kastélyában működik, a komor ipuleiomuen avattális-késző iskolától okmányhamisíTó MŰHELYig imen megtalálható, amik a korszerű hírszerzőiunkábak SZÜKSÉG VAN. TORNYÁBAN ÉJJEL-NAPPAL ZÜMMÖG A RÁDIÓ, SZINTÉ-1£N kapcsolatot tart fenn Berlinnel és a szonet hátországba KONCENTRÁLT TÁMADÁSA FRC GYORS ÁTKAROLÓ HADM HA EJTŐERNYŐSÖK. ÖBÍ..JLÉG VOLT s^A MINDENNAPI SZÜRKE * robotból. egy időre ír HAGYOM EZT A BOSZORKÁNYKONYHÁT. vet CM JOSSZ^m 7. LfNYKAf JS* Petrov kevés szóból is nedRrn. Ml A FELADAT. RÖVID GONDOLKODÁS UTÁN MEGTESZI JAVASLATÁT. Nekünk az eleven Leontyevre VAN SZÜKSÉGÜNK. EZT A FELADATOT BÍZZA INKÁBB RÁNK, EZREDES ÚR. Megoldható, Herr Stephan! ■Ha magaddal viszel ...! A KÖVETKEZŐ NAP LÁZAS MUNKÁBAN telik el. Petrov jó szakember, a FELKÉSZÜLÉS «MŰVÉSZ!« oldalát sem HANYAGOLJA EL. Mikor azonban megtudja, hová készül a barátja, a nő arcáról LEFAGY AZ ÖRÖM. AZ ILYESMIBEN 7 MAROSIJA, ÜGYESEBB NÁLAM. .. Frissebben, lányok. TÖBB TEMPERAMENTUMOT BELE! Este huszonhárom ÓRA HARMINCKOR...Szerencse fel. »DIREKTOR ELVTÁRS«.^Ugrásra felkészülni! Bízhat bennem Herr Stephan! „ NEM TÉRÜNK VISSZA ! Leontyev nélkül! folytatjuk: ■ Tom utat tol magának a Kővé ! EREDTEN BÁMULÓ TÁNCOLOK SO '.A SAGÁN ÁT, ÉS... P. HOWARD (REJTŐ JENŐ) regénye nyomán CS. HORVÁTH TIBOR - ZÓRAD ERNŐ ...ÉS VAK TŰZ MESÉN. NEM HUW. . .Carl of Cunningham ! ELJEGYEZTE M/SS 1 MARY DALTONT. I sír Daltonnak, a Dalton-művek TULAJDONOSÁNAK lányát. A CSALÁDI, ÜNNEP ALKALMÁBÓL (LORD fLATHERRY » HÉTSZOMBATJÁN estélyt ad. « 1 HM? ÉRDEKES/ Londonban marad. A HANGULAT MÁR TETŐPONTJÁRA EMELKEDETT. AMIKOR MEGCSÖRREN EGY ABLAK ELSŐNEK AZ EGYIK C/V/LRUNÁS RENDŐR KAP ÉSZBE. TORKON RAGADJA A MERÉNYLŐT. A KÖVETKEZŐ PILLANATBAN... frR CUNNINGNAk ! MINDENKI EL MEGCSÓKOLTA A HUGÓMAT! VISSZAADOM A , kölcsönt! Aztán a többi, detektív is támadásra LENDÜL. S velük EGYÜTT NÉHÁNY VEHEMENSEBB VENdBG. ÖT PERC SEM TELIK BELE.S A PALOTA KÖRNYÉKÉN HIRE PUT, HOGY ÍRNAI CONAULTAK BOMBÁT DOBTAK A BÁLTEREMBE. FOLYTATJUK