Magyar Jövő, 1949. június (48. évfolyam, 126-151. szám)

1949-06-30 / 151. szám

LE APRÓHIRDETÉSEK - HANT ADS •raffia. Advertising Um the Classified Colom** ter <|alck Results. If yon prefer, an experi­enced ad taker will write yonr ad. Phone for an Ad-taker: REctor 2-0470. Munkát nyer—Vegyes COOK For Country Boarding House For information phone SA 2-9335 Üzleti Alkalmak SPLENDID OPPORTUNITY Candy-Fountain-Luncheonette Corner location; lease; reasonable rent; bath beach section; gross !500—$550. $5,000. Call owner ES 3-3G51 SPLENDID OPPORTUNITY RESTAURANT FOR SALE 3ood location. Steady customers. Call anytime after 2 P. M. Owner: GR 3-9G58. DINETTE SETS We handle only the better types of chairs and tables, but charge less than the average dealer. Lounges for kitchen nooks. Finished basements, all types lea­therette repairs. CAMERONI 95-17 Northern Blvd., Corona, L. I. NE 9-9154. Figyelem, építkezők! Azonnal eladók újraépített Buldozer-ek, (1) D-4 és átalakított. (1) D-6 Caterpil­lar Hydraulic Angledozers. Mindkettő jó állapotban Nagyszerű alkalom. Mindkettő ára azonnali eladásra. Győződjön meg. M­ 3-3352 VERY GOOD OPPORTUNITY DELICATESSEN Good fixtures, nicely located, mix­ed trade, good beer trade, cash needed $4,200. Call owners NE 8-7048. SPLENDID OPPORTUNITY Clinton Ave. 316, Brooklyn. Modern, ideal locatiop, income fur­nished rooms, 4 apartments $8,900. Apartment available. $32,000. Call owner ST 3-8559. BELLE HARBOR For your summer vacation The whole house $2,375 for the season or individual apartments, 4^ rooms at $975, 4 rooms at $900 or 2 rooms at $500. 3 baths, 3 kitchens, porch, nice grounds, shopping, churches, transporta­tion. For information call owner. Be 5-4590. Adirondacks — Furnished COTTAGE, 5-rooms, electricity, approx. 6 acres, lovely grounds; 1% miles from public beach. City water available, suit­able for summer and winter. Must see to appreciate. Priced for quick sale. P. O. Box 157. — Katonah, N. Y. BROOKLYN, N. Y. KIADÓ vagy ELADÓ, 2 új épület, bár­milyen súlyt kibíró padlóval. Plafon égők, toaletts, power, iroda. Alkalmas gyárnak. Azonnal elfoglalható. 629-31 DeKalb Ave., Brooklyn, N.Y. Mr. Fink, MA 4-7790. Squants Pond, Candlewood Lake Furnished, fully equipped cottage; good, clean furniture, 3 badrooms, sun-porch, large kitchen, 200 feet from lake, 4 miles from village. Call Mrs. Fendt, HE 3-5076. OZONE PARK Bungalow, 4% rms; 3 furnished rooms, basement, garage, oil heat, brick attached. Near shopping, school, trans. $11,500. Owner VI 7-9610 Massapequa, L. I. Real waterfront home, finished knotty pine, furnished, 4 rms and attic on 100 ft. wide canal, 60 ft. of dock, 16 ft. boat runway. 1946 Truscott Express Cruiser ran less than 100 hours, 12 ft. Gibbs Sea Skipper, all land dock fur­nishings. Garden utensils Price $30,000. Shown by appointment only. 4505 48th Ave, Woodside, L. I. Stilwell 4-8983. ESEMÉNYEK NAPTÁRA CLINTON COR., N. Y. Augusztus 7-én, vasárnap egész napos piknik lesz a Mayer Farmon, a Magyar Jövő javára. Továbbiak­ért figyelje a Magyar Jövő!­ • CHICAGO, ILL. A Testvériség 1011-ik osztálya július 17-én nagyszabású pikniket rendez a Caldwell Woods-ban, a Milwaukee Ave. végállomásnál. CHICAGO, ILI. A Kultur Klub, a Testvériség 1011-es osztály és a Női Kör közös nagy pikniket rendez augusztus 14-én, a Caldwell Woods-ban. ----------------­AZ UHJA IRODALMI KULTUR ESTÉLYE ably priced. 3499 Boston Road OL 5-0369. STORE 3 rm. apart, in rear, 20x92, base­ment. Shopping center, excel, for bakery, beauty, drug store, or any bus. $95 mo. 230-3 141 Ave., Lau­­relton, L. I. NE 8-6712. COMMISSION BAKERY busy neighborhood; reason- f.télytrendet az elhuny­t nai zsi­­’ do kolto emlékére. EZ AZ ÖN KOCSIJA Kénytelen eladni egy 1946-os Buick Roadmaster-t, két ajtós Sedan. Teljesen felszerelt, rádió, fűtés, ülés coverok és minden egyéb A kocsi a legjobb álla­potban. Látnia kell, hogy értékelje. Ára azonnali eladásra $1.600. Hívja RE 9-2045 Fruit & Vegetable Store Corner location, good .running business. $100 weekly, with Ford truck. Being sold at reasonable price for quick sale. This is an excellent opportunity. 373 Kings Highway, Brooklyn Tel. DE 9-9230 or NI 5-5438. REAL ESTATE 57 AKER SARASOTA BAY U. S. 41-hez (Tamiami Trail) 1500’ az után és 950’ az öböl felé, kis sziget a parthoz közel, villany bevezethető, 5 miles északra Veni­­cetől. Bármilyen célra megfelel. Részben parcellázva. Kitűnő vétel szomszédos csoportnak. — $19,000. H. N. WIMMERS REALTOR VENICE, FLORIDA Terjesszük a haladó szellemű amerikai magyarság lapját! Szerezzünk új olvasókat • Magyar Jövőnek! Long Island, Bellerose Detached frame 1-family house, 6 rooms, excellent cond., modernized tile kitchen & bath, stall shower; extra lavatory down­stairs, rec. room with bar in basement, detached garage; near trans , LIRR, Shopping, church, school; good television reception. Phone owner for weekend appt. PR 5-2881. Hopkinson Avenue 878 Két családos téglaház, azonnal elfoglal­ható. Modern berendezés, Venetian blind, screens. Us Roper stores, refrigeration. Egy berendezett üzlet, olaj­fűtés. Nagy­szerű közlekedés. Azonnal eladó. Hívja: DJ 6-3781. CASTLE HILL, BRONX 3-family, brick, (6—6—3) 2 detached ga­rages ; tile kitchen and bath; table top - stove, new roof insulation, aut. stoker. Poss. 3 rooms profes Near church, schools, subway, buses, shopping district. Must see to appreciate. TA 8-3454. HÁROM CSALÁDOS HÁZ Uptown,a N. Y.-ban jó közlekedés. 6 szo­bás lakás üresen elfoglalható. Olcsó ár $14,500, 5 ezer dollárt lefizetni. Nagy­szerű alkalom, információért hívja. Beauty Parlor 48 West 116th Street, N. Y. C. MO 2-8111 HÁZASSÁG 40 éves férfi feleségül venne 30—35 éves izraelita nőt, aki magyarul és angolul is beszél. Leveleket ,“A. E.” jeligére P. O. Box 876, Tuscaloosa, Alabama. Július 19-én, kedden este 8.30 órai kezdettel a Hotel Diplomat tető-kerthelyiségében a United Hungarian Jews of America, Bialik Bialik a zsidó irodalom Adyja volt, az új és világot átfogó kor­szellem költészet zsidónyelvű tol­­mácsolója és géniusza, aki nemré­gen halt meg Izráelben. Esther Zweig híres zsidó drámai művész­nő Bialik verseket fog racitálni a tőle megszokott megrázó művésze­tével. Rabbi Joseph Gelberman előadást tart Bialik életéről és költészeté­ről. Ugyanezen este az emlékezetes kegyeletét fogjuk leróni a nemrég elhunyt nagy magyar származású new yorki rabbi, Steven Wise em­lékére, aki a United Hungarian Jews of America egyik alapító­ tag­ja és díszelnöke volt és akinek éle­te tele volt a zsidó ügyek iránt való küzdelmes, de szeretetteljes harccal. Híres leánya, Judge Pok­er Wise is jelen lesz ezen az ünnep­ségen. E kulturelőadás iránt nagy ér­deklődés mutatkozik a zsidó egye­sületek körében. Belépődíj nincs­. _ Mindenkit szívesen látunk! IMPORTÁLT VÁSZONKÜLÖNLEGESSÉGEK A MAGYAR JÖVŐ OLVASÓINAK! Megállapodásra jutottunk egy amerikai céggel, mely vászonkülön­legességeket importál Európából, hogy nagybani árban szállít a mi olvasóinknak, tehát hihetetlen alacsony árban Három ilyen szelvény kivágása ellenében teljesen nagybani árban kaphat finom vászonterítőket. • 1. Hófehér, vagy színes széllel vászon, damazsk terítő 54x54 ..........................................................$2.95 2. Fehér vászon színes szegéllyel 54x68 ...............$3.50 3. Szines damaszk a zsuros széllel 56x56 .................$3.50 Tiszta fehér vászon damaszk asztalterítő is kapható szalvétákkal. Négyes szél ára $4.00, fel egészen a 12-es szélig, mely $14-be kerül. Az árakhoz csatoljon minden abroszért 25 cent postaköltséget. Ha nem lenne megelégedve a minőséggel, a mi költségünkön küldje azokat vissza. MAGYAR JÖV­Ő (Hungarian Daily Journal) Rovatvezető: FODOR ERNA Kedves Fodor Erna , Munkástársnő! Június 23-án kelt levelét nem hagyom válasz nélkül, nem a postán volt a tévedés, a címszalagkezelő tévedett, egy itteni városon kívül lakó Horváth Ferenccel tévesztett össze bennünket, Eszterhay már megmagyarázta nekünk. Mondtam is Eszterhaynak, hogy írok Ernának, meg Ko­vács Erzsinek, hogy vagdal­janak ki minden férfit on­nét... stb___ Június 3-tól 13-ig nem kaptuk a jövőt. Nagyon hiányzott. Mi más újságot nem olvasunk mióta a munkáslap létezik. Oh, én gondolatban minden cikkük­re válaszolok. Gondolják ma­gukban, no, ezek is régi Ame­­rikások- Bizony a férjem 1893-tól, én meg 1900-tól va­gyunk itt. Megmondhatja Er­zsi asszonynak, még nincsen mosógépem, de még refrige­­rátorom sem. Se szűröm, se subám, mindig éreztem, hogy az Erzsi Borsod megyéből jön, még mielőtt kikottyan­­totta, hogy diósgyőri. Micso­da reményteljes leveleket ka­pok én diósgyőri és miskolci unokatestvéreimtől- Mindet érdemes volna leközölni a lap­ban- Én is küldöm nekik a Magyar Jövőt minden héten és azt írják, hogy kézről-kéz­­re jár. De elküldöm Pestre, Orosházára és Debrecenbe is. Bocsánat, hogy ilyen hosz­­szúra nyúlt levelem. A szer­kesztőség minden tagjának külön szeretnék írni, felsége­sek Rev. Gross, Deák, Dr. Pogány és Holló. De az Erzsi asszony egyenesen megenni való. Valamennyinek szívélyes üd­vözletem. Horváth Ferencné. ADOMÁNYOK: Los Angeles-i piknikből, (Paczier által) $214.20. Cincár Gyula, Cleveland, O. 100 dollár. G- G., Fort Lee, N. J. $100-Helmecy György, Gary, Ind­ $100-Baber Emma, Cleveland, Ohio $100. Süveges Gábor és neje, De­troit, Mich. $100. Pusztay Pál, Perth Ambay, N. J. $100. John Fischer, Chicago, 111. $100. Louis Lemák, Detroit, — Mich. $50. Bronx , Testvériség, havi adomány $15. Gáspár Boriska, Fehér Jó­zsef matyó abroszáért $20. J- Müller, Union City, N. J. $10. Pauline Papp, Szántó Ka­rola által $10-Joseph Gross, N- Y- C. $15. Testv. Newark, Ohio oszt. Munkácsy által $10. Pendl Jeme Bowling Green O. Hegedüsné által $6. Morris Szabó, Newark Ve­res bácsi által $6. Horváth Gábor és neje, New Brunswick, N. J. Eszterhay által $5. Alex Delikát, Los Angeles (Fenyő által) $5. G. Hausz, Akron, Mary He­gedűs által $2.50-John Nagy, Akron, O. Mary Hegedűs által $2.50-Sam Juhász, Akron, Mary Hegedűs által $1.50. J- Pfeiffer, Irvington, N­­J. $2. Down Town $3. John Orosz, Cleveland, O. $2. Egy-egy dollárt adomá­nyoztak: Alex Zoltán, Akron, O.; Chas. Greiner, Phila, Pa.; Mrs. M. N. Y- C.; Stephen Kish, Milton, Pa.; Jós- Homa, Miami, Fla.; L. Huszár, Chi­cago, 111.; John Hajdú, Brid­geport, Conn-; Dr- Kacsó, Cleveland, O.; Jos. Veres, Barton, O.; Mrs. S. Szigeti, Miami, Fla.; Vincent Nagy, Lester, Pa.; Andy Vigh, Til­­sonburgh, Ont.; Martin Mar­­kovits, Milwaukee, Wis.; Mrs- H. Kardos, San Rafael, Cal. Steve Vancsura, So. Bend, Ind, Bumford munkástárs halálára koszorú megváltása címén $5­00 Alex Long, Chicago, ko­szorú megváltás Slezák Jó­zsef munkástárs halálára $5. Mike Lewis, Chicago, ko­szorú megváltás $5.00 • Sajnálattal értesültünk, hogy dayton­i lapkezelőnk, Mrs. Drescher a Miami Val­ley kórházban van, ahol ope­rálni fogják­ A Magyar Jövő szerkesztősége és kiadóhiva­tala ezúton kíván neki gyors javulást és egyben kérjük a daytoni, 0-, munkástársakat, hogy látogassák meg őt a kórházban. MIAMI-THIRADÓ Június 18-án tartotta a Miami-i Amerikai Magyar Kultur Klub alapításának öt­éves évfordulóját. Az ünne­pély egy díszvacsorával és egy magas nívójú művészies programmal folyt le. Közel négyszáz személy vett részt a banketten és az előadáson. A vendégek a nagyon finom csirke vacsora után gyönyörű vegyes (angol és magyar) előadókat a legmelegebb han­gulatban élvezte. Az angol részt egy itteni rádió állo­más énekesei és zenészei rendezték, akiket hosszan tartó tapsokkal néhányszor a függöny elé hívtak. Az­után az előadás kimagasló száma, a Miamiban nagyon kedvelt és népszerű világhí­rű magyar bariton énekes, Vajda Károly, szivrehatóan szépen énekelt. A közönség szűnni nem akaró tapsokkal üdvözölte. A szórakoztató előadás után az est ünnepi része kö­vetkezett. Wavró elnökünk üdvözölte a közönséget és­ szép szavakkal ismertette a­ klub fejlődését az elmúlt öt­évről. A Juvenile Crime­ Commission küldöttségéből egy miami-i bíró, a Testvé­­­riség Betegsegélyző részéről Fehér Lajos, majd a klub al­­ osztályainak (kultur, női és fiatalok osztálya) vezetői üd­vözölték a klubot és a kö­zönséget. A Maimi Beach egyik legnagyobb rádió­állo­más igazgatója rövid beszéd­ben üdvözölte a magyarsá­got. Roth Ernő miami-i ma­gyar ügyvéd vezette az est ünnepi részét. Hajnalig tar­tó táncolás volt Práger és öttagú zenekara muzsikája mellett. Mindenki nagyo­n jól mulatott, jó és kellemes han­gulat volt. Még valamit, olvassuk a lapokban és halljuk a rádión, írta: Király Dezső Azon a nyáron egy csen­des kis­­balatoni fürdőhelyre menekültünk zeneszerző ba­rátommal, aki érzelmes lélek lévén csendre vágyott, hogy végre nyugodt környezetben befejezhessük régóta terve­zett operettünket, m­e­l­y­t­ől természetesen a műfaj meg­újhodását vártuk és várjuk azóta is, mert közbejött Ban­dika és így a nagy műből nem lett semmi. Bandika végtelenül elké­nyeztette ötéves, csinos és okos fiúcska volt, azonfelül undok kölyök és a fürdőhely réme. A drága gyermek te­kintélyes szinttel nyaralt a fürdőhelyen, amennyi­ben édesapján és szépséges anyu­káján kívül hozzátartozott még egy bizonytalan nem­zetiségű s­z­á­n­a­l­omraméltó nörsz is, amolyan határeset a miss, a bonne é­s Fraulein között. * A papa tiszteletre, — de egyben sajnálatraméltó fér­fiú volt. Sovány, pápaszemes szomorútekintetű kopasz és sápadt ember, egyébként eu­rópai hírű jogtudós, nemzet­közi szaktekintély, különböző akadémiák tagja és egyetemi tanár. V­ilághíresség a maga­­szakmájában, de halkszavú, fáradt ember, minek követ­keztében nemcsak szépséges neje, de Bandika és a nörsz is valósággal lekezelte a szeren­csétlen professzort, aki bi­zony papucs volt a hetedik hatványon. Rendszerint már este kilenckor visszavonult valami tudományos könyvvel a lakosztályukba, de Bandika a vendégek rémületére még tovább garázdálkodott a ven­déglői terraszon és csak úgy tíz óra körül végezte utolsó ecsetvonásait aznapi gaztet­tein. Tiz után végül is haza­vonszolta a nörst, de a drága gyermek elégedetlensége j élé­ül, útközben jónéhányszor bo­­kán rágta a szegény terem­tést. Ilyenkor azután kezde­tét vette anyuka őnagysága hajnalig tartó mulatozása, különböző divatos ifjak és cégeres jampece­k társaságá­ban. A hölgy ilyenkorr szen­vedélyes és odaadó volt, de egyébként leplezetlen közöny­nyel és megvetéssel kezelte az embereket általában, a személyzetet és férjét pedig különösen. Barátom a zeneszerző, aki, mint már említettem, érzel­mes lélek volt, mély részvét­tel szemlélte a szegény pro­fesszor körül kialakult áldat­lan családi életet és állandó rettegésben élt Bandika csínyjei miatt. Valljuk meg őszintén, nem ok nélkül. A nörsz például figyelmez­tette Bandikát, hogy reggel legyen csendben, mert az író bácsi, meg a zeneszerző bácsi szeret tovább aludni, mire a drága gyermek hajnaltájt pa­pírzacskókat durrantott el az ablakunk alatt és a nagyobb biztonság kedvéért kavicso­kat haj­igált fe a szobánkba Ha a nevelőnő emiatt rosszu­­lását fejezte ki, Bandika ked­ves közvetlenséggel leköpte majd végigszáguldva a sétá­nyon meghuzigálta a kisb­á­hogy milyen rettenetes hőség van mindenfelé az ország­ban. Miamiban most­ is a legkellemesebb. A hőmérő ezidén nem haladta túl a 85 fokot. Amellett most van az esős évszak, amit úgy kell értelmezni, hogy körülbelül majdnem minden nap vala­hol esik­­az eső. 10 percig, né­ha egy kicsit tovább, de utána pár perc múlva már száraz után lehet a strandra menni, fürdeni és napozni. Sokan vannak itt északról és úgy látszik megfogadták a tanácsomat, mert mindig jönnek mindenfelől. Alex Kot nyolc haját és utána lyukakat fúrt a vendégek rendelkezé­sére álló, három rozoga csó­nakba. 4* Az ebédnél teljes erővel rácsapott tenyerével a leves­re, de tagadhatatlanul nagy művészi tökélyre tett szert ebben a nehéz produkcióban, olyannyira, hogy a zsíros, meleg folyadékból a szomszé­dos asztaloknál ülő vendégek, ruháira is jutott elegendő mennyiség. Az egyes fogások között Bandika megszólítá­sával tüntette ki a nyaraló­kat. Egy ízben például lebi­lincselő nyájassággal szólt át hozzám: — Mond kérlek, te vagy az az író bácsi, aki azokat a hü­­­lyeségeket írja? Ilyen körülmények között szó sem lehetett munkáról, annál kevésbbé, mert amikor zeneszerző barátom, aki mint már mondottam, érzékeny lé­lek volt, leült, hogy kottára vessen néhány hangjegyet, Bandika hangosan üvöltötte: — Nini, a muzsikus bácsi most lopja a zenét. Majd kiváló ritmusérzék­kel ütemesen ordította:­­— A bácsi zenét lop, a bá­csi zenét lop ... Az egyetlen remény egy kis nyugalomra, a Balaton volt. Zaklatott idegeink pi­hentetése céljából messze ki­úsztunk a tóba, mert a part közelében Bandika miatt nem volt eléggé biztonságos a helyzet. Kedvenc szórako­zásai közé tartozott például az, hogy a víz­ alatt gombos­tűt szúrt a fürdőzők súly­­pont körüli testrészébe és a­­mikor egy idősebb kövér bá­csi méltatlankodott a kedves csíny miatt, Bandika rossza­­lólag felelte: — Ugy látszik a bácsi fél hogy kimegy belőle a levegő. Hallottam ugyanis a bácsiról, hogy hólyag----­Ilyen kedves fiúcska volt Bandika. De legszebb mutat­ványa mégis az volt, amikor Szökőkutat játszott a vízben. Ilyenkor száját telimerítette vízzel és azt széles ívben rá­­gurgulázta a fürdőzőkre. Rendszerint tehát jó mesz­­szire kiúsztunk barátommal, aki egy ízben, mögöttem tem­pózva, érzelmes lélekhez ké­pest kissé váratlanul így fa­kadt ki: — Azt hiszem mégis da­gadtra pofozom ezt az undok Bandikát. Megfordultam, hogy kitö­rő lelkesedéssel csatlakoz­zam a nemes elhatározáshoz, de torkomra forrt a szó. Ész­revettem ugyanis, hogy köz­vetlen mögöttem úszott Ban­dika papája,­­ tiszteletremél­tó kopasz professzor. Orbán most is ott volt a szemüvege s a víz tükrén csillogó napsu­gár ragyogásában arca még a szokottnál is sápadtabbnak tűnt. Láttam elgyötört arcán hogy minden szót hallott. Fi­gyelmeztetően intettem bará­tomnak, aki szintén megfor­dult és kétségbeesetten me­redt a tudásra. Legszíveseb­ben elmerült volna szégyené­ben, hogy fájdalmat okozott ennek a derék embernek, hi­szen több ízben említettem már, hogy zeneszerző bará­tom érzelmes lélek volt. Zavartan és megszégyenül­­ten hallgattunk, miközben a professzor mellénk úszott, le­állt, taposni kezdte a vizet és halkan, szomorúan megszó­lalt : — Hallottam a fiatal bará­tom a kijelentését és bár az undok jelző nem tartozik ép­pen a leggyengédebb kifeje­zések közé tárgyilagosan el kell ismernem, hogy nem lép­te túl a kissé talán kemény de jogos kritika határát. Némán fogadtuk a szemre­hányást és a professzor meg­igazítva szemüvegét, halkan folytatta: — Ön súlyos cselekedetre határozta el magát fiatalem­ber, amikor arra vállalkozott hogy dagadtra pofoz egy gyereket. Mint jogásznak, kö­telességem f­i­g­y­e­lmeztetni, hogy Isten és ember előtt fe­lelősséggel tartozik cseleke­detéért és ezért ajánlom, hogy mielőtt hozzáfogna bű­nös terve keresztülviteléhez, gondoskodjék előre enyhítő körülményről. Elképedve néztünk a jogtu­dósra és barátom akadozva kérdezte: — Enyhítő körülményről ? Az enyhítő körülmény Gyógyszer Szállító? Európába Elvállalunk gyógyszerek küldését Ma­gyarországba. Sürgős gyógyszereket repülővel is szállítunk. A gyógysze­rekkel magyar nyelvi utasítást és leírást mellékelünk. KERESSEN FEL VAGY ÍRJON !. budapesti gyógyszerén Reichman Zoltán MAGYAR PATIKA 1519 First Avenue, New York. (79—80th St.) Telefon: RE 4-9415 Mélységes részvétünket fejezzük ki Slezák József munkástársunk családjának ALEX LONG MIKE LEWIS őszinte részvétemet fejezem ki Bumford András munkástársam családjának STEVE VANCSURA June 30, 1945 Ifyen íróval — Székelygulyás édeskáposztából A káposztát laskára vág­juk, besózzuk, aztán jól ki­csavarva forró zsírban meg­pároljuk. Egy lábasba húst készítünk paprikásán. Ha kész, a káposztát hozzáadjuk és kevés lisztet szedunk rá, paradicsommal feleresztjük- A tetejébe tejfelt teszünk. Fasirttal töltött rostélyos Szép, nagy rostélyos-szele­teket kiverünk. Borjúcombot ledarálunk, apróra vágott ke­ménytojással, sóval, törött­borssal,­­ nyerstojással elke­verjük, beleteszünk egy csi­petnyi apróra vágott veres­hagymát és a rostélyosokat megtöltjük vele és cérnával összekötözve forró zsírba fel­tesszük és kis vizet öntve mindig reá, fedő alatt puhára pároljuk. Cseresznyés bukta Fél kg. liszthez 25 dk­ va­jat adunk, 1 egész citrom hé­ját, 10 dk. porcukrot, 0.5 de­ci tejfölt, 1 egész tojást. Eb­ből tésztát készítünk, ki­nyújtjuk és tortasütőbe tesz­­szük- A magtól megtisztított cseresznyével megrakjuk, cukros fahéjjal jól meghint­jük és ízá 5 tojás fehérjének keményre vert habját tesz­­­szük- Ugyanigy készül a szil­vás bukta is. Hogy tetszik azt érteni pro­fesszor úr? . A tudós szomorúan sóhaj­tott, majd így szólt: — Pofozza dagadtra Ban­dika anyukáját is. Biccentett a fejével és szép lassan tempósan tovaúszott. MAGYARORSZÁG­RA! ■ VÁMMENTES ÉLELMISZERCSOMAGOK $3-TÓL S20-IG. VÁMMENTES FÉRFI ÖLTÖNY, NŐI RUHA, KABÁTSZÖVETEK $2.50—$8.00 árban méterenként — YARDOS ANYAGOK ÉS CIPŐK! — írjon árjegyzékért: ALEX. A. KELEN LIMITED 1456 CITY HALL AWE., MONTREAL 18, QUE., CANADA — Pénzküldések! — Hajó- és repülőjegyek — GARY-I ÉS KÖRNYÉKI ELŐFIZETŐK! Pontos tanácskozásunk lesz július 9-én, szombaton este a Magyar Jövő fejlesztésének ügyében a Gary-i Munkás Otthonban (1624 West 14th Street) A terveket, amelyek semmiféle anyagi áldozatot nem igényelnek az előfizetők részéről Rev. GROSS A. LÁSZLÓ a “Hozzászólás” című rovat írója fogja ismertetni. LEGYEN OTT MINDENKI! ____________________________ Fontos bejelentés! 6 dollárért egy évre megrendelheti a Magyar Jövőt az óhazába Ezt a rendkívüli ajánlatunkat Amerikában és Kanadá­ban csak egy hónapig, a Dél- és Középamerikában élő előfi­zetők számára pedig csak két hónapig tartjuk érvényben. (Hogy az óhazai előfizetési díj leszállításával járó nagy anyagi meg­terhelést el tudjuk viselni, megkérjük minden olvasónkat, hogy ameny­­nyiben helyzetük megengedi, az óhazai előfizetéssel egyidőben küldjék be saját előfizetésük megújítását is.) Használja fel az alanti szelvényt a magyarországi lapelőfizetésre: Magyar Jövő 130 East 16th Street New York 3, N. Y. Legyenek szívesek megindítani a Magyar Jövőt egy évre a következő magyarországi (vagy délamerikai) címre Név: . . .Cim: Mellékelve küldök 6 dollárt.­­Ha egyúttal saját előfizeté­sét is megújítja, akkor 15 (New Yorkban 16) dollárt Az ön neve: Cime: ...........

Next